Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Шаумян, С. К. Аппликативная грамматика как семантическая теория естественных языков

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
20.10.2023
Размер:
8.46 Mб
Скачать

Строка

вывода

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1 0

И

 

 

 

Т а б л и ц а

9

 

Пра­

 

 

 

Вывод

 

 

вило

 

 

 

 

 

 

R o n ( R o{ ( R io T 'iT 0) 7’;)

 

 

А

-ßoa (До! ( R lo T i t ед,

cp, нд^о, ед, ср,

ид)

ми, м, од) й і, ед, м, од

П1

каузпроватьоа (пметьог (бытг,гопоппмаппе^ ед_cp_иД

П2

заданпе0> ед> ср> нд) солдат, f мп_м, од)комаігдира> еД( м, од

ПЗ

 

В каузпроватьоаиметь0, (быть,0погпшаиие, ед ср нд

В

задание^ ^ ор_нд) солдат,, ин> м> одкомандир0і ед> м, од

 

В2 (В каузпроватьоапметь0,) быть,0поипмашіе, ед ср нд

В3

задаіше0і ед> ср>

ндсолдаТ/і мн_м, одкоманднрві ея_ м, од

 

«говорлть»0,0 задашгѳ0і ед_ 0Р| „дСолдат^ мв< м_од

П4.2

командпр0і еДі М| од

 

 

 

 

С,

«говорить»«,,„солдат,, мн, м, 0дзадате0, еДі ср, пд

С1

командир^ еДі Ні од

 

 

 

«говорить»,«^солдат,, M,r> м, одзадашіе0і ед, ор, ид

П5

комэпдпр^ ед(

 

 

 

Й «говорпть»дВП

акт Й солдатДі мп< м, одД

П6

 

0 0

 

0 1

 

 

П7

Й з а д а н и е ед, сРі НДЙ командир,^ ед_м, 0д й

 

Й и зл а г а т ь ^ ,

ед, а і;т 4 4 солдат^

мв> м 0ДЙ

П8

 

0 0

 

0 1

 

 

 

Йзадашіев, еДі ср>

н д 4 4 командпри , ед, м, о д 4 4

 

 

\jJj

 

Uo

 

 

 

Й

командирИі еДі Мі од Й пзлагатьдВИі ед, а к т 4 4

П9

 

ио

 

ии

 

 

 

й

задаітеВі ед, ср,

ид44 СОфДатД> ми, м,

од

 

12

4 4

[командир] 1 <

[И, ед,

м,

од] 4 4

[излагатьпви] * <

П10

 

 

 

03

 

 

 

00

м

ПИ

 

<

[ед,

акт] 44 [задание]1

<

[В, ед,

ср,

нд] 44 [солдат] 1 <

 

 

 

 

 

02

 

 

 

 

01

 

 

< [Д, мп, м, од] 44

 

 

 

 

 

П12

13

4 4

[командир]1<

0 44 [нзлагатьпви] 1 <

et 4 4 [задание]1<

 

 

 

03

 

00

м

 

 

02

П13

 

<

0 4 4 [солдат] <

am

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 1

 

 

 

 

 

 

 

14

44 komandir < 0 44 izlagaj <

et 44 zadanie <

0 44 Soldat < am

П14

 

 

'

03

00

 

 

02

 

01

П15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

П16

І90

Ст р о к а

вы в о д а

4

5

8

9

10

И

12

13

14

15

 

 

 

 

 

Т а б л и ц а

10

 

 

 

 

 

 

 

 

Вывод

 

 

 

 

R a a ( B o l { R l o T ' i r o) r l) T a

 

 

 

 

 

 

R o a { R o l ( R l o T

/, ед, ср, нд^о,

ед,

ср,

ид)

ми, м, од) ^a, ед, м, од

каузироватЬоп (иметьог (быть/опонпмаиие^ ед

][Д

 

задание^ еДі Ср) пд) солдат^ МІІ> М| од) командир^ еДі м> од

В каузироватьоаиметь0і(бытьг0понпиатшегі ед_ср_нд

 

задание^ ед> ср> пд) солдат^ мн> м> одкомапдпра> еД|

од

В2 (В каузпроватьоапметь„г) быть^ношшаипе^ ед> ср

нд

заданиѲд, ед, 0р, цдсолдатг, мн, м, одК0І'іаОДиРа, ед, м, од

«говорить»0,йзадаіте0> ед_сРі ндсолдат(і мв> м_ед

 

командир,^ ед^

од

 

 

 

 

 

 

 

Сс «говорпть»о!азадание0і ед_0Рі ндкомаѵідир0і ед_СРі нд

солдат^ МПі м> од

 

 

 

 

 

 

 

 

Сі (Са «говорить»,,,л) командир^

ед_м> одзадапп0о> ед_ ср> ІЩ

солдат,,

МНі Мі од

 

 

 

 

 

 

 

 

«говорить»ао1комапдпраі ед> м_0Дзаданше0і ед> cPj нд

 

солдат, t мн, ы, ед

 

 

 

 

 

 

 

 

#

«говорить»)otPBHj МНі актй о т 0командирРі

0Д4І

 

0 0

 

 

 

0 1 0

 

о н

 

 

tt заданиѳв> ед_ор> нд#

солдатИі мн_м> одД

 

 

 

V

 

 

Uo

 

 

 

 

 

# «узиавать»0трві1

акт Й “

t t

«омаВДирр

ед, м, 0Д4Ф

 

00

 

 

 

010

 

он

 

 

#

задание^ ед_ср> вд f t

солдат^ мн, м> одД:

 

 

 

\ J u

 

 

 

U<5

 

 

 

 

 

4Ф С0ЛДатИ, мн, м, од#У ЗнаГ

отРВН, мн, акт"Н-

 

йзаданиѳв

ор нд П n« ' t t комавдирр ед м, од#

 

 

02

 

 

 

010

 

ОН

 

 

 

fl: [солдат]1 <

[И, ми, м, од] fl: [узнаватьотРВИ] 1 <

 

 

03

 

 

 

 

 

00

 

 

<

[мп,

акт] fl: [задание]1 <

[В,

од, ср, пд] Д

от Д

 

 

 

 

 

02

 

 

 

 

 

 

 

fl: [командир]

<

[Р, ед,

м,

од] fl:

 

\

 

 

 

011

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fl: [солдат]1 <

fl: [узпаватьотРВИ] 1 <

ul fl: [задание]1 < 0 fl:

 

03

 

 

00

 

 

 

 

 

02

 

fl: от [командир]1 < а fl:

 

 

 

 

 

 

 

010

011

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fl: soldat < i fl: usnai <

ut fl: zadanie <

0 fl: ot fl: komandir <

 

03

 

 

00

 

02

 

010

 

011 j

O t t _______________________________;

Пра­

в и л о

А

П1

П2 ПЗ

В

В2

П4.2

Са

Сх

П5

П6 П7

П8

П9

П10

ПИ

П12

ШЗ

П14 П15 П16

191

С т р о к а

 

 

 

 

Т а б л и ц а 11

 

 

в ы в о д а

 

 

 

 

В ы в о д

 

 

 

L 1

Коа (Rol (RloTl'To) Т,) та

 

 

 

 

2

Roa(Rol (RloT г, ед, ср, нд^о, ед, ор, нд) ^1, ми, м, од)

 

 

То, ед, м, од

 

 

 

 

 

 

 

каузпровать0П (иметь,,((быть/опошімаіше^ ед_ СР| пд

 

задание^ ед> ср> 11Д) солдат, _мп> м_од) командир^ ед> м> од

 

В каузпроватьоаимстьог (бытьдрюиимашіе^ ед_

ІІД

 

задание^ ед> СР) пд) солдат^ ШІ,

м, одкомшідирві ед, Мі од

 

В3 (В каузпроватьоаііметь0;) быть,0пошшапне, ед

ср цд

 

задашю0і еДі сРі идсолдат(і мп_м_одкомапдіірПі ед> Ы1І, од

 

«говорить»0;азадан]іе0| ед> сРі „дСолдат^ М1І> м> сд

 

 

комаидира, еДі м_од

 

 

 

 

 

 

С[2] «говорить)>0гасолдатг^№ь м_одкомаіідпрПі ед> м_ 1ІД

 

задашіѳо еДі ср> нд

 

 

 

 

 

 

Сі(СІ2] «говорчть»о/а) командир^ м> ед> одсолдат^ мп> м_од

 

задаіше0| ед_ср_нд

 

 

 

 

 

 

«говорпть»о/окомандпра

м> ед_одсолдат^ МІІ м> од

 

 

задаіте0і ед> Ср, нд

 

 

 

 

 

10

А

<<говорить>>отРТвІІ

naccf l

от комапдіірРі м

0ДА

 

 

00

 

 

010

011

 

 

 

Й с°лДатТв, ми, м, одЙ задание)^ ед_ср> цДf l

 

 

 

U<u

 

 

Uo

 

 

 

 

11

АузнаватьотРТвИі ед_пас А °т'А комаиднрр м, ед> од

 

 

00

 

 

010

 

011

 

 

 

Й

С0,?ДатТв, мп, м, од Й

задание^ ед> СРі нд А

 

12

 

\Ju

 

 

Uo

 

 

 

 

А з адаыпеПі ед> сРі НДА

узѵіаватьотРТвІІ) ед_пас#

 

 

 

Uo

 

 

ии

 

 

 

 

 

А

солдат^ МН) Мі од А^от АкомандирР) ед> м> од

 

13

А

[задание]1 < [И, ед,

ср, нд] f l ([узпаватьотТпН]і < [ед] <

 

 

03

 

 

 

 

00

 

 

 

<

[пас] f l

[солдат]1 < [Тв, мн, м,

од] f l от f l [командир] <

 

 

 

02

 

 

010

Oil

 

<

[P, ед,

м,

од]f l

 

 

 

 

 

14

f l

[задание]1 < 0 f l ([узнавать отРХвИ] 1 <

e t ) <

Й

 

 

03

 

 

00

 

 

 

 

 

А

[солдат]1 <

a m i < f l от f l [командир] <

а f l

 

 

 

02

 

 

 

011

 

 

15

f l

zadanie < 0

f l (uznaj < et) <

s ’a f l Soldat < ami f l ot f l

 

f l komandir <

а f l

 

 

 

 

 

Пр а ­

ви л о

A

П1

П2 ПЗ

В

В2

114.2

c [2]

Ci

И5

П6 117

118

И9

П10

п и

П12 П13

П14 П15 П16

ПРЕДМ ЕТНЫ Й У К А ЗА Т Е Л Ь

аблатив 48, 51, 54, 102

аблативно-л<жативыые отношения 88 аблативно-объективные отношения 82 абсолютные конструкции 58, 100 абстрактная интерпретация 31 абстрактная лингвистическая тео­

рия 11 абстрактная синтаксическая пози­

ция 145 абстрактная теория естественных язы­

ков 15 абстрактные буквы 18

абстрактные объекты 18, 46 абстрактные ситуации 29 абстрактные эписеыионы 75 абстракции ступень 17 абстракция генерализующая 18

абстракция непосредственного ото­ ждествления 19, 27

абстракция отождествления 18 абстракция системная 27 абстракция через отношения типа

равенства 21, 22, 27 аксиома редуцированная 90 аксиом схемы 79, 81 аксиомы 81 аксиомы конверсные 82, 99

аксиомы конверсные редуцирован­ ные 90

аксиомы с аблативно-объективными и объективно-аблативными отно­ шениями 82

аксиомы семантические 68, 78 активность 53 активные глаголы 98

активный участник ситуации 52 активный предмет (объект) 57л алгебра беспадежных реляторов 61 алгебра реляторов б* аллатив 48, 50 алломорфы 134

аморфные лексические элементы 61 аналитическая деятельность, мыш­

ление 27

аналогия между стоимостью това­ ров и значением выражений 19

аппликативная

грамматика

русско­

го языка

 

147

 

 

аппликация

35

 

 

 

аргументов пермутация

105

 

аргументы

идентичные

105

 

аргументы

предиката 6, 30

 

аргументы-предложения

78

 

аргументы-термы 78

 

 

атомы

14

 

 

 

15

 

атомы лингвистические

прида­

атрибутивные

предложения

точные 94

конструкция

56

аффективная

аффективное

спряжение 59

59, 98,

аффективные

глаголы

52,

100,

101

111

 

 

аффективные глаголы в действи­ тельном залоге 89

аффективный процесс 59

база эмпирическая 25 беспадежный реляторный язык 61

беспадежных реляторов алгебра 61 буквы абстрактные 18

вероятность статистическая 22 вклинивание 147 воздействия орудие 51

воздействующий участник ситуации ннактивный 52

воздействующий участник ситуации активный 52

волатпвные глаголы 109 время 53 второстепенные операторы 142 вывод дедуктивный 11

вывод семантический 69, 70 выводимость семантическая 69 вывода шаги 104 выводы аналогов сложного предло­

жения 107 высказывания универсальные 17

193

генерализация И , 16, 22 генерализация иолиая 22 генерализация статистическая 22 генерализующая абстракция 18 генеративный процесс 4 генотипические семантические пра­

вила 133 генотипический примитивный язык 4

генотипический реляторный язык 47 генотипический экспрессивный язык

4

 

язык 3,

4, 11, 131

генотипический

генотипического

реляторного язы­

ка нодъязык

68

нормальная

генотипического

языка

форма

47

ц.

телеологнч-

генотипического

языка

ность

26

карта 28

географическая

гипноз слова 21

 

 

гипотеза

12

 

 

гипотеза об объективной семиоти­ ческой основе языков мира 131

гипотез

система 12

137

гипотезы

постулативные

гипотезы

суммирующие

137

гппотетико-дедуктивная система 12, 28

гнпотетнко-дедуктнвный метод 11, 27

гипотетические звуковые процессы

136

главный оператор 142 глагола неличные формы 107

глаголы

аффективные 52, 59, 98,

1 0 0 , 1 0 1 , 1 1 1

глаголы

волатнвпые 109

глаголы восприятия и чувствования (аффективные) 89

глаголы неполнозначные 94 глаголы отыменные 103 глубинная структура 4 глубинная фенотипическая ситуа­

ция 160

глубинно-семантическое представле­ ние ситуации 132

глубинные семиопы 161 глубинные ситуации 132, 133

глубинные элементарные фенотипи­ ческие семионы 159

грамматика 129

грамматика в двояком смысле 131 грамматика естественного языка 129,

130

грамматика-конструкт 130, 131 грамматика объективная 130, 131 грамматики простота 26 грамматики сложность 26

движение в пространственном, вре­ менном и в абстрактном смысле 54

двойное погружение 109 двойственная нрирода лингвисти­

ческой единицы 7, 8 двухместные реляторы 78 двухместный предикат простои 67,

100

двухступенчатое™ принцип 16 дедуктивная цепь выводимых эле­

ментов 26 дедуктивный вывод 11

деецричастпыѳ обороты 107, 113 дерево каузативного ноля 128 дерево семантического поля 116 дерево семантического ноля эмотив-

пых цредложений 124 дериватор эннсемнонов 35 дифференциальный признак 21, 22 дихотомическая структура науки 17 длина вывода 96 дупликатор. 72

закон 22 закон фонологической сводимости 19,

24

 

фоноло­

запрещение нейтрализации

гических оппозиций 133

 

звуковые

процессы гипотетические

136

каузативное 110

 

значение

единицы

значение

лингвистической

8

 

 

значения предложения эталон 6, 7

единица

лингвистическая

7

единицы

лингвистической

двойст­

венная

природа 7, 8

 

естественного языка грамматика 130 естественных языков абстрактная те­

ория

15

 

 

 

 

идентификатор

71

 

и сообщений

идентификация

фраз

3

 

 

 

 

 

105

идентичные аргументы

идентичные

термы

93

 

иерархические ярусы 65

изоморфизм

31,

32, 51

имена ролей

48, 52

57

именительный падеж

именная

фраза

111

 

имя

отадъективное

ИЗ

 

имя

отглагольное

ИЗ

 

имя

ситуации

63

 

 

инактивность 53

 

 

ситуации 52

инактивные

участники

инактивный

воздействующий уча­

стник

ситуации

52

 

инактивный объект 59

194

инвариант 21

 

 

синтаксичес­

кативной фенотипической грамма­

индекс

структурной

тики 131, 132,

134,

142, 163

 

 

кой

позиции

144

82

 

 

 

 

 

компоиепт

семантический

апплика-

индексы падежные

 

 

 

14

 

тпвной

фенотипической

грамма­

индуктивный класс объектов

 

тики 131

 

 

 

 

 

 

 

 

 

интерпретационная система для мо­

компонент фонологический апплика-

дели

ситуации 53

 

 

 

53

тпвпой

фенотипической

грамма­

интерпретационные

правила

тики 131, 132, 136

 

 

 

 

 

 

интерпретация

абстрактная

31

 

компрессия

97,

108

 

114

 

 

 

интерпретация

формальная

46

 

компрессия

предикатов

 

 

 

интерпретация эмпирическая 31, 33,

конверсные аксиомы 82,

99

 

 

 

 

34

 

 

 

■•'

110

 

 

 

конверсные

отношения 83

 

 

 

 

инфинитив

объектный

107

 

конверсные

предложения 104

 

 

пнфптинивные

комплексы

 

конверсные

редуцированные

аксио­

инфинитивные обороты 104

 

 

 

мы 90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

инфинитивные

обороты

субъектные

конкретпая синтаксическая позиция

107

 

 

 

 

 

 

 

 

 

145

 

 

 

 

 

 

 

 

 

инхоатив 91, 94

 

 

 

 

 

 

конкретные ситуации

29

 

 

 

 

 

инхоативные предикаты 91

 

 

 

конструктивная

теория 16

 

16

 

 

исчисление

семионов

37

36

 

 

 

конструктов

постулирование

 

 

исчисление

эписемиопов

 

 

про­

конструктов

ступень

25

 

 

 

 

 

итерационные

фонологические-

конструкты

16,

17, 19

58,

100

 

цессы 139

 

 

 

 

 

 

 

 

конструкция

абсолютная

59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

конструкция

аффективная

 

56,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

конструкция

номинативная

56

 

 

карта

географическая

28

 

 

 

 

конструкция

пассивная

58

 

 

 

 

категории

универсальные

 

лингви­

конструкция эргативная 56, 57, 58,

стические

11

 

110

 

 

 

100

 

78,

89,

94,

95

 

 

 

каузативное

значение

 

 

 

координатор

 

 

 

каузативное

поле

128

 

 

 

 

 

координаторная

структура

89

 

 

каузативного поля

дерево

128

 

 

 

 

кореферентные субъект и объект 109

каузативные связки 84,

85

 

 

 

каузативный предикат 91

 

 

 

 

корреспонденции

правила

17

 

 

каузации отношение 83

 

 

 

 

 

косвенный падеж 57

 

 

 

 

 

7

каузация 84

 

 

 

 

 

 

 

 

критерий

простоты предложения

 

 

 

 

 

 

 

 

критерий сложности предложения

7

класс синонимических фраз 116

 

код структурных синтаксических по­

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

зиций 143

задержанного

действия

лексические

элементы

аморфные

 

61

комбинатор

 

74

 

 

 

 

 

 

 

 

 

лингвистическая абстрактная теория

 

регулярный

73,

74

 

1 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

комбинатор

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

комбинатор

В

72

 

 

 

 

 

 

лингвистическая единица 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

лингвистическая

коммуникация

3

 

комбинатор

С

73

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

лингвистическая

относительность

 

10

комбинатор

С*

73

 

 

 

 

 

 

 

комбинатор

К

72

 

 

 

 

 

 

лингвистические атомы 15

 

 

 

 

комбинатор

W 72

 

 

 

 

 

 

лингвистические

универсальные

ка­

комбинатор

<Ю72,

73

 

 

 

 

 

тегории 11

*■

 

 

универ­

комбинатор

Чг

73

 

 

 

 

 

 

лингвистических ‘ категорий

73

 

 

 

 

 

сальных система 11

 

 

 

 

 

 

комбинаторы 3, 71

 

 

 

 

 

 

предиката

комбинации

элементарных

 

преди­

лингвистическое

понятие

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

катных структур

6,

7

 

 

 

 

 

 

единицы

значение

коммуникации

условия 23

 

 

 

лингвистической

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

коммуникация

3

 

^ '

 

 

 

 

 

единицы

двойст­

коммуникация лингвистическая 3

лингвистической

коммуникация

словесная

63

 

 

венная природа 7

129

 

 

 

 

 

куммутативности свойство

94

 

логический механизм

 

 

 

30

комплексы инфинитивные 107

105,

логическое

понятие

предиката

композитор

72Д 99,

103,

104,

локатив 50,

54

 

 

 

 

 

 

 

НО, 112, 114, 115

 

 

 

аппли-

локативно-объективные отношения

компонент морфологический

 

88

 

 

 

 

 

 

 

 

 

195

меновая

стоимость 21

 

11,

метод

гипотетико-дедуктпвиый

27

статистические 25

 

 

методы

 

 

механизм

логический

129

130

 

мир семиотических систем

 

многомерные правила

порядка слов

145

 

 

 

 

 

 

 

многоместная функция 46

 

 

модальное поле 125,

127

 

 

модель

ситуацпп

47,

48

 

 

морф 134

 

 

 

 

 

морфема

134

правила

135

 

морфологические

 

морфологический компонент

аппли-

кативной

фенотипической

грамма­

тики 131, 132, 134, 142, 163

 

морфология

135

 

 

 

25

мысленный

эксперимент 23, 24,

63

 

 

 

 

 

 

 

мыслп эталон 5, 6, 7

 

 

 

мысль 5

 

 

 

 

 

 

мышление и язык 10

 

деятель­

мышления

аналитическая

ность

27

 

 

 

 

 

наблюдения ступень 16, 17

 

30

названия

свойств

и

отношений

названия ситуаций 30 негатор (оператор отрицания) 78 нейтральная часть речи 62 неличные формы глагола 107

неодушевленные существительные 86

неполнозначные

 

глаголы

94

вы­

непосредственная

семантическая

водимость

69

 

выводимое предло­

непосредственно

 

жение

69

 

 

синтаксическое

непосредственное

подчинение

143

отождествления

непосредственного

абстракция

19,

27

 

 

re-местный предикат 6

110,

111,

номинализация

93,

107,

ИЗ

 

 

оператор

111

 

номпнализации

 

номинативная

конструкция 56

 

нормальная форма

генотипического

языка

29,

47

 

 

 

 

 

область

семантическая 68

 

 

оболочка товарная

5

 

 

обороты деепричастные 107, ИЗ

 

обороты

инфинитивные 104

 

обороты объектно-инфинитивные 107,

110

обороты причастные 107, ИЗ обороты’ страдательные 99, 100, 102 общие семантические правила 92 объектив 48, 51, 53

объективная грамматика 130 131 объективная семиотическая основа

языков мира 131 объективно-аблативные отношения

82, 88

объективно-локативные отношения

88

объектные инфинитивные обороты

107, 110

объектный инфинитив 110 объекты абстрактные 18, 46 объяснительная сила теории 16 одинаковость 19

одномерные правила порядка слов

146, 147

одноместный оператор 90 одноместный предикат 34

одноместный предикат сложный 64 одноместный предикат составной 67

однородные предикаты 115

одушевленные существительные 86

88

означаемое 129 означающее 129 операнд 37 оператор 37

оператор главный 142 оператор номпнализации 111 оператор одноместный 90 оператор отрицания 90, 91

оператор фиктивного аргумента 72 операторы второстепенные 142 операторы элементарные 37 операция приложения 35 операция склеивания 97, 110 описание семантическое 9

определение абстрактных эписемпонов для комбинаторов 76

определение семантической теории

68

ориентированные подстановки семиоиов 70

орудие воздействия 51 отадъективное имя ИЗ отглагольное имя ИЗ относительность лингвистическая 10 отношение «оператор — операнд» ИЗ

отношение каузации 83

 

отношения

конверсии 83

 

отношения

локативно-объективные

88

 

объективно-аблативные

отношения

82,

88

объективно-локативные

отношения

88

 

причипно-следственпые

отношения

83

 

 

51

отношения пространственные

отождествления абстракция

18

196

отождествления |_непосредственного абстракция 19, 27

отрицания оператор 90, 91 отыменные глаголы 103

падеж 48, 52 падеж именительный 57 падеж косвенный 57

падежные индексы 82 падежный реляторный язык 61 пассивная конструкция 58

перевод генотипических падежных связей в фенотипические падежные связи (фенотипическое падежное управление) 165

переименование термов 60 перефразирования теория 4

пермутатор 71, 74, 99, 101, 102, 106

пермутатор. 75 пермутатор 74

пермутаторов склеивание 161 пермутацня аргументов 105 перцептивное поле 118 план выражения 129 план содержания 129

поверхностная ситуация 132 поверхностная структура 4 поверхностная фенотипическая си­

туация 160 поверхностные семионы 161

поверхностных семионов преобразо­ вание в глубинные словоформы 164

погружение двойное 109 погружение предикатных структур

друг в друга 7 погруженное предложение 79, 88, 89,

93, 94, 100, 102, 105, 106, 114

погруженного предложения прави­ ло релятивизации 93

подполе фенотипического семанти­ ческого поля 117

подъязык примитивный 7 подъязык производный 7 подъязык] реляторного генотипи­

ческого языка 68 поле каузативное 128 поле модальное 125, 127 поле перцептивное 118

поле семантическое 116, 117 поле семантическое в генотипическом

языке 117 поле семантическое в фенотипиче­

ском языке 117 поле эмотивное 121

полная генерализация 22 полнозначные предикаты естест­

венных языков 96 полнозначные предикаты простые 94

понятие предиката лингвистическое

30

понятие

предиката логическое 30

понятие

элементарное 16

порождение семантических полей си­ нонимических предложений 184 порядок глубинных словоформ 173 порядок операндов фиксированный

146

построение семионов 38 постулативные гипотезы 137 постулирование конструктов 16 постулирование лингвистических

конструктов 24, 25 потенциальная семиотическая систе­

ма 63 потенциальные и реальные] лингви­

стические системы 25 потребительная стоимость 21 правила введения абстрактных объ­

ектов 18 правила замены реляторов глубин­

ными элементарными фенотипи­ ческими семионами 159

правила интерпретационные 53 правила исключения абстрактных

объектов 18 правила исключения конструктов 22

правила корреспонденции 17 правила морфологические 135 правила порядка слов в предложе­

нии 142 правила построения глубинных си­

туаций 156 правила семантические 69, 92, 100,

108

семантические

фенотипи­

правила

ческие

133

вывода 69

правила

семантического

правила

склеивания 94,

95

правило

релятивизации

погружен­

ного предложения 93 предикат каузативный 91 предикат и-местный 6 предикат одноместный 34

предикат синтетический 95, 96, 97, 100, 108

предикат сложный, 64, 101, 102, 104

предикат

составной 66,

98

понятие

предиката

лингвистическое

30

логическое

понятие

30

предиката

предикатные

реляторы

60,

61

 

предикатные

элементарные

струк-

I туры 6

 

структур

сжатие

7

предикатных

предикатных элементарных структур комбинации 6, 7

предикатов аргументы 6, 30 предикатов компрессия 114 предикатов полнозначных аналоги

110

197

предикаты 30

 

91

 

преобразователи предложений в тер­

предикаты

инхоативные

 

мы 30

 

(.

 

предикаты

реляторные 81

105

преобразователи термов" в

предло­

предикаты

трехместпые

104,

жения

30,

31

 

предикаты

элементарные

14

 

преобразователи термов в термы 30

предложение 5, 26, 30, 129

выво­

придаточное

атрибутивное

предло­

предложение

непосредственно

жение

94

 

21,’ 22

димое 69

 

релятивное

113

 

признак

дифференциальный

предложение

5

признаки семантические 53

семанти­

предложений

эквивалентность

признаки

фенотипические

предложения

конверсные 104

 

ческие 156

 

 

предложения

критерий

простоты 7

примитивный генотипический язык 4

лредложенля

критерия сложности 7

примитивный

подъязык 7

 

предложения

простые 6

 

 

 

примитивный подъязык

реляториого

предложения сложноподчиненные 93

генотипического

языка

70

 

Примитивный Я8ЫК 3

 

 

 

 

предложения

сложносочиненные

89

 

 

 

 

принцип

двухступенчатое™

16

предложения

сложные 7,

107

 

 

принцип

телеологической

проекции

предложения эталон значения 7

 

 

62

 

 

 

 

 

 

 

 

предмет (объект) активный 57

 

двойственная

лингвисти­

 

природа

предмет (объект) инактивный 57, 59

ческой

единицы

7

 

 

 

114

предсказуемостная сила системы уни­

причастие атрибутивное И З,

версальных лингвистических кате­

причастные

обороты

107,

113

 

горий 11

 

 

теорий

16

причина

и

следствие

83

 

 

предсказуемостная сила

причинно-следственные отношенья 83

преобразование

глагольных

основ

проекция

телеологическая

63

в их фонологические представле­

производности степень

139

 

ния 182

 

 

 

 

 

производные

слова

45

7

 

 

преобразование глагольных флексий

производный

подъязык

 

 

в их фонологические представле­

пролатив 48, 50, 54, 103

 

 

ния 178

 

глубинных

ситуа­

пролатив в орудийном значении 103

преобразование

прономинализация

94

 

 

семан­

ций в поверхностные 133

 

 

промежуточные предложения

преобразование

глубинных

слово­

тического

 

вывода

116

 

 

форм-глаголов в поверхностные

простой

двухместный

предикат 67,

словоформы-глаголы 174

флексий

100

грамматики 26

 

 

преобразование

именных

простота

 

 

в их фонологические представле­

простоты предложения критерий 7

ния 179

 

глубинных

слово­

пространственные

отношения

51

преобразование

простые полнозначные предикаты

форм с обобщенным лексическим

94

предикаты 66

 

 

 

значением

в глубинные

словофор­

простые

6

 

 

мы с конкретными лексическими

простые

предложения

 

 

значениями 171

 

 

 

простые предложения с полнознач­

преобразование

глубинных

слово­

ными предикатами

106

 

 

форм-существительных в поверх­

простые

ситуации

29

 

 

 

ностные

словоформы-существи­

простые

слова 45

 

 

 

 

 

тельные 175

 

 

 

 

процесс

53

 

 

 

 

59

 

 

преобразование

поверхностных

се-

процесс

аффективный

 

 

МИОНОВ в

глубинные словоформы

процесс

генеративный

4

 

 

преобразование

предлогов

в

их

прямой объект воздействия 51

разложение

эписемиона 47

 

фонологические

представления

10

преобразование

субстантивных

ос­

расчленение

мира языковое

реальные и потенциальные лингви­

нов в их

фонологические

пред­

стические

системы 90

74

ставления

183

 

 

 

регулярный

комбинатор 73,

преобразователи 29, 30

 

в

редуцированные

аксиомы 90

аксио­

преобразователи

предложений

редуцированные

конверсные

предложения 30

 

 

мы 90

 

 

 

891

редуцированных аксиом схема 90 результат аппликации 37 репфикацпя 21, 22 релятивизация 93, 114

релятивизации погруженного предложеппя правило 93

релятивное предложение 113 реляториого генотипического языка

подъязык 68 реляторпые предикаты 81

реляі'ориын генотипический язык 47, 68

реляторпый' язык беспадежный 61

реляторпый

язык падежный 61

реляторов

 

алгебра

61

алгебра 61

реляторов

беспадежиых

реляторы

63

 

 

реляторы двухместные 78

реляторы

предикатные

61

реляторы-предикаты

96

 

рема 55, 56, 57, 64, 65

 

ролей имена 48, 52

 

 

сведение

многоместных

реляторов

к двухместным 66

операндов

свободный

порядок

146

 

 

 

 

свойства п отношения 61

свойство коммутативности 94

связей падежных генотипических пе­ ревод в фенотипические падежные связи (фенотипическое падежное управление) 165

связки каузативные 84, 85 связочные элементы 96 семантическая выводимость 69 семантическая область 68 семантическая теория 68 семантическая теория естественных

языков 3, 4, 9, 68

семантическая эквивалентность 70 семантические аксиомы 68, 78 семантические правила 69, 92, 100,

108

семантические правила генотипи­ ческие 133

семантические правила общие и спе­ циальные 92

семантические правила специальные

92,

93,

108

 

 

семантические признаки 53

 

пра­

семантические фенотипические

вила 133

 

при­

семаитическпе /фенотипические

знаки

156

 

 

семантический вес 64

 

 

семантический вывод 69, 70

 

семантический компонент

апплика-

тивной V фенотипической

грамма­

тики 131, 132

 

 

семантический уровень представ­ ления ситуаций 142;

семантического вывода правила 69 семантического поля дерево 116 семантическое описание 9 семантическое поло 116, 117 семантическое поле в генотипичес­

ком языке 117 семантическое поле в фенотипическом

языке 117

семантической теории определение

68

семион 46 семпои-релятор 79 семион сложный 112 семиопов исчисление 37

ссмионов ориентированные подста­ новки 70

семионов построение 38 семиоиы глубинные 161 семиоиы поверхностные 161 семиоиы элементарные 37

семиотическая основа языков мира 11 семиотическая система потенциаль­

ная 63 семиотический мир 130

сжатие предикатных структур 7 сила объяснительная теории 16 символическая система 28 спнтактико-семантпческпе формаль­

ные системы 142 спнтактико-семантпческпй уровень

представления ситуаций 142 синтетические предикаты 95, 96, 97,

100, 108

система гипотез 12 система гппотетико-дедуктивная 12,

28

система символическая 28 система универсальных лингвисти­

ческих категорий И система формальная 14, 15 система эппсемнонов 35 системная абстракция 27 ситуации абстрактные 29 ситуации глубинные 132, 133 ситуации имя 63 ситуации конкретные 29 ситуации модель 47, 48 ситуации название 30 ситуации простые 29 ситуации сложные 29 ситуации участник 48, 59

ситуация 26, 29, 129

ситуация глубинная фенотипичес­ кая 160

ситуация поверхностная 132 ситуация поверхностная фенотипи­

ческая 160 склеивание 66

199

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ