Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Шаумян, С. К. Аппликативная грамматика как семантическая теория естественных языков

.pdf
Скачиваний:
8
Добавлен:
20.10.2023
Размер:
8.46 Mб
Скачать

На пятой строке пермутатор С2 переводит аргумент Т, в положение темы предложения. Пятая строка соответствует предложению

(1 V).

Получив генотипические аналоги всех предложений феноти­ пического семантического поля (1), мы можем построить дерево выводов этого поля. См. дерево (9) на рис. 29. Корень дерева по­ мечен номером предложения, служащего аксиомой. Ребра дерева помечены названиями соответствующих семантических правил, против узлов дерева стоят номера фенотипических предложений, аналогам которых соответствует данный узел.

 

 

 

Рис.

29

 

П

р и м е ч а и я е.

Г ен оти п и ч еск ое сем ан ти ческ ое пол о (9 ),

п о к а за н н о е

н а рн с.

29,

м одел и р ует

кон вер си онн ы е п р ео б р а зо в а н и я и некотор ы е д р у ги е

разря ды пр еди к атов , нап ри м ер , таки е

как грузить, загружать,

находиться,

содержатъ'.

 

 

 

 

 

(і)

Они грузят дрова на баржу

 

 

(іі)

Дрова грузятся ими на баржу

 

 

(ііі)

Они загружают баржу

дровами

 

 

(іѵ )

Баржа загружается ими

дровами

 

 

(ѵ)

Овощи находятся в сумке

 

 

 

(ѵі)

Сумка содержит овощи и т. д.

 

О днако

при

построении ф рагм ента ф епотиппческой грам м атики мы ограни ­

чим ся только предикатам и со зн ачени ем типа «давать».

 

Семантическое поле глаголов коммуникации состоит из трех подполей, каждому из которых соответствует свой вывод. Все выводы начинаются от аксиомы

(10)R oa (R ol (R l0T\T0) Т[) Та

Длина выводов — пять-шесть шагов. Приведем все выводы, соответствующие фенотипическому полю (2), см. (11), (13), (14):

( И )

1.

В оа (R ol (ВюТ'іТа) Tt) Та

А

 

2.

B R oaR ol {RioT\T0) Т, Та

(В)

 

3.

В2 {BRoaRoi) R l0T\T0T,Ta

(В2)

 

4.

PolaToTiTa

(скл.

 

5.

olaT оТа

(Ql)

150

Аксиома (10) интерпретируется примерно как (12):

(12)*Брат каузирует, чтобы у сестры было знание фактов (более точно): *Брат каузирует, чтобы в сестре было ло­ кализовано знание, в котором локализованы факты

Применение комбинаторов В и В2 па второй и третьей стро­ ках вывода (11) приводит к высвобождению аргументов из обоих погруженных предложений. В результате применения операции

склеивания на четвертой строке сложный предикат В2(В/?0а/?0() R XoTl заменяется синтетическим предикатом Роіа, интерпретируемым как глагол типа уведомляет. Четвертая строка интерпретируется как (2 ііі).

Иа пятой строке пермутатор Сх меняет ролями первый и второй аргументы. Предикат С\Р 0Іа интерпретируется глаголом типа излагает. Пятая строка соответствует предложению (2 і).

Остальные выводы совпадают с выводом (11) до четвертой стро­ ки, поэтому приведем только последние строки:

(13)...................................

4.

Р0ІаТоТ{Та

(скл. 1.15)

5.

С[аІі>0Іа7’17’оГ0

(Cta])

6-

Сх (С[2ІР0,а) T J XC0

(Сх)

Иа пятой строке вывода (13)

пермутатор С|2] переводит пер­

вый аргумент Т\ в положение темы предложения. Предикат С^]Р0Іа может интерпретироваться глаголом типа излагается, а пятая строка может быть поставлена в соответствие предложению (2 іі). На шестой строке пермутатор Cj меняет местами первый и второй аргументы. Предикат C1(C[2]/J0;a) может быть интерпретирован как глагол типа узнается, а шестая строка — поставлена в соот­ ветствие предложению (2 ѵі).

Генотипические аналоги остальных двух предложений семан­ тического поля (2) получаются в результате вывода:

(14)....................................

4.

P oiJoT ^,

(скл. 1.15)

5.

С2Р0ІаТ0ТаТ1

(С*)

6.

С, (С2Ро;а) ТаТ0Т[

(С,)

На пятой строке пермутатор С2 меняет местами терм в локати­ ве и терм в аблативе. Терм в локативе становится темой предло­ жения. Пятая строка интерпретируется как предложение (2 іѵ), прн соответствии предиката глаголу типа уведомляется. На ше­ стой строке пермутатор Cj меняет местами терм в объективе и терм в аблативе. Шестая строка интерпретируется как предложение (2 ѵ), при соответствии предиката глаголу узнает.

Получив генотипические аналогии всех синонимических пред­ ложений с предикатами коммуникации, мы можем построить дерево

151

(15)

выводов для поля (2), см. дерево (15)

 

на рис.

30.

 

 

В корне дерева (15) указана ис­

 

ходная аксиома. Ребра дерева обо­

(в5)

значены

названиями применяемых

семантических правил. Против шести

 

узлов дерева стоят номера соответст­

 

вующих предложений из фенотипи­

 

ческого семантического поля (2).

(ОііП

Если сравнить теперь фенотипи­

 

ческие семантические поля (1) и (2)

 

с их генотипическими аналогами (9)

<2іі)

и (15), то мы увидим скрытую от не­

посредственного наблюдения

иерар-

1с,)

хшо синонимичных предложений. В

"Ѵ1

(1) и (2) предложения упорядочены

по чисто внешним, случайным приз­

ри зо

пакам: сначала даются беспредлож­

 

ные конструкции, затем предложные;

 

предложения в действительном за­

логе предшествуют предложениям

в страдательном

залоге.

Такая организация предложений ничего не говорит об их относи­ тельной деривационной простоте или сложности. Соотнесение фенотипических семантических полей с их генотипическими анало­ гами позволяет вскрыть внутреннюю иерархию и установить отношения производностп между грамматическими синонимами. Так в обоих полях самой простой структурой является предложе­ ние примитивного русского языка, соответствующее аксиоме. Остальные предложения, соответствующие предложениям экспрес­ сивного русского языка, выстраиваются в порядке сложности, как показано на рис. 29 и 30. Так, для фенотипического поля (1) самым простым предложением является (1 і), т. к. его генотипи­ ческий аналог получается в два шага’от исходной аксиомы. Предло­ жения (1 В), (1 ііі), (1 іѵ) и (1 ѵі) являются более сложными, так как их генотипические аналоги получаются в три шага от исходной ак­ сиомы. Аналоги предложений (1 іі), (1 ііі), (1 іѵ) и (1 ѵі) получают­ ся непосредственно от аналога предложения (1 і). Самым слож­ ным оказывается предложение (1 ѵ), так как его аналог получает­ ся на четвертом шаге вывода.

Для поля (2) самым простым предложением является (2 ііі). (Его аналог получается на третьем шаге вывода). Все остальные предложения сложнее, чем 2 ііі, так как их аналоги получаются от аналога (2 ііі) в результате одного (2 і), (2 іі), (2 іѵ) или двух для (2 ѵі) и (2 ѵ) шагов вывода.

Приведем теперь список предложений фенотипических семан­ тических полей (1), (2) и интерпретируемых предложений геноти­ пических семантических? полей (9), (15).

Каждое предложение будем считать элементом поля. В приве-

152

денных ниже списках (16) и (17) каждому элементу фенотипиче­ ского поля поставлен в соответствие некоторый элемент геноти­ пического поля:

(16)УБрат дает книгу сестре R,ioaTlTür a

(ii)Книга дается братом сестре Q,iRioa'r{ГаТ0

(Ш) Брат обеспечивает сестру книгой Сг R ioaT0ТгТа

(іѵ)

Сестра

обеспечивается

братом

книгой

(ѵ)

C[4]Rloa,T0ТаТ1

 

 

Сестра

получает книгу от брата — С2 (С№Rioa)TaT0Ii

(ѵі) Книга

получается сестрой от брата —■(J^RinaTаТ{Т0

(17)(і) Брат излагает факты сестре — С1Р0ІфГ1Т0Та

(іі) Факты излагаются братом сестре С>\щР0іаТ{ГаТ0 (iii) Брат уведомляет сестру о фактах — Рого7\Т{Га

(іѵ) Сестра уведомляется братом о фактах С2Р0іаТ0ТаТі (ѵ) Сестра узнает факты от брата — Сх (C2Poia) ТаТ0Т, (ѵі) Факты узнаются сестрой от брата — Сх (С[2]Рога) ТаТіТ0

Каждый элемент генотипического семантического поля, как пра­ вило, может иметь соответствия не только в одном, а в нескольких классах фенотипических предложений. Например, генотипиче­ ское предложение СіР0іаТіТ0Та (см. (17 і), соответствует по край­ ней мере двум классам фенотипических предложений с предиката­ ми типов: (1) кто-то докладывает, заявляет, кричит... что-то кому-то; и (2) кто-то замалчивает, обнаруживает, оспаривает, признает, раскрывает... что-то перед кем-то.

Как мы видим, фенотипические предикаты, моделируемые

генотипическим

предикатом

Р |0„, различаются предложно-па-

дежиым

управлением.

CtPloa [см. (17 ііі)] соответствует по

Генотипический предикат

крайней мере пяти типам фенопитических предикатов:

(18) (і)

Кто-то докладывает, доносит., заявляет, объявляет,

(іі)

пишет.■■ кому-то

о чем-то

Кто-то намекает,

отвечает, указывает... кому-то на

 

что-то

 

 

(ііі)

Кто-то оповещает, спрашивает, уведомляет... кого-то

(іѵ)

о чем-то

 

Кто-то изобличает, убеждает, уверяет... кого-то в

 

чем-то

бранит, поощряет, ругает, хвалит... кого-то

(ѵ) Кто-то

 

за что-то

 

Генотипический предикат СxRioaT0TiTa (четвертая строка вывода (6), см. также (16 ііі)) соответствует одному типу феноти­ пических предикатов:

(19)Кто-то жалует, награждает, наделяет, обеспечивает...

■..кого-то чем-то

153

Остальные элементы поля тоже, как правило, находятся в одно-однозначном или одно-миогозначном соответствии с фено­ типическими объектами. Для приведенных выше примеров этот тип соответствия можно показать на схемах (20), (21) и (22):

20

C i P ola

.

р перед Т в В И

( )

 

 

рдвн

 

 

 

(21)

 

 

Р о И Д И

 

 

 

 

 

Р п л

В Д

 

P ola

Р о

П В И

 

 

 

 

 

 

Р в

ПВГІ

 

 

_

^ з а

В В И

(22)CiRloa — ^ТвВИ

На схемах (20)—(22) фенотипические предикаты независимо от того, соответствуют ли они генотипическим реляторпым или генотипическим синтетическим предикатам: обозначены сим­ волом Р.

Предложно-падежное управление фенотипических предикатов обозначено в впде индексов при предикатах в правой части схемы.

Одио-многозначное соответствие, устанавливающееся между элементами генотипического семантического поля и фенотипиче­ скими структурами, приводит к тому, что одному генотипическому семантическому полю может соответствовать класс фенотипических семантических полей.

Фенотипические конверсионные поля не всегда могут быть представлены в полном, т. е. шестиэлемептиом виде. Причина вырождения фенотипических семантических полей лежит в лекси­ ческих ограничениях на те или иные конверсии для отдельных предикатов.

Например, предикат возвраіцатъ, относящийся к тому же клас­ су, что и ассигновать, давать, даритъ, добывать... что-либо ко­ му-либо входить не в шести-, а в четырехэлементиое семантическое поле, см. (23):

(23) (і)

Кто-то возвращает что-то кому то R ioaTlT0Ta

(іі)

Что-то возвращается кем-то кому-то C2R ioaTiTaT0

(ІІІ)

C.RioaTJ'T«

(Іѵ)

C[■l]Rloa.T0TaTl

(v)

Кто-то получает что-то от кого-то С2(СИR ioa)TaT0Tl

(ѵі)

Что-то получается кем-то от кого-то C i^RioaTaTiT0

Прочерк показывает на невозможность реализации геноти­ пического предложения. В данном случае преобразование с полу­

154

чением предикатов, моделируемых формулами С1Ві„а и С[2]Т?гоа) для глагола возвращать невозможны.

Наоборот, для глагола оделять, относящегося к тому же клас­ су, что и жаловать, награждать, наделять, обеспечивать, ода­ ривать... кого-то чем-то (см. (19)), возможны только именно эти два преобразования:

(24) (і)

-

BioaTtTJa

(ii)

C.J-R ioaTtTaTо

(iii)Кто-то оделяет кого-то чем-то — С^RioaT0ТХТа

(iv)Kmo-mo оделяется кем-то чем-то С ^В.іоаТ0ТаТt

(ѵ)

-

- С а(СМ.ВІвв)Г вГ02,І

(ѵі)

m n i oaT j lT0

В данном семантическом поле, представленном всего двумя элементами на фенотипическом уровне, отсутствуют четыре эле­ мента, соответствующие (i), (ii), (ѵ), (ѵі).

Если сравнить полное поле (16), приведенное выше на стр. 153, с полями (23) и (24), то мы увидим, что поля (23), (24) можно счи­ тать вырождениями поля (16).

Фенотипические предикаты, не имеющие тон и л и и н о й конвер­ сии, мы можем обозначать звездочкой с указанием невыполнимых конверсий, например: возвращать (СгВ іоаТ0ТtTа, C^RioaToTaTj)*,

оделять (RloaTiTJa, CiRloaT^aTb, С2 (№ R loa) ТаТ0Ть

СР1В|в„ а д Г 0)* Переходим к рассмотрению правил перевода генотипических

объектов в фенотипические. Как мы указывали в предыдущем разделе, эти правила должны имитировать процессы, имеющие место в генотипическом языке, обогащая их в то же время новыми фенотипическими процессами.

Имитация процессов, имеющих место в генотипическом языке, заключается прежде всего в использовании правил семантического вывода — применении комбинаторов, реляторов, операции склеи­ вания предикатов и др.— к фенотипическим объектам — феноти­ пическим семиоиам.

Имеет место аналогия между генотипическими аксиомами и фенотипическими аксиомами, так же как между генотипическими выводами и фенотипическими выводами. Генотипическая аксиома может рассматриваться как схема аксиом по отношению к фено­ типическим аксиомам, и генотипический вывод — как схема фе­ нотипических выводов.

Имитация процессов генотипического языка выражается также в том, что начиная от глубинно-семантического уровня представ­ ления ситуации и кончая фонологическим уровнем, между феноти­ пическими объектами сохраняются отношения «оператор — опе­ ранд». Вновь появляющиеся фенотипические объекты, в частности объекты, появляющиеся при переходе от поверхностно-семанти­ ческого уровня представления ситуации к морфологическому, и от

155

последнего к фонологическому, связываются друг с другом от­ ношениями типа оператор — операнд. В качестве знака апплика­

ции в

этом случае используется символ < и л и > . Запись

X (> Y

и Y <

X означает, что в первом случае оператор X предшествует

операнду У, а во втором — операнд Y предшествует оператору X.

Фенотипическая аппликатпвная грамматика представляет

собой

генотипическую апшшкативную грамматику, расширенную спе­ циальными правилами фенотипического вывода. Мы должны раз­ личать в фенотипической аппликатпвной грамматике две части: 1) генотипическую часть, представляющую собой правила гено­ типического семантического вывода, и 2) фенотипическую часть, состоящую из специальных фенотипических правил.

Поскольку генотипические семантические правила были рас­ смотрены в главе III, мы здесь останавливаться па них не будем, а рассмотрим только собственно фенотипические правила вывода. Из приводимых таблиц фенотипических выводов (стр. 185—192) в конце раздела будет видно взаимодействие генотипических и спе­ циальных фенотипических правил вывода.

Переходим к систематическому изложению специальных пра­ вил фенотипической грамматики.

А. СЕМАНТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ

Правила построения глубинных ситуаций

Правила построения глубинных ситуаций разделяются на сле­ дующие группы:

Приписывание фенотипических семантических прииаков эле­ ментарным термам (Ш);

замена реляторов глубинными элементарными фенотипически­ ми семионами (П2);

замена элементарных термов глубинными фенотипическими семионами (ПЗ).

Переходим к изложению правил.

Ш . Приписывание фенотипических семантических признаков элементарным термам

Фенотипические семантические признаки подразделяются на

три категории:

 

а) фенотипические семантические признаки,

которые припи­

сываются

как предикатам, так и термам;

которые припи­

б) фенотипические семантические признаки,

сываются

только предикатам;

 

в) фенотипические семантические признаки, которые припи­ сываются только термам.

К первого рода признакам относятся род и число, ко вторым — время, наклонение, вид, залог, лицо, к третьим — падеж, одушев-

156

лелность / неодушевленность, абстрактность/конкретность, исчисляеыость / неисчисляемость и некоторые другие.

Для избранного нами фрагмента фенотипической грамматики мы берем не все из перечисленных выше фенотипических семанти­ ческих признаков, а только некоторые. Так, для предикатов мы будем указывать только число и залог, отвлекаясь от признаков времени, наклонения, вида и лица (все приводимые примеры бу­ дут в настоящем времени, третьем лице изъявительного наклоне­ ния несовершенного вида). Для термов мы ограничимся указанием на падеж, число, род и одушевлепиость/неодушевлеиность. При­ знаки приписываются в виде индексов снизу справа от предикатов и термов. Фенотипические падежи обозначаются прописными бук­ вами: И, Р, В, Д, Тв, П (для обозначения творительного падежа используется символ Тв, т. е. индекс Т уже использовался нами при номннализаторе R T). Для обозначения залоговых признаков используются символы акт и пас (активный и пассивный). Для обозначения числа используются символы ед и ми (единственное и множественное). Для обозначения рода — м, ж и ср (мужской, женский и средний). Для обозначения одушевленности исполь­ зуется символ од, неодушевленность — нд. Вводятся переменные для обозначения рода — р1, р2 и р3, для числа — ч1, ч2 и ч3. Различные переменные для символов числа и рода используются для того, чтобы значение числа и рода каждого терма не зависело от значения двух других. Элементарным термам с одинаковыми индексами генотипических падежей приписываются одинако­ вые переменные числа независимо от того, в состав какого предло­ жения он входит. Так, Та во всех случаях переписывается как терм с индексом числа ч3, Ть как терм с индексом числа ч2 и Г(, как терм с индексом числа ч1. Связывание термов одинаковыми переменными необходимо для того, чтобы в порождаемых феноти­ пических семантических полях каждое участвующее слово обла­ дало одинаковым зиачением числа, т. е. чтобы порождались фразы типа

(25)Брат дарит книги сестре Книги дарятся братом сестре Брат одаряет сестру книгами

Сестра получает книги от брата и т. д., а, например, не

(26)Брат дарит книги сестре

Сестры получают книгу от братьев и т. д.•

• Для избранного н а м фрагмента фенотипической грамматики признаки одушевленности/неодушевленности приписываются в виде ие переменных, а констант, так как и для глаголов со значе­ нием «давать» и для глаголов «коммуникации» характерным яв­ ляется одушевленность агентива и локатива и неодушевленность объектива:

(27)Кто-то (а) дает что-то (о) кому-то (IJ, кто-то (а) сооб­ щает кому-то (I) о чем-то (о)

Характер приписываемых семантических признаков и объек­ ты, которым они приписываются, зависят от компонента феноти­ пической грамматики. Так, на уровне глубинных ситуаций феноти­ пические семантические признаки приписываются только элемен­ тарным термам. Это признаки числа, рода, одушевленности/ неодушевленности. Двухместным реляторным предикатам феноти­ пические семантические признаки не приписываются. После опе­ рации склеивания н получения многоместных предикатов разре­ шается приписывать предикатам фенотипические признаки числа и залога. Признаки фенотипических падежей при существитель­ ных н фенотиппвеского падежного управления при предикатах приписываются семионам при переходе от глубинных ситуаций к поверхностным.

Переходим к правилам приписывания фенотипических семан­ тических признаков элементарным термам:

П 1 . 1 . 1 Tt

-

Т і ,

ч \ Р1. о д

П 1 . 1 . 2 7 7

- > ? 7 . е д , с р , п д

П 1 . 2

Т 0

-

Т 0 , ч*, Р2, НД

П 1 . 3

Т а

-

Т

а ,

ч*. Р3, ОД

I I I Л

ч

 

Лед)

м н

j

 

 

 

1

 

 

 

(

м

)

П 1 . 5

р

4

«

 

)

 

 

с р

 

 

 

1

Правила группы П1 применяются к исходной аксиоме. Как указывалось выше, приписывание элементарным термам различ­ ных переменных числа и рода обеспечивает независимость этих признаков друг от друга при одновременном применении правил группы П1 к целому генотипическому предложению.

Символ ч (число) обозначает одновременно ч1, ч2 и ч3. Точно так же символ р (род) обозначает одновременно р1, р2 и р3.

Если правила П1 применить к генотипической аксиоме (3), то можно получить целый класс предложений, которым приписан различный набор фенотипических семантических признаков, на­ пример :

(28) (і)

(R 0a(B i0Th

мн, м, од Т0, мн,

ж,

нд) Та, ед, ж, од

(ii)

(R oa ( В І0ТЬ

ед, ж, од Т0, ед,

м,

нд) Та, ед, м, од

(iii)

(Roa (RioTh ед, ср, од Т0, ед, ср,

нд)

Та, мн, м, одит. д.

Правило П1.1.2 требует пояснения. Элементарный терм Г; переписывается как семион с фенотипическими семантическими признаками константами, а не переменным, как во всех остальных

правилах этой группы. Терм Tt входит в самое глубокое погружен­ ное предложение аксиомы (10) и интерпретируется четко опреде­ ленным классом слов, типа знание, понимание, представление.

158

Поэтому Ti приписываются признаки единственного числа, сред­ него рода и неодушевленности. Если бы мы включили в нашу си­ стему признак абстрактности, то его тоже следовало бы приписать

1\. После приписывания элементарным термам фенотипических семантических признаков можно переходить к замене элементар­ ных реляторов и элементарных термов глубинными элементарны­ ми фенотипическими семиоиами.

П2. Правила замены реляторов глубинными элементарными фенотипическими семионамн

Глубинные элементарные фенотипические семионы это смыс­ ловые атомы, для обозначения которых применяются либо словар­ ные формы слов, либо специальные символы.

Следует подчеркнуть, что в данном случае словарные формы слов не имеют ничего общего с понятием слова, а служат условны­ ми этикетками для обозначения смысловых атомов. Членение ситуаций на смысловые атомы не имеет ничего общего с членением предложения на слова и членением слов на морфемы.

Глубинные элементарные фенотипические семионы сохраняют фенотипические семантические признаки, приписанные соответ­ ствующим генотипическим семионам. Индекс генотипического падежа сохраняется и при глубинном фенотипическом семионе. Так как реляторным предикатам фенотипические семантические признаки не приписывались, соответствующие элементарные фенотипические семионы также выступают без дополнительных индексов:

П2.1 JR oa —> каузироватьоа

П2.2 И-іо -г- бытъіо

П2.3 Bol —> иметьоі

ПЗ. Правила замены элементарных термов глубинными элементарными фенотипическими семпонамп

Глубинный элементарный фенотипический семион, соответст­ вующий элементарному терму,— это смысловой атом, выступающий в форме существительного русского языка в его словарной форме, сохраняющий индекс генотипического падежа и приписанные ему по правилу Ш признаки числа и рода. Для обозначения лю­ бого генотипического падежа мы пользуемся метасимволом Пд. Переменная числа, как уже указывалось выше,— ч:

П3.1. Гпд, ч, м, од братпд,ч, м, од? лшльчігкпд, ч, м, од!

мастери^ ч, м, од! студентик, ч, м, од!

т/чекггкпд, ч, м, од! 11 т- Д-

113.2^Пд, ч, м, нд ^ариндсіИІПд, ч, м, нд! сшаканцд,ч, м, пд!

страхпд, ч, м, нд ! ббякшпд, ч,м, нд! и т. д.

159

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ