Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Шаумян, С. К. Аппликативная грамматика как семантическая теория естественных языков

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
20.10.2023
Размер:
8.46 Mб
Скачать

назывных предложений мы сможем считать результатом пре­ вращения существительных в предложения путем присоеди­ нения к существительному «нулевой» глагольной связки, или копулы (в ряде случаев она равна особой супрасегментной еди-. ниде — предикативной интонации).

Таким образом, копула равно, как глагол и краткое при­ лагательное, может рассматриватся как преобразователь суще­ ствительного в предложение, т. е. как интерпретация семиона Фда р.

Примером интерпретации оператора Фдра , превращающего предложение в существительное (термин «существительное» в указанном выше понимании), являются в русском языке различ­ ные подчинительные союзы. Так, если мы к предложению солнце светит прибавим союз что, то получим словосочетание что солнце светит: это словосочетание предложением уже не является, но выступает в роли эквивалента к существительно­ му (см., например, в таком предложении: я знаю, что солнце светит).

Интерпретацию оператора Фдрр можно проиллюстрировать в русском языке на примере различных вводных слов и пред­ ложений. Так, если мы к предложению солнце светит прибавим вводное слово по-видимому, то снова получим предложение: по-видимому, солнце светит. Ту же роль выполняют наречия места и времени, относящиеся ко всему предложению в целом (например, дома, сегодня и т. п.).

Ввиду того, что интерпретационную систему мы должны строить так, чтобы она была изоморфной той, интерпретацией которой она является (о принципе изоморфизма см. выше), все соотношения между операторами и операндами в исчис­ лении семионов должны быть сохранены в интерпретацион­ ной системе.

В исчислении семионов каждый из операторов может вы­ ступать в роли операнда и как операнд он может подвергаться преобразованиям в другой элемент. Соответственно в интер­ претационной системе аналоги этих операторов должны рас­ сматриваться то как операторы, то как операнды. Например, аналог оператора ФДаа числительное мы должны описывать то как оператор (в этой функции числительное мы охарактеризо­ вали выше), то как операнд, т. е. элемент, который может быть превращен в другой элемент (например, в существительное) под воздействием соответствующего преобразователя (аналога опе­ ратора Фддссаа) • В качестве такого преобразователя в русском языке выступает, например, суффикс -ада: прибавление суф­ фикса -ада к числительному три (выше числительные были за­ фиксированы как интерпретация семиона ФДаа) дает сущест­ вительное триада, выступающее как интерпретация семиона А. И значит, суффикс -ада можно рассматривать как интерпрета­ цию семиона ФДДа<ха.

40

В русском языке возможны и обратные процессы — пере­ ход аналогов семиоиа А в аналог семиона ФДаа, например, пре­ образование существительных в прилагательные. В качестве преобразователей существительных в прилагательное можно назвать суффиксы -ов и -ин, а также суффиксы -ин, -н , -ов., -чат, -анск, -оват, -овит, -ист и др. в сочетании с окончаниями (например, суффикс -ов преобразует существительное дед в прилагательное дедов, суффикс -ин и окончание -ый преобра­ зуют существительное зверь в прилагательное звериный). И значит, перечисленные форманты можно рассматривать как интерпретацию оператора Фдадаа. Интерпретацией этого опе­ ратора являются также аффиксы косвенных падежей существи­ тельных, определяющих существительные (без предлога или с предлогом).

Перейдем к другим операторам. В качестве интерпретации оператора ФддааДаа можно назвать аффиксы, образующие при­ лагательные от прилагательных. Это — например, префиксы

а-, анти-, архи-, без-, до-, за-, квази-, наи-, не-, небез-, пере-, пре-, пред-, при-, противо-, псевдо-, раз-, сверх-, супер-, улътра-

(так, префикс а- превращает прилагательное логичный, являю­ щееся интерпретацией оператора Фдаа, в прилагательное ало­ гичный, являющееся интерпретацией того же оператора).

Суффикс и окончание превращают наречие дома и анало­ гичные ему (это наречие попадает в класс наречий, выступаю­ щих в качестве интерпретации оператора Фдзр, поскольку оно может относиться ко всему предложению в целом) в прилага­ тельное домашний. И значит, совокупность суффикса и окон­ чания в данном случае выступает как интерпретация оператора

Фдд ß ßAaa-

Если к существительному вечер прибавить суффикс -ом, то получится наречие вечером, которое, как и наречие дома, можно рассматривать в качестве интерпретации семиона Фдрр. Таким образом, суффикс -ом выступает здесь в роли аналога операто­

ра1 ФдаД ßß• Нетрудно установить и интерпретацию оператора Фдрдрр:

это — подчинительные союзы, связывающие два предложения. Перейдем к интерпретации операторов, производных от эпнсемиона ФДар, т. е. производных от операторов, аналоги которых превращают существительное в предложение. Выше мы говорили о том, что в роли оператора ФДар может высту­ пать в русском языке одновалентный глагол. Как эквивалент к одновалентному глаголу можно рассматривать двухвалентный глагол с одной реализованной валентностью на дополнение или трехвалентный глагол с двумя реализованными валентностями на дополнения. Например, читаю книгу можно зафиксировать как преобразователь, превращающий существительное я в предложение я читаю книгу. Таким образом, словосочетание читаю книгу является интерпретацией оператора (Фдкз А),

41

сам глагол читаю — интерпретацией оператора Фдада р, а существительное книга — интерпретацией операпда А. Аппли­ кация читаю к существительному книга дает словосочетание читаю книгу, которое выступает как оператор, приложение которого к существительному я дает предложение Я читаю книгу, служащее интерпретацией формулы ((Фдад<хР А) А1). Аналогично: трехвалентиый глагол (например, даю) можно рассматривать как интерпретацию оператора Фдададар-

Операторы ФдаР, ФдаДаРФдаДаДа ß Д Л Я удобства И З Л О Ж е - ния дальнейших интерпретаций объединим в один класс — операторы Ф„р. Посмотрим, каким преобразованиям подвер­ гаются аналоги этих операторов в русском языке — в какие элементы они превращаются и результатами каких преобразо­ ваний сами являются.

Действие оператора Фддяра можно интерпретировать как превращение глагола или краткого прилагательного в суще­ ствительное (например, как превращепие глагола жить в су­ ществительное житель или превращение краткого прилага­ тельного велик в существительное великан). Интерпретацией действия оператора Ф ддяРдяр является превращение глаголов в глаголы. Например, инфикс -а- превращает глагол стег­ нутъ в глагол стеганутъ, инфикс -ыв- — глагол переписать

в глагол переписывать, постфикс -ся — глагол видеть в глагол

видеться, а префикс пере- — глагол писать в глагол перепи­ сать. И значит, перечисленные аффиксы выступают в русском языке как аналоги операторов Фддяро я ФддпРдяР

Образование глаголов от существительных и личных мес­ тоимений (аналогов семиопа А) можно рассматривать как дей­ ствие оператора ФдаДяр. Так, от существительного хлам в результате присоединения к нему префикса за- н суффиксов -и, -тъ образуется глагол захламитъ, от существительного пар­ тизан — глагол партизанить, от местоимения вы — глагол выкатъ. Поэтому перечисленные форманты можно рассматри­ вать как интерпретацию оператора Фдадяр.

Вернемся теперь к интерпретации эппсемпонов Ааа и Aßß и на этих примерах покажем, каким образом исчисление семионов позволяет сделать более глубокой классификацию фак­ тов естественных языков.

Как показано выше, только что названные эписемионы име­ ли следующие возможные интерпретации:

'Ааа

ик (ср. дом-ик)

маленький (ср. маленький дом) >■'*-

отца (ср. дом отца)

Aaß

гуляет (ср. мальчик гуляет) был учитель (ср. Отец был учителъ), или:

учительствует (ср. Отец учи­ тельствует)

42

на берегу (ср.

дом на берегу)

был холодный (ср .Денъ был хо­

горящий (ср.

горящий дом)

лодный)

 

предикативная интонация в на­

 

 

зывных

предложениях типа

 

 

Ночь

 

Возьмем еще эписемион ос. Он может быть интерпретирован

так:

 

дом на

берегу

дом

дом-ик

горящий

дом

маленький дом

гуляние

 

дом отца

белизна

 

На уровне эписемионов интерпретации каждого из этих эппсемионов скитались равноправными, теперь же на уровне семионов мы можем установить иерархические различия между этими интерпретациями.

Если взять интерпретации эписемиона Леса, то аффикс -ик и прилагательное маленький будут соответствовать элементар­ ному семиону ФДаа.

Причастие горящий будет соответствовать дереву.

ФдД а(ЗД аа____________Ф Д а[3

А™ (Ф Да,ЗДа«Фд<щ)

Поскольку нижний индекс того или иного элементарного семиона отличает данный элементарный семион от остальных элементарных семионов именно тем, что однозначно указывает на его принадлежность к определенному эписемиону, то в даль­ нейшем мы будем опускать у элементарных семионов на древо­ видных диаграммах дедуктивные характеристики (т. е. эписемионы, приписываемые слева). Поскольку дедуктивные харак­ теристики элементарных семионов А и В также однозначно определены, то и они будут опускаться. Так, приведенная диа­ грамма будет теперь иметь вид:

Ф д А ар Д аа___________ Ф Дсф -

ДааФддардааФЛар

Само собой разумеется, что дедуктивные характеристики у элементарных: семионов опускаются только для простоты за­ писи и должны мысленно восстанавливаться.

Если взять отца и на берегу, то они будут соответствовать дереву:

ФдаЛаа_______ А АааФдаДаа А

Перейдем к интерпретациям эписемиона Aaß.

Личные формы глагола гуляет или предикативная интона­ ция будут соответствовать элементарному семиону. Слово­ сочетание был учитель или производная личная форма глаго­

43

ла учительствует, соответствуют дереву:

ФДа Дар___________

Да р Ф ДаДар А

Словосочетание был холодный соответствует дереву:

Ф дД ааД аЗ ___________ Ф Даа

ДаРФдааДарФдаа

Рассмотрим интерпретации эписемиона а. Слово дом со­ ответствует семиоиу А. Слово домик и словосочетание малень­ кий дом соответствует дереву:

“ Ф д а а А

Слово гуляние соответствует дереву:

ФдДара_______Фдар “Фддара Фдар

Слово белизна соответствует дереву:

ФдАааа_______фДаа

« Ф д д а а а Ф Даа

Словосочетание горящий дом соответствует дереву:

ФдДарДаа Фда£

А а а Ф Д й арД адФ Д:іЧ__________ А .

“ФдДаРДааФдар^-

Словосочетания дом отца п дом на берегу соответствуют дереву:

АззФдаДаа А*_______. «ФдаДаа А1А2

Из приведенных примеров видно, что исчисление семионов позволяет формализовать различение простых и производных слов и связанное с этим различение первичных и вторичных ролей слов, а также различение слов и словосочетаний. Так, например, слово гулятъ есть простое слово, а слово гуляние — производное слово, что выражается в разной формальной записи этих слов. Вместе с тем роль предиката, в которой выступает слово гуляет, должна рассматриваться в качестве его первичной роли, тогда как слово гуляние должно рассматриваться как одна из вторичных ро­ лей слова гуляет: в данном случае это слово выступает в роли су­ ществительного. Различение в формальной записи имеет место также между простым словом дом и производным словом домик, между словом дом и словосочетаниям маленький дом и дом отца и т. д.

44

По поводу различения в формальной записи простых и произ­ водных слов, слов и словосочетаний следует сделать следующее важное замечание. В случае необходимости мы можем придать этому различению относительный характер. Так, например, зани­ маясь чисто синтаксическим исследованием того или иного конк­ ретного языка мы должны отчасти игнорировать морфологиче­ скую структуру языка. В этом случае мы можем рассматривать производные слова как простые и ставить в соответствие элемен­ тарному семиону Фдссß не только простое слово гуляет, но и про­ изводные слова прогуляет, отгуляет и т. д. На уровне исследова­ ния членов предложения мы можем рассматривать словосоче­ тание маленький домик как простую лингвистическую единицу и поставить ее в соответствие элементарному семиону А. Таким образом, когда мы говорим о простых и производных лингвисти­ ческих единицах, то это различение носит абсолютный характер только в аспекте глобального исследования языка. Если же мы исследуем отдельные уровни языка, то это различение должно но­ сить относительный характер. Существенной чертой исчисления семионов должно считаться то, что исчисление, с одной стороны, позволяет различать простые и производные структуры, а с другой стороны, дает возможность придавать этому различению относи­ тельный характер. Таким образом, в эмпирическую интерпретациюпроизводности вводится понятие точки отсчета.

Как показано выше, всякий семион, состоящий из нескольких элементарных семионов, записывается в виде дерева. Однако фор­ ма записи в виде дерева, хотя и весьма наглядна, не всегда удобна ввиду своей громоздкости. Поэтому, в целях компактности записи, необходимо найти способ линейного представления дерева. Для перевода дерева в линейную запись мы сформулируем правило б) построения семионов, используя скобки. Тогда правило б) будет представлено в виде дерева:

Аp q X

p Y

q X Y

Теперь мы можем заменить данное дерево линейной записью (XY). Покажем на примере приведенного выше дерева, соответ­ ствующего словосочетанию горящий дом, каким образом введение скобок позволяет заменить дерево линейной записью. Если вве­ сти в данное дерево скобки, то оно бзщет иметь вид:

Ф АДа[ЗДаа___________ Ф Аа|3

Aa g ((1) A A aßA aaCl)Aaß)___________ А

а((ФДЛарДааФДав)А)

Теперь мы можем заменить данное дерево линейной записью ((Фддардар Фдар) А). Нетрудно видеть, что но дайной линейной записи мы можем восстановить дерево, применяя указанное пра­ вило б).

45

Если в лпнейпой записи семиоп имеет вид

(... ((А У1)У2)... У»).

то мы принимаем соглашение опускать скобки по принципу груп­ пировки налево, в соответствии с нем будем записывать семион так:

А У1 У2...У".

Если применить данное соглахпенне к только что приведенному семпопу, то он будет иметь вид:

*~^ЛДа[ЗДаа ФдаР^--

Возможность представлять семионы как в виде дерева, так и в виде линейной записи приводит нас к абстрактному понятию семиона, не зависящему от того, каким графическим способом пред­ ставлен семион: в виде дерева пли в виде линейной записи.

Семион, как абстрактный объект, должен рассматриваться в качестве инварианта относительно преобразования дерева семиона в линейное представлеипе семиона и обратно.

Вернемся к эписемпонам п сделаем некоторые замечания по поводу их формальной интерпретации.

Всякий эписемион pq представляет собой абстрактный объект, состоящий пз левого компонента р и правого компонента д. Эписемнон интерпретируется как одноместная функция, аргумент которой обозначается ее левым компонентом р , и значение кото­ рой обозначается ее правым компонентом q.

Исходя из потребностей лингвистического исследования, це­ лесообразно ввести новый уровень формальной интерпретации эписемиона Ард, на котором эписемион Дpq может быть интерпрети­ рован как многоместная функция по следующему формальному правилу: разложим эписемион Ард на компоненты р и д , которые в свою очередь являются эписемпонамп. Если правый компонент д равняется а или ß, то разложение на этом заканчивается. Если же q представляет собой новый эписемион Ap'q', то мы его также раз­ ложим на левый компонент р' и правый компонент q'. Если правый компонент q' равняется а или ß, то процесс разложения эписемио­ на Дрдна этом заканчивается. Если же правый компонент q' пред­ ставляет собой новый эписемион Ap"q", то процесс разложения эписемиона Ард будет продолжаться до тех пор, пока правый ком­ понент одного из эппсемиоиов, полученного в процессе разложе­ ния исходного эписемиона Дpq, не окажется равным а или ß. Ңа этом процесс разложения эписемиона Ард будет закончен. Если данный процесс разложения эписемиопа Ард осуществляется в п шагов, то эписемион Дpq интерпретируется как «-местная функ­

ция.

Рассмотрим конкретные примеры применения этого правила. Разложение эписемионов Accß, Дßß, Aßa осуществляется в один шаг. Поэтому эти эппсемионы могут интерпретироваться

только как одноместные функции.

46

Эписемион AAaßAaß разлагается на нервом шаге на левый коіѵшонент Aaß и правый компонент Aaß, на втором шаге —на левый компонент а и правый компонент ß, на третьем шаге —на левый компонент а и правый компонент ß. Так как процесс раз­ ложения эписѳмиона AAaßAaß осуществляется в три шага, то этот эписемион должен интерпретироваться как трехместпая функция.

Эписемион AAaßAaß разлагается на первом шаге на левый компонент Aaß и правый компонент Aaß, на втором шаге —на левый компонент а и правый компонент ß. Так как процесс раз­ ложения эппсемиона AAaßAaß осуществляется в два шага, то этот эписемион должен интерпретироваться как двухместная функция.

В соответствии с только что рассмотренной формальной интер­ претацией эписемионов интерпретируются и семионы.

Если семион X принадлежит эписемиопу е, который интерпре­ тируется как «-местная функция, то и семион X должен нптерпретироваться как «-местная функция.

Особенный интерес среди эписемионов представляют такие, в которых последний шаг разложения производится над эписемионом Aaß, а первый — над эписемионом, левым компонентом кото­ рого является терм, т. е. эписемион а. Это, например, такие эписемионы: Aaß, AaAaß, AaAaAaß и т. д. В дальнейшем эписемионы этого типа мы будем называть предикатами, а термы — их аргументами. В зависимости от количества шагов разложения мы будем говорить об одноместных (Aaß), двухместных (AaAaß)

ипрочих многоместных предикатах.2

2.МОДЕЛЬ СИТУАЦИИ

ИРЕЛЯТОРИЫЙ ГЕНОТИПИЧЕСКИЙ ЯЗЫК

Впредыдущем разделе была рассмотрена нормальная форма генотипического языка. Нормальную форму генотипического язы­ ка можно определить как генотипический язык, на который не наложено никаких ограничений в смысле отбора эписемионов и се-

мионов, т. е. допускается, чтобы генотипический язык включал в себя все порождаемые эписемионы, каждому из которых стави­ лось бы в соответствие некоторое множество семионов. Само со­ бой разумеется, что при этом интерпретации в естественных язы­ ках могут быть найдены только для эписемионов и соответствую­ щих семионов, которые получаются на начальных этапах порож­ дающего процесса. Но эписемионы и семионы считаются объекта­ ми генотипического языка независимо от того, находят или не на­ ходят они интерпретацию в естественных языках.

Нормальная форма генотипического языка может, как мы ви­ дели, служить достаточно сильным инструментом описания есте­ ственных языков мира. Все же она не схватывает многие сущест­ венные черты языков мира. Чтобы углубиться в исследование ес­ тественных языков, необходимо задать на генотипическом языке

47

модель ситуации, которая позволит предсказывать структуры с падежными отношениями в естественных языках.

Чтобы задать на генотипическом языке модель ситуации, нач­ нем с анализа конкретных предложений. Возьмем предложение:

(1)Поезд идет из Москвы в Таллин через Ленинград.

Вситуации, обозначаемой этим предложением, можно разли­ чать четыре участника: 1) участник, выступающий в роли движу­ щейся точки, — поезд, 2) участппк, выступающий в роли исходной точки движения, — Моста, 3) участник, выступающий в роли ко­ нечной точкп движения, — Таллин, 4) участник, выступающий в роли точкп на пути движения, — Ленинград. Данную ситуацию можно считать одним из конкретных воплощений модели ситуа­ ции, которую мы зададим иа генотипическом языке. Модель си­ туации, это пространство, состоящее из одной двигающейся точки и трех неподвижных точек, относительно которых ориентирована двигающаяся точка, — исходной точки движения, конечной точки движения и точки на пути движения. Точкп пространства — это роли, в которых выступают участники ситуации. Условимся на­ зывать падежами имена этих ролей. Тогда можно ввести четыре падежа:

1)объектив —имя движущейся точки, которое обозначим сим­ волом о, 2) аблатив — имя исходной точки движения, обозна­ чаемое символом а, 3) аллатнв —имя конечной точки движения, обозначаемое символом I, 4) пролатив —пмя точки на пути дви­ жения, обозначаемое символом р.

Модель ситуации удобно представить в виде размеченного де­ рева (рис. 1)

(2)

1 Рис. 1

Модель ситуации разлагается иа компоненты. Первым ее ком­ понентом будет она сама в целом. Этот компонент будет называть­ ся несобственным компонентом модели ситуации. Кроме того будем различать следующие шесть компонентов, которые назовем собственными компонентами модели ситуации (рис. 2 —7).

7 Рис. 2

48

Компонент, показанный на рис. 2, воплощается в предло­ жении:

(4)Поезд идет из Москвы в Таллин

Компонент, показанный на рис. 3, воплощается в предложе­ нии:

(6)Поезд идет из Москвы через Ленинград

(7 )

\

Рис. 4

р

Компонент, показанный на рис. 4, воплощается в предло­ жении:

(8) Поезд идет в Таллин через Ленинград

(9)

Рис. 5

Компонент, показанный на рис. 5, воплощается в предложе­

нии:

 

(10)

Поезд идет из Москвы

( 1-1)

О

Рис. 6

Компонент, показанный на рис. 6, воплощается в предложе­ нии:

49

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ