Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Шаумян, С. К. Аппликативная грамматика как семантическая теория естественных языков

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
20.10.2023
Размер:
8.46 Mб
Скачать

ПЗ.З.

7'пд,ч,ж,од

девсрі/ѵЯпд, ч, ж, од!

наборантки\\і\, ч, ж, од!

 

 

сестраил, ч, ж, од! студентками, ч, ж, од!

 

 

подрцгаид, ч, ж, од!

и т. д.

11.0 .6 .2 . ТI, еДі Ср( ид — знаниеeti, op, ид! понимание,, од, ср, пд!

представление,, ед, Ср, нд

Если к (28) применить правила П2 и ПЗ, то мы получим класс глубинных фенотипических ситуаций, называемых фенотипиче­ скими аксиомами, например:

29) (1) каузироватъоа (бытъІ0 студент^ мп,м> од книга.0чШІ, пд) лаборапткаа<ед, ж, од

(ii)каузироватьоа (быть,0 студентка,, сд, ж, од) стакап0, од. м, д; браТц, ед, м, од

(iii)каузировать^ (бытъ,0 дитяисд, ср, од) блюдце0>од, ср, ид; мсілъчикаі ИМ( Mt од п т. д.

Правила перехода от глубинных фенотипических ситуаций к поверхностным фенотипическим ситуациям

Правила перехода от глубинных фенотипических ситуаций к поверхностным фенотипическим ситуациям разделяются на геноти­ пические семантические правила и собственно фенотипические пра­ вила.

Выше мы условились не рассматривать генотипические прави­ ла, поскольку действие этих правил на фенотипическом уровпе принципиально не отличается от их действия иа генотипическом уровне.

Мы сделаем исключение из этого условия для двух излагаемых пиже правил, применение которых па фенотипическом уровне имеет свои особенности.

Это следующие правила:

склеивание элементарных фенотипических предикатов (П4); склеивание пермутаторов с предикатами (115).

Получив в результате применения правил Ш , 112 и Г13 глубин­ ные фенотипические ситуации, можно переходить к правилам, пе­ реводящим их в поверхностные фенотипические ситуации. Для этого иадо применить к фенотипическим аксиомам генотипические семантические правила. Семантические правила, как указывалось выше, являются едиными для генотипической и фенотипической грамматик. Для двух рассматриваемых семантических полей соот­ ветствующие шаги вывода были рассмотрены на стр. 148—151 на­ стоящего раздела. Мыне будем останавливаться на правиле (В2) вы­ вода (6), стр. 149 и правилах (В) и (В2) вывода (11), так как их при­ менение в генотипическом и фенотипическом выводах полностью идентично. Остановимся на двух последующих правилах, которые обладают своей спецификой для фенотипической грамматики.

1 6 0

Ш. Правила склеивания для фенотипических предикатов и получение поверхностных семиопов из глубинных

 

Правила П4 являются имитацией генотипических правил

склеивания:

(сил.

2.2) -

W R oaR lo

 

JRloa

(скл.

1.15) —

— В2 (B R 0aR 0i)R i0Tl

 

Р 0Іа (см.

стр.

95,96).

 

следующий

 

Для

фенотипической

грамматики

они имеют

вид:

 

 

 

 

 

«давать», оа

 

 

 

П4.1.

В2 каузировать о а быть, 0

 

 

 

П4.2

В2

каузировать00

иметь0,)

быть, 0

знание,,ед,Ср,нд —>

 

->• «говорить» 0,а

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Как и при склеивании генотипических предикатов

(скл. 1.15)

п (скл.

2 .2), в результате

получается

многоместный

преди­

кат

с

индексами падежного

управления,

которые

переносятся

на

него

с аргументов,

высвобожденных

в результате композиции

функций.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Семионы «давать»,оа и «говорить»0[а называются «промежуточ­

ными» потому,

что они

являются

обобщенным

наименованием

классов фенотипических предикатов с фенотипическим падежным управлением, соответствующим определенному порядку геноти­ пических падежей, а именно: Іоа и оіа. Так, «давать»,оа обозначает не только глагол давать чтокому, но и возвращать чтокому, дарить что кому, доставать что кому., назначать чтокому,

оставлять что—кому и т. д. А «говорить»0,а относится не только к говоритъ кому о чем, но и докладывать кому о чем, заявлять кому

о чем, намекать

кому

на что, указывать кому на

что',

опове­

щать кого о чем,

спрашивать кого о чем', изобличатъ

кого

в чем,

убеждать кого в

чем

и т. д.

 

 

Эти предикаты называются поверхностными семионами потому, что они получены из глубинных семионов — предикатов в резуль тате нескольких шагов вывода. Для того чтобы отличать по

верхностные семионы от словоформ, они берутся в кавычки; «давать», «говорить».

П5. Склеивание пермутаторов с предикатами

Правила группы П5, так же как и правила группы П4, являют ся имитацией генотипических семантических правил. Сущность правил заключается в том, что при склеивании пермутаторов с предикатами результат пермутации аргументов находит отражение в изменении порядка символов в падежных индексах при произ­ водных предикатах. Порядок символов в падежных индексах при производных предикатах повторяет порядок символов падежных индексов при переставленных аргументах.

Назовем эти правила правилами (скл. 3) и приведем их список полностью, так как они не были приведены в разделе генотипиче­ ских семантических правил по причине их вспомогательного

Ѵі 6 С. К . Ш аумян

161

•характера. См. (скл. 3.1) — (скл. 3.10);

(Скл.

3.1)

С2К ,оа

> I t ' i a o

(Скл.

3.2)

Сi-R,.oe

* P ^ o l a

(Скл.

3.3)

C m J R l o a

->- R o a l

(Скл.

3.4)

СГ2]J?,oa

Halo

(Скл.

3.5)

С2 (СГ*]JJt0,)-> J2«oi

(Скл.

3.6)

ClP „ I a

P loa

(Скл.

3.7)

C[2 )P o l a

> P l a o

(Скл.

3.8)

^ P o l a

P o o l

(Скл.

3.9)

Cl (CoP o[a) —> P aoi

(Скл.

3.10)

Cl (С[2]П0,а) —> P a l 0

Правила склеивания пермутаторов с поверхностными семиоиами, полненными по правилам П4, в точности повторяют преобра­ зования Скл. 3.1 — Скл. 3.10, см. П5.1 — П5.10:

П5.1

С2

«давать», о а -ѵ «давать»,а0

П5.2

Cj

«давать»,оа — «давать»0,а

П5.3

С[2]

«давать», 0а -> «давать» о а,

П5.4

СИ

«давать»,0а

«давать» 0, 0

П5.5

С2 (СГ2] «давать»,оа)

«давать»а0,

П5.6

Cj

«говорить»0,а

«говорить»,оа

П5.7

С[2] «говорить» 0,а -»- «говорить», ао

П5.8

С2

«говорить» 0,а

 

«говорить» 0а,

П5.9 Cj (С2 «говорить» о,а)« говори ть » а0, П5.10 Сг (С[2] «говорить»0,а)— «говорить»а(0

По правилу П5 поверхностные семионы, служащие обобщенным

•наименованием классов глаголов, падежное управление которых соответствует тому или иному набору и порядку генотипических падежей у моделирующих их генотипических предикатов, при склеивании с пермутаторами образуют другие поверхностные се­ мионы, отличающиеся от исходных «давать»,оа и «говорить»0[а другим порядком символов в падежных индексах.

Лингвистический смысл такого чередования генотипических падежей заключается в соответствующей смене фенотипического

•падежного управления, связанного с изменением залога глагола, либо замене одного семантического разряда глаголов другим. Так, например, «давать»,ао соответствует таким глаголам, как да­ ется что-кем-кому, возвращается что-кем-кому, дарится что-кем-

162

кому, достается что-кем-кому, назначается что-кем-кому, остав­ ляется что-кем-кому и т. д.

Поверхностный предикат «давать» 0Іа соответствует таким гла­ голам, как наградитъ кого-чем, наделять кого-чем, обеспечивать кого-чем, одарять кого-чем, снабжать кого-чем и т. д.

Поверхностный предикат «говорить»оа| соответствует таким глаголам, как говорится кем-кому-о чем, докладывается кем-кому- о чем, заявляется кем-кому-о чем, намекается кем-кому-на что, указывается кгм-кому-на что, оповещается кто-кем-о чем, спра­ шивается кто-кем-о чем, изобличается кто-кем-в чем, убеждается кто-кем-в чем и т. д.

Поверхностный предикат «говорить»ао( соответствует таким глаголам, как разведывать что-у кого, скрывать что-от кого, слы­ шать что-от кого, требовать что- у кого, узнавать что-у кого

и т. д.

Подробнее вопрос о соответствии генотипического падежного управления фенотипическому и о соответствии поверхностных словоформ будет рассмотрен в связи с анализом правил П7 и П8 .

В. М О Р Ф О Л О ГИ Ч Е С К И Й К О М П О Н Е Н Т

Морфологический компонент представляет собой группу пра­ вил, осуществляющих перевод ситуаций с поверхностно-семанти­ ческого уровня представления на фонологический уровень пред­ ставления. Унилатеральные единицы — семиопы, составляющие ситуацию, преобразуются в билатеральные единицы — глубин­ ные словоформы. Глубинные словоформы преобразуются в поверх­ ностные словоформы, а поверхностные словоформы преобразуют­ ся в фонологические представления поверхностных словоформ. Таким образом, между уровнями поверхностно-семантического представления ситуаций и уровнем фонологического представле­ ния ситуаций имеют место два промежуточных уровня: глубинно-- морфологический уровень представления ситуации и поверхност­

но-морфологический уровень представления

ситуации.

Морфологический компонент составляет

следующие

группы'

правил:

в глубинные слово--

Преобразование поверхностных семионов

формы (П6);

 

 

Перевод генотипических, падежных связей в фенотипическиепадежные связи (фенотипическое падежное управление). Припи-^ сывание залога глаголу (П7);

Преобразование глубинных словоформ с обобщенным лекси­ ческим значением в глубинные словоформы с конкретным лекси­ ческим значением (П8);

Правило порядка глубинпых словоформ (П9); Правила преобразования глубинных словоформ-глаголов в

поверхностные словоформы-глаголы (ЛЮ).

Правила преобразования глубинных словоформ существитель­ ных в поверхностные словоформы-существительные (ПИ).

1 /2 7 С. К. Ш аумян

46$

 

Правила преобразования глагольных флексий в их фонологи­ ческие представления (П12).

Правила преобразования глагольных флексий в их фонологи­ ческие представления (П13).

Правила преобразования предлогов в их фонологические пред­ ставления (П14).

Правила преобразования глагольных основ в их фонологиче­ ские представления (П15).

Правила преобразования субстантивных основ в их фонологи­ ческие представления (П16).

П6. Преобразование поверхностных семнонов в глубинные словоформы

Применением правил группы (П5) заканчивается работа се­ мантического компонента грамматики, в результате которого си­ туация переводится с уровня глубинно-семантического представ­ ления на уровень поверхностно-семантического представления, или, короче, глубинная ситуация переводится в поверхностную ситуацию.

Как глубинная ситуация, так и поверхностная ситуация пред­ ставляет собой семионы, состоящие из комбинаций элементарных семионов.

Правила Ш —П5 касались унилатеральных единиц — семио­ нов, т. е. имели отношение только к чистому плану содержания. Переход от семионов к глубинным словоформам означает переход от унилатеральных единиц к билатеральным. Под глубинной слово­ формой мы понимаем билатеральную единицу — слово, еще пе расчлененное на морфемы. У глубинной словоформы различают­ ся означающее и означаемое. Означаемое глубинной словоформы представляет собой некоторый комплекс лексических и граммати­ ческих значений, который поставлен в прямое соответствие оз­ начающему глубинной словоформы, которое понимается как не­ который диффузный, нерасчлененный на фонемы элемент. Ком­ бинации глубинных словоформ образуют предложение. Между элементарными семионами и глубинными словоформами в прин­ ципе не существует одно-однозначного соответствия. Так, один элементарный семион может соответствовать как одной глубинной словоформе, так и нескольким. А одна глубинная словоформа может соответствовать более чем одному элементарному семиону.

В рассматриваемом нами фрагменте фенотипической граммати­ ки имеет место частный случай — взаимно-однозначное соответ­ ствие между элементарными семионами и глубинными словофор­ мами. В приводимом ниже правиле Пб границы между словофор­ мами обозначаются символом ф . Под каждой глубинной слово­ формой ставится ее позиционный индекс. Для обозначения глубин­ ных, а в дальнейшем и поверхностных словоформ вводятся следую­

щие метасимволы:

Сщ — словоформа существительного, Гл —

словоформа глагола,

Пр предлог.

164

Для обозначения классов фенотипических семионов — термов используется символ Т. Для обозначения классов фенотипиче­ ских семионов-предикатов используется символ Р.

Использование этих символов в только что указанпом смысле следует строго отличать от использования этих символов в гено­ типическом языке для обозначения соответствующих элементар­ ных семионов.

Правило 6 имеет следующий вид:

П6 . рт'Т*Т* --^ ф Г л ф П р ф С н Д ф С щ ’-ф С щ 3# 00 010 011 02 03

П7. Перевод генотипических падежных связей в фенотипические падежные связи (фенотипическое падежное управление). Приписывание залога глаголу

Глубинные словоформы отличаются от поверхностных семионов тем, что генотипические падежи — локатив, объектив, агентив — заменяются фенотипическими: И, Р, Д, В, Тв, П. Если фенотипиче­ ское падежное управление оказывается предложным, то в индексе фенотипического падежа указывается и предлог, например «Гл»0пдИ) что означает глагольное управление типа сообщил кому о чем, до­ ложил кому о чем, или «Гл»итрвп означает глагольное управление типа получил что от кого, узнал что от кого.

Глубинная словоформа — глагол помимо индекса падежного управления снабжается индексом залога и числа. Индекс числа при глаголе необходим для обеспечения согласования глагола с существительным, служащим подлежащим предложения. Залог является морфологическим признаком, зависящим от того или ино­ го падежного управления.

Для обозначения залога используются следующие символы: акт—активный залог и пас — пассивный залог.

При соответствующей глубинной словоформе, являющейся существительным, предлог выступает как правило в качестве оператора.

Правила П7 имеют следующий вид:

П7.1

„давать іоаТ і , ч2, р2, одРо, ч2, р2. ндР а, ч2, р2, од

^„давать двп, ч2, акт44

 

44 Сщд, 4it рірод ^ Сщв, ч!, р2, нд> # Сщи, ч2,р2, од

П7.2

„давать /ао44 Р;>ч2, радРа, ч2, р2, одРо, ч=, рад

*

 

—> „давать”дтви, ч2, пас #Сщ д, ч2, р2,од 4t" Сщтв, ч2, р2,од #

#С щ и, ч», р2, нд

117.3„давать 0іаТ0,ч2, радР;, ч<, р‘,одРа, ч2, р^од->

>„давать"тв, ВЫ , ч2, пас 4t1Сщтв, ч2, р2, нд 4t"^Щв, Чірі, од 44

#С щ и, ч2, Р 2, од

7* 165

•П7.4

„давать^од/Уо, ч3, рмтдТ^а, ч3, рэ, од^1/, ч1, р1, од

 

\ .

 

—> „давать тв, тв, и, ч1, з; пас# С щ тв , ч2, р2нд 4t" С щ тв , ч2, р2, од 4t"

'

 

4tСіЦтв, ч2, р3, од

 

 

П7.5

„давать

п/07 а, ч3, р з, од?1;, ч>, р>, опТо, ч2, р2,нд

*

 

 

—* „Давать отРТвИ, ч2, акт # ОТ -й" Сщр, ч3р2од Сщтв, ч>, р2, од

*

 

—> СіДы, ч2, р2, нд

 

 

П/.6

„Давать

аоі^а, ч2, р", од-^о, ч2, р2, ндТ/, ч1, р1, од

>

 

 

„Давать

отРВП, ч1, пас ОтСіЦр, ч3, р3, од ЙЙ ^Щв, ч2, р2, ид-й”

 

фСщц , ч1, р1, од-

Правила П7.1 — П7.6 показывают, что имитация геноти­ пических процессов фенотипическими, в частности, заключает­ ся в том, что перестановке падежных индексов иа генотипическом уровне соответствует чередование падежей на фенотипическом уров­ не. Чередование фенотипических падежей в зависимости от поло­ жения аблатива, объектива и локатива в падежном индексе при пре­ дикате для семантического поля, образованного глаголами со зна­ чением «давать», можно представить в табл. 2 .

Т а б л и ц а 2

Место относительно предиката

Генотипический

 

 

 

падеж

і

2

3

 

а

р

Тв

И

о

Тв

В

II

!

д

Тв

II

На верхней строке табл. 2 цифры 1, 2, 3 обозначают соответ­ ственно первое, второе и третье место терма глубинного существи­ тельного относительно предиката. В крайнем левом столбце помеще­ ны символы падежных индексов аблатива, объектива и локатива при соответствующих термах (существительных). В клетках таб­ лицы помещены названия фенотипических падежей, на которые отображаются генотипические падежи. Табл. 2 показывает, что для аблатива в семантическом поле глаголов со значением «да­ вать» в русском языке характерно чередование именительного па­ дежа с винительным и родительным, ср. (30):

(30)(і) Брат дает книгу сестре

(ii)Книга дается б р а т о м сестре

(iii) Сестра получает книгу от б р а т а

Для объектива в этом же семантическом поле характерно че­ редование именительного падежа с винительным и творительным,

ср. (31):

166

(31)

(і)

К н и г а дается братом сестре

 

(ii)

Брат дает к н и г у сестре

(iii)Брат обеспечивает сестру к н и г о й

Адля локатива характерно чередование именительного, твори­ тельного и дательного падежей, ср. (32):

(32) ' (і)

С е с т р а

получает книгу от брата, а также

(ii)

С е с т р а

обеспечивается братом книгой

(iii)

Книга

получается

с е с т р о й от брата

(іѵ)

Брат

дает книгу

с е с т р е

Правила П7.1

— П7.6 и табл. 3 также показывают зависимость

реализации одних генотипических падежей от других. Так, ес­ ли аблатив отображается па именительный падеж, то объектив мо­ жет отображаться либо иа винительный падеж (ЗОі), либо па тво­ рительный (31ііі), а локатив — либо на творительный (32ііі), либо на дательный (32іѵ). Если объектив отображается на именительный падеж, то аблатив может отображаться либо иа творительный падеж (31і), либо на родительный (ЗОііі), а локатив — либо на творительный (32ііі), либо на дательный — (32іѵ). Если же ло­ катив отображается на именительный падеж, то аблатив может ото­ бражаться либо иа творительный (32 іі), либо на родительный (ЗОііі), а объектив—либо на винительный (30 і), либо на творител ный (32іі).

Продолжим перечисление правил перевода генотипических падежей в фенотипические и введения операторов-предлогов. Правила П7.7 — П7.12 относятся к семантическому полю глаголов коммуникации:

П7.7 «говорить»0(0

То.ч2, р3, нд

^1, ч», р1. од ~

Та, ч3, р3, од

П7.8 «говорпть»/оа

тI,ч', р>, од

То, ч!, р3, нд -*

Та. ч3, р3, од

Й <(ГОВОрпть»0 ПДИ, ч*. актЙ ° й ОЩді чгі рз, цдй Й Сщд| ч,( р1( чз, р3( од Й

Й «говорпть»на ВДПі ч,_ акт Д на Д Сщц ц!| р2 нд Д

Й СЩд, чі, pit од Й ^Щц, ч3, р3, од й

й«говорить»0 пви_чз_актЙ О Й С щ Пі ч3, р... пдй

йОЩд_ ч>, ріі одйОЩд^ ч3, рз_одй

Й «говорить»в пви_ч,

актД вЙ Сщп> ч=, нд Д

Й

чі_ p^ одЙ

ч3, р3, одй

Й <<говорить»за ВВи. ч3,актЙ за Й СшВі ч2і р нд Д Й СіДд, ч1, р, одЙ ч3, pt одй

Й «говортъ»дВІі] ч, актД Сщд^ ц3і рз^ одй

Й 0 іи в> qi, p^ пдй чг^ p2_од Д

й<(ГОВОрпГЬ»Перед ТвВИ, ч3, актй нерѳдД

ЙСи1Тв, ча, р3, од Й СщВі ч., р., ндЙСЩц, ч=, р. одй

167

П7.9 «говорить»^qq

Т I,

ч3,

р \

од

Т а.

ч3, р3, од

то,

ч3,

р3,

нд

П7.10 «говорить»оа;

Т0, ч3, р, пд

Та, ч3, р, од

Т1, ч1, р, од

П7.11 «говорнть»ао1

Та, ч3, р3, од

Т0, ч3, р3, нд

Т1, ч', р, од

П7.12 «говорить»а;о

Та, ч3, р3, од

тI, ч2, р2, од

То, ч1, р», ид

Й<| ГОПОрТГГЬ»дТиПі Ч>1 п„ т Я : С Щ ді ч>( р!, 0д Й

ЙС,дТв, ч3, р3, одЙСщИі ч,_ ^ ,ЩЙ

Й <іГозорііть»передтптіі[і,

з й перед й

 

 

■Н- СшТв ч,_ р1_Д СІДТв.

р,_ о д # Сщи

ч,_

ІІД

Й «говорпты>0 іррвд^ 4it

п а сЙ °Й ^ ІДП, ч3, р3, пдЙ

Й CmTDi ч3< p3i 0ДЙ С щ Ді Ч1(

о д й

 

 

й «говорнть.>иа ВПДі

паоЙ п а й СщВ) чз, р3, ндЙ

Й Счррв, ч3, р3, одЙ ^1ДД. ч1, р, одЙ

 

 

Й «говорить»,, птвп, ч>, пае Й ° Й Сгдг1і ч,_

рІ> ПДЙ

Й СщТв, ч3, р3, одЙ

ч1>

р1< 0ДЙ

 

 

й «говорить»в ПТвНі ч1, пае Й в Й СшПі чі_ р.іНДй

Й СЩ-рВі Ча1рз одЙСЩд, ч1. р3, одй

 

 

Й «говорпты)заВТвЦіЧ,

пасй за й С щ в , qi,

pt,

ПДЙ

^ Й Сщ-Гв, ч3, р3, одЙ Сц1И, Ч1,

Р1, одй

 

 

Й «говорпть»отРВИі ч1> актй ° т Й С щ р143f р>1 о д й

Й Сшв, ч3, р, ндЙ

ч’, родЙ

Й«говорпть»от ртдд^ ч3, пае Й от Й Сщр> чзі рз>0дft

t t С и Ь р в , ч 1, р 1, н д Й

-

ч 3, р 3, я д 0

Правпла П7.7—П7.12 показывают более сложную картину че­ редования фенотипических падежей, отображающую перестановку генотипических падежей. Большее количество возможных сочета­ ний фенотипических падежей обусловлено большим разнообрази­ ем падежного управления глаголов коммуникации по сравнению с глаголами давания Ср., например, ассигновать, возвращать,

вручатъ, давать, даритъ... что-то кому-то (П7.1) для глаголов со значением «давать» при двух типах падежного управления для глаголов коіммуникации внушать, высказывать, доказывать, из­ лагать, объяснять... что-то кому-то и замалчивать, обнаружи­ вать, оспаривать, раскрывать что-то перед чем-то (П7.8). В обо­ их случаях фенотипическое глагольное управление соответствует генотипической последовательности падежей: локатив, объектив, агентив.

Или сравним, например, глагольное управление типа награж­ дать, наделять, обеспечивать, снабжать, ссужать кого-либо чем-либо (П7.4) у глаголов со значением «давать» при пяти типах

168

падежного управления у глаголов коммуникации: докладывать,

доноситъ, заявлять, объявлять, сообщать... кому-либо о чем-ли­ бо', намекать, отвечать, указывать... кому-либо на что-либо', опо­ вещать, спрашивать, уведомлять... кого-либо о чем-либо', изобли­ чать, убеждать, уверять... кого-либо в чем-либо', бранитъ, поогцрять, ругать, хвалитъ... кого-либо за что-либо (П7.7). В обоих случаях, т. е. и для глаголов со значением «давать» и для пяти раз­ рядов глаголов коммуникации различные типы глагольного уп­ равления соответствуют одной и той же последовательности гено­ типических падежей: объектив, локатив, агентив.

Чередование фенотипических падежей в зависимости от поло­ жения аблатива, объектива и локатива относительно генотипиче­ ского предиката для семантического поля глаголов коммуникации можно представить в табл. 3.

 

Т а б л и ц а

3

 

 

Место относительно

предиката

падеж

і

2

3

 

а

р

Тв

И

0

п

В

И

 

в

 

 

1

Д

Д

Д

Тв

в

и

Тв

Структура табл. 3 совпадает со структурой табл. 2 (стр. 166). Правила П7.7 — П7.12 и табл. 3 показывают, что в семанти- •

песком поле глаголов коммуникации генотипический аблатив в зависимости от места относительно предиката реализуется в фор­ ме родительного, творительного и именительного падежей, как, например (33):

(33) (і) Б р а т сообщает сестре о фактах

(ii)Сестре сообщается б р а т о м о фактах

(iii)Сестра узнает факты от б р а т а

Генотипический объектив реализуется в форме предложного и винительного падежей, если он является первым аргументом, винительного — если он является вторым, и именительного паде­ жа, если он является третьим аргументом — см. (34):

(34)(і) Брат рассказывает сестре о ф а к т а х

(ii)

Брат

хвалит сестру за

п р а в д у

 

(iii)

Брат

излагает ф а к т ы

сестре

или

(іѵ)

Ф а к т ы

излагаются братом сестре

(ѵ)

Ф а к т ы

узнаются сестрой от брата

 

169

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ