
книги из ГПНТБ / Шаумян, С. К. Аппликативная грамматика как семантическая теория естественных языков
.pdfчанип эпохи действия только что указанного фонетического за кона произошло выравнивание основ под влиянием морфологиче ской аналогии, в силу чего появились слова мёде, пёсик, несёте. Так обстояло дело в истории русского языка. Но в синхроническом фонологическом описании современного русского, как и любого другого языка, мы не вправе ссылаться на действие морфологиче ской аналогии, поскольку наша задача состоит в том, чтобы вскрыть под поверхностью синхронического среза языка внут ренние чисто фонологические процессы. Выход из создавшейся трудности дает трактовка синхронических звуковых изменений как итерационных фонологических процессов. Покажем, как можно описывать с синхронической точки зрения только что рас смотренные результаты диахронических изменений.
Сделаем допущение, что слова мёде, несёте, пёсик могут быть получены в современном русском языке из следующих исходных
абстрактных слов: (med < е), ((nes < |
ё) <i te), (pos < Щ. Символ |
< обозначает аппликацию оператора, |
стоящего справа, к операн |
ду, стоящему слева.
Мы будем пользоваться следующими фонологическими прави лами:
1. с ■—> с
Недиезные твердые согласные переходят в диезные мягкие сог ласные в п о з и ц и и перед пенизкпмп передними гласными.
2.1.1.ъ —> о
2.1.2.ь —> е
Если ударные редуцированные гласные ъ и ъ не стоят в конце слова, то они изменяются, соответственно, в о н е .
2.2.1.ъ —> о
2.2.2.ь —> е
Неударные ъ и ъ изменяются соответственно в о и е, если сле дующий слог имеет ъ и ъ.
2.3.1.ъ ~> 0
2.3.2.ь —>0
Редуцированные гласные ъ и ъ заменяются нулем, если за ними следует слог с полным гласным или если они стоят в конце слова.
3. е —> о
Гласный е переходит в о в позиции перед недиезным твердым согласным.
4. ё —>е
Долгий ё изменяется в краткий е
5. о, а, е —ъ і недиезное
140
I
Безударные о, а, е после недиезных мягких согласных изме няются в і (иканье).
Введем теперь соответствующие конкретные фонологические репрезентации приведенных слов.
Все приведенные правила должны применяться в заданном по-
дке. |
|
|
Исходное |
слово: |
|
|||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
(med < |
e) |
|
|
|||
1. |
m'ed |
|
|
Первый |
шаг |
итерации: |
|
|||
|
|
по |
правилу |
1 |
|
|||||
2. |
m'od |
|
|
по |
правилу |
3 |
|
|||
Второй шаг |
итерации: |
|
|
|
|
|
|
|||
1. |
(m'od'<.ë) |
|
|
|
по |
правилу |
3 |
|||
2. |
(m'od < |
е) |
|
|
|
по |
правилу |
4 |
||
3. |
(m'od < |
i) |
|
|
|
по |
правилу |
5 |
||
|
|
|
|
РІсходное |
слово: |
|
||||
|
|
|
|
((nes < ё) < |
іе) |
|
||||
|
|
|
|
Первый |
шаг |
итерации: |
|
|||
1. |
n’es |
|
|
|
|
по правилу 1 |
|
|||
2. |
n'os |
|
|
Второй |
по |
правилу 3 |
|
|||
1. |
(n'os’ < |
e) |
|
шаг |
итерации: |
1 |
||||
|
|
|
по |
правилу |
||||||
2. |
(n'os’ < |
о) |
|
|
|
по |
правилу |
3 |
||
1. |
((n'os’ < |
о) < |
Третий |
шаг итерации: |
|
|||||
t'e) |
|
по правилу 1 |
|
|||||||
2. |
((/г’is' < |
о) < |
t'і) |
|
по правилу 5 (применено дважды) |
|||||
|
|
|
|
Исходное |
слово: |
|
||||
|
|
|
|
((pis < ік) |
< ъ) |
|
||||
Первый шаг |
итерации: |
|
|
|
|
|
|
|||
1. |
р'ъз |
|
|
по |
правилу |
1 |
|
|||
2. |
p ’es |
|
|
по правилу 2.1.2 |
|
|||||
3. |
p’os |
|
|
по правилу |
3 |
|
||||
|
|
|
|
Второй шаг итерации: |
|
|||||
1. |
(p’os’ < |
ік) |
|
по |
правилу |
1 |
|
|
||
|
|
|
|
Третий шаг итерации: |
|
|||||
1. |
((p'os’ <Lik) < |
0) |
по правилу 2.3.1 |
|
Как показывают приведенные примеры фонологических вы водов, применение фонологических правил не нарушает апплика-
141
тивпои структуры слова, т. е. ие нарушает отношении «оператор — операнд», имеющих место между компонентами слова. По своей форме фонологические правила представляют собой продукции, в смысле Э. Поста, преобразующие абстрактные аппликатнвиые фонологические структуры в конкретные аппликатнвиые фоноло гические структуры.
Перейдем к другим вопросам, которые необходимо рассмотреть. Может показаться странным, что в аппликативной фенотипической грамматике отсутствует уровень синтаксического представления ситуаций. Обсуждая вопрос о конструировании фенотипических грамматик, мы ничего не сказали о синтаксисе. Это объясняется тем, что всякая аппликативиая фенотипическая грамматика представляет собой интерпретированную формальную систему, т. е. такую формальную систему, в которой синтаксические струк туры задаются вместе с их интерпретацией. В математической логике предусматривается возможность построения так называе мых синтактико-семантических формальных систем, и аппликативные фенотипические грамматики принадлежат именно к такого рода системам 2. В сущности мы должны были бы говорить не о се мантических уровнях представления ситуаций, а о сннтактико-се- мантических уровнях. Однако поскольку всякая формальная се мантическая система должна иметь свой синтаксис, мы пользуем ся для краткости термином «семантический уровень представ ления».
В морфологический компонент аппликативной фенотипической грамматики входит группа правил порядка слов в предложении 3. Правила порядка слов применяются после отображения семиоиов на слова. Рассмотрим схемы этих правил и что они дают для исследования типологии порядка слов.
Прежде чем задавать схемы правил порядка слов, введем понятие структурной синтаксической позиции. Понятие структур ной синтаксической позиции определяется так:
Всякую фразу можно разложить на компоненты, один из ко торых служит главным оператором, а остальные — его операнда ми. Если фраза X разлагается иа главный оператор А и его опе ранды Б 1, . . ., Бп, то А и В 1, . . ., Б” называются компонентами первой степени фразы X. Сама же фраза X называется компонен том самого себя или компонентом нулевой степени. Термин «глав ный оператор» объясняется тем, что имеются и второстепенные опе раторы. Так, если даны главный оператор А и операнды Б 1, . . .
. . ., Бп, то в результате аппликации главного оператора 4 к опе ранду Б 1 возникает второстепенный оператор [AB1), операндами которого являются Б 2, . . ., Вп. Далее, в результате аппликации
2 |
Cp.: |
Н. В. C u r r y . Foundations |
of |
Mathematical Logic. N. Y., 1963, |
|
стр. |
90 (русск. nepen.: X. Б. К а р р и . |
Основания математической логики. |
|
3 |
М., |
1969, стр. 143). |
|
|
Как было сказано выше, мы понимаем морфологию в широком смысле, |
||||
|
включая в нес и иорядок слов в |
предложении. |
142
I
(AB1) к В2 возникает новый второстепенный оператор ((AB1) В2), операндами которого будут В 3, . . ., Вп и т. д. Если компоненты первой степени фразы X есть фразы, то они в свою очередь могут быть разложены на главный оператор и операнды. Это будут уже компоненты первой степени компонентов первой степени фразы X. Они будут называться компонентами второй степени фразы X- В общем виде компоненты первой степени компонентов п-й степени фразы X называются компонентами (/?, -]- 1)-й степени фразы X.
Таким образом, всякий компонент |
п-й |
степени фразы X при |
к Ф 0 — это либо главный оператор |
в |
каком-либо компоненте |
(к — 1)-й степени, либо /г-й операнд главного оператора в ком поненте (к — 1)-й степени. Этот компонент (к — 1)-й степени служит в свою очередь при к — 1 ф 0 снова либо главным опе ратором в компоненте /г-й степени, либо его д-м операндом.
Будем называть отношение между компонентами первой степени какой-либо фразы и самой этой фразой отношениями непосред ственного синтаксического подчинения. Отношение непосредствен ного синтаксического подчинения имеет место как между главным оператором, входящим в состав какой-либо фразы, и самой этой фразой, так и между операндами, входящими в состав какой-либо фразы, и самой этой фразой. Так как всякий компонент к - й степе ни сложной фразы (если только к ф 0) служит либо главным опе ратором в компоненте (к — 1)-й степени, либо /і-м операндом глав
ного оператора в компоненте (к |
— 1)-й степени, |
то отсюда следует, |
что всякий компонент к - й степени фразы X при |
к ф 0 находится в |
|
отношении непосредственного |
синтаксического |
подчинения с ка |
ким-либо компонентом (к — 1)-й степени этой фразы. Всякий компонент /і:-й степени фразы X либо тождествен фразе X при к = = 0, либо связан с фразой X посредством цепи отношений непосред ственного синтаксического подчинения. Цепь отношепий непо средственного синтаксического подчинения, связывающая компо нент Y фразы X или в предельном случае, когда Y совпадает с X, отношение тождества с самой этой фразой называется структур ной синтаксической позицией компонента Y во фразе X.
После того как мы определили понятие структурной синтакси ческой позиции, введем понятие кода структурных синтаксических позиций. Кодом структурных синтаксических позиций будем на зывать множество цифровых индексов, находящихся во взаимно однозначном соответствии со структурными синтаксическими позициями: каждому цифровому индексу соответствует только одна структурная синтаксическая позиция, и каждой структур ной синтаксической позиции соответствует только один цифровой индекс.
Определим теперь, как строятся индексы структурных синтак сических позиций.
1. Структурной синтаксической позиции целой фразы, т. е. структурной синтаксической позиции нулевой степени, ставится в соответствие индекс 0.
143
2. Еслп структурной синтаксической позиции компонента Y фразы X поставлен в соответствие индекс г, то структурной син таксической позиции главного оператора, непосредственно подчи ненного компоненту Y, должен соответствовать индекс 0, а струк турным позициям первого, второго, . . . /г-то операнда этого опе ратора должны соответствовать индексы 1, 2, . . . , я.
В качестве конкретного примера того, каким образом структур ным синтаксическим позициям могут ставиться в соответствие ин дексы, рассмотрим следующее предложение:
(1) Вчера брат принес сестре учебник английского языка
Главным оператором, непосредственно подчиненным предло жению (1), служит вчера. Предложению (1) в целом должен быть приписан индекс 00. Операндом слова вчера является компонент
брат принес сестре учебник английского языка; ему должен быть приписан ипдекс 01. Главным оператором, непосредственно под чиненным компоненту брат принес сестре учебник английского языка, служит принес, ему должен быть приписан ипдекс 010. Первым операндом этого оператора служит сестре, ему должен быть приписан индекс 011. Вторым операндом этого оператора служит учебник английского языка; ему должен быть приписан индекс 012. Третьим операндом этого оператора служит брат; ему должен быть приписан индекс 013. Главным оператором, непосред ственно подчиненным компоненту учебник английского языка, слу жит английского языка; ему должен быть приписан индекс 0120. Операндом этого оператора служит учебник, ему должен быть при писан индекс 0121. Главным оператором компонента английского языка служит английского, ему должен быть приписан индекс 01200. Операндом этого оператора служит языка, ему должен быть приписан индекс 01201.
Процесс приписывания индексов структурных синтаксических позиций компонентам фразы может быть представлен в виде вы
вода. |
|
|
|
|
|
компонентам предло |
|
Например, приписывание этих индексов |
|||||||
жения (1) может быть представлено в виде |
шагов следующего вы |
||||||
вода: |
|
|
|
|
|
|
|
1. |
В ч ер а брат п р и н ес сестр е у ч еб н и к ан гл и й ск ого я зы к а |
||||||
|
|
|
|
0 |
|
|
|
2. |
В ч ер а бр ат п р и н ес сестр е уч еб н и к ан гл и й ск о го я зы к а |
||||||
|
00 |
|
|
|
01 |
|
|
3 . |
В ч ер а |
брат |
п р и н ес |
сестр е у ч еб н и к |
ан гл и й ск ого |
я зы к а |
|
|
00 |
013 |
010 |
011 |
|
0 І2 |
|
4 . В ч ер а |
брат п р и н ес |
сестр е у ч ебн и к |
английского |
я зы к а |
|||
|
00 |
013 |
010 |
011 |
0120 |
0121 |
|
5. |
В чера |
брат |
прин ес |
сестре |
уч ебн и к |
англий ского |
язы ка |
|
00 |
013 |
010 |
011 |
0120 |
01210 |
01211 |
144
В зависимости от числа цифр в индексах структурных синтак сических позиций можно различать ярусы членения фразы X на компоненты. Компоненты фразы X с однозначным цифровым ин дексом принадлежат к нулевому ярусу членения, с двузначным цифровым индексом — к первому ярусу, с трехзначпым цифровым индексом — ко второму ярусу, с 7?-зиачным цифровым индексом — к (л — 1)-му ярусу членения.
Структурные позиции компонентов фразы не зависят от линей ного порядка слов. Мы можем расположить компоненты фразы, снабженные индексами, в любом линейном порядке, мы можем даже раположить эти компоненты на плоскости или в пространст ве — все это не окажет никакого влияния иа структурные позиции компонентов фразы. Структурные позиции компонентов фразы инварианты относительно расположения этих компонентов па линии, плоскости или в пространстве. Поскольку, однако, сло ва любой фразы произносятся в определенной временной последо вательности друг за другом, что находит отражение в линейном порядке слов в письменном изображении устной речи, мы долж ны также ввести понятия абстрактной и конкретной линейной синтаксической позиции.
Абстрактная синтаксическая позиция определяется так. Если даны непосредственно подчиненные одному и тому же ком
поненту С компоненты А и В фразы X , расположенные в линейном порядке, то либо компонент В следует за компонентом А , либо, наоборот, компонент А следует за компонентом В. Левое или пра вое расположение компонента А относительно компонента В есть абстрактные линейные синтаксические позиции компонента А, левое или правое расположение компонента В относительно ком понента А есть абстрактные линейные синтаксические позиции компонента В.
Конкретная синтаксическая позиция определяется так. Если даны входящие в состав фраз X слова А и В, располо
женные в линейном порядке, то либо слово В следует за словом А , либо, наоборот, слово А следует за словом В. Левое или правое расположение слова А относительно слова В есть конкретные ли нейные синтаксические позиции слова А, а левое или правое рас положение слова В относительно слова А есть конкретные синтак сические позиции слова В.
Как можно видеть из сравнения определений абстрактной ли нейной синтаксической позиции и конкретной линейной синтакси ческой позиции, в определении первой учитывается многоярусное членение фразы на ее компоненты, а в определении второй это свой ство фразы не учитывается, и слова, входящие во фразу, рассмат риваются просто как линейные цепочки объектов.
В соответствии с различением абстрактных и конкретных ли нейных синтаксических позиций мы будем различать двоякого рода правила порядка слов: 1) многомерные правила порядка слов, основанные на различении абстрактных синтаксических
145
позиций, и 2) одномерные правила порядка слов, основанные на различении конкретных линейных синтаксических позиций.
Займемся многомерными правилами порядка слов. Многомер ные правила порядка слов разделяются на два типа. Правила первого типа определяют положение операндов относительно своего главного оператора. Правила второго типа определяют положе ние операндов относительно своего главного оператора. Правила второго типа определяют положение операндов одного и того же главного оператора относительно друг друга.
В связи с обоими типами порядка слов следует ввести следую щие понятия. Начнем с понятий свободного и фиксированного порядка операндов относительно своего главного оператора.
Будем говорить, что имеет место свободный порядок операндов относительно своего главного оператора, если данные операнды могут занимать левое и правое место относительно своего главного оператора.
Будем говорить, что имеет место фиксирование операндов от носительно своего главного оператора, если данные операнды мо гут занимать только одио-едииствеииое место относительно своего главного оператора — либо только левое, либо только правое.
Введем теперь понятия свободного и фиксированного порядка операндов относительно друг друга.
Будем говорить, что в отношениях между двумя данными опе рандами главного оператора имеет место свободный порядок, если один операнд может заппмать относительно другого операнда оба места, как левое, так и правое.
Будем говорить, что в отношениях между двумя данными опе рандами одного и того же главного оператора имеет место фикси рованный порядок, если один операнд может занимать относитель но другого операнда только одно место — либо левое, либо пра вое.
Рассмотрим теперь фразы с фиксированным порядком операн дов относительно своего главного оператора. Мы будем называть главный оператор синтаксическим префиксом, если все его операн ды расположены справа от него. Главный оператор будет назы ваться синтаксическим постфиксом;, если все его операнды распо ложены слева от него. Будем называть главный оператор синтак сическим инфиксом, если одни его операторы расположены слева от него, а другие справа.
Генотипический язык является языком с фиксированным по рядком операндов относительно своих главных операторов и от носительно друг друга, причем главный оператор играет роль синтаксического префикса. Этот фиксированный порядок сохраня ется и в семантическом компоненте аппликативной фенотипической грамматики, и только ее морфологический компонент преобразу ет фиксированный порядок в специфический для данного языка порядок главного оператора и его операндов. Таким образом, фик-
146
сировапный порядок операндов относительно своих главных опе раторов и относительно друг друга, принятый в генотипическом языке, служит эталоном для определения порядка слов в естест венных языках.
Перейдем теперь к одномерным правилам порядка слов. Од номерные правила порядка слов определяют конкретные линей ные синтаксические позиции слов. Необходимость в определении этих позиций возникает тогда, когда слова, непосредственно подчиненные одному компоненту фразы, вклиниваются между словами, непосредственно подчиненными другому компоненту фразы. Назовем это явление в к л и и и в а н и е м. Следует раз личать два основных вида вклинивания: 1) вклинивание между главным оператором и одним из его операндов, 2) вклинивание между операндами главного оператора. В зависимости от порядка операндов относительно своего главного оператора, первый вид вклинивания может в свою очередь, быть двояким: либо вклинива ние имеет место между главным оператором и предшествующим ему операндом, либо оно имеет место между главным оператором и следующим за ним его операндом.
Подробное рассмотрение одномерных правил порядка слов, как и многомерных правил порядка слов,— тема специальной работы.
В заключение настоящего раздела приведем схему соответст вия между уровнями представления ситуаций и компонентами аппликативиой фенотипической грамматики.
II. М орфоло ги ческ ий ком понент
1. |
Г л убинно-сем антический уровень |
2. |
П оверхностн о-сем анти ческ ий уровень |
3. |
Г л убинно-м орф ологический уровень |
4 . |
П оверхностно-м орф ологический уровень |
5. |
Гл убинно-ф онологический уровень |
6. |
П оверхностно-ф онологический уровень |
I.С ем анти ч еск и й ком понент
III . Ф онологи ч ески й ком понент
Как показывает данная схема, морфологический компонент разделяется на три подкомпонента: 1) преобразователь поверх ностно-семантического уровня в глубинно-морфологический, 2) преобразователь глубинно-морфологического уровня в поверх ностно-морфологический, 3) преобразователь поверхностно-мор фологического уровня в фонологический.
2. ФРАГМЕНТ АППЛИКАТИВИОЙ ГРАММАТИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА
В предыдущем разделе было рассмотрено устройство феноти пических аппликативных грамматик. Рассмотрим теперь феноти пическую аппликативную грамматику в действии. Для этого пред ставим фрагмент аппликативной грамматики русского языка.
147
Семантический компонент нашего фрагмента аппликативной грамматики русского языка будет порождать синонимические предложения, составляющие два фенотипических семантических поля:
1) поле, образованное синонимическими предложениями с предикатами типа «давать», и 2) поле, образованное предложения ми с предикатами типа «говорить» (т. е. с предикатами коммуника ции).
Первое поле представлено предложениями типа
(1)(і) Врат дает книгу сестре
(іі) Книга дается братом сестре (ііі) Брат обеспечивает сестру книгой
(іѵ) Сестра обеспечивается братом книгой (ѵ) Сестра получает книгу от брата (ѵі) Книга получается сестрой от брата
Второе поле представлено предложениями типа
(2)(і) Брат излагает факты сестре
(іі) Факты излагаются братом сестре (ііі) Врат уведомляет сестру о фактах (іѵ) Сестра уведомляется братом о фактах (ѵ) Сестра узнает факты от брата (ѵі) Факты узнаются сестрой от брата
Семантические поля типа (1) и (2) образуются в русском языке предложениями с двумя типами трехместных предикатов:
а) ассигновать, вручатъ, давать, дарить, добывать, доставать, одалживать, платить, уделять и т. д. (что — кому), т. е. преди катами типа «давать» (поле (1));
б) докладывать, заявлять, кричать, объявлять, писать, рас сказывать, сообщать, твердить и т. д. (что — кому), т. е. пре дикатами типа «говорить» (поле (2)).
Прежде чем давать формальное описание указанного фрагмен та аппликативной грамматики русского языка, рассмотрим не формальную интерпретацию генотипических процессов, в резуль тате которых образуются генотипические аналоги двух указанных выше фенотипических семантических полей.
Генотипическое семантическое поле, соответствующее фено типическому семантическому полю типа (1), получается в резуль тате применения ряда семантических правил к аксиоме
(3)Поа (RioTtTo) Та
Взависимости от набора применяемых семантических правил это генотипическое семантическое поле разбивается на четыре подполя. Каждому подполю соответствует свой вывод. Приведем
все четыре вывода и возможные интерпретации, см. (4), (6), (7),
( 8);
(4) 1. В,оа (ЯюТ^а) Та (А)
148
2. |
В*ПоаВ.ІОТ,Т0Та |
(В2) |
|
|
. |
RloaTtT'Ta |
(сил. 2.2) |
4. |
CzR ioaTiTaT0 |
(Вг) |
|
3 |
|
|
Первая строка вывода, т. е. аксиома, интерпретируется гипо тетическими предложениями русского языка типа
(5)*Брат каузирует, чтобы книга была у сестры
Ыа второй строке комбинатор В2 осуществляет композицию предикатов главного и погруженного предложений, поднимая оба аргумента из погруженного предложения в главное. Ыа тре тьей строке сложный реляторный предикат B2.Z20a-ßj„ заменяется трехместным релятором К {оа. Это преобразование моделирует компрессию составного предиката «каузирует иметь» в простой пре дикат типа «дает». Третья строка вывода интерпретируется как предложение (1 і).
Четвертая строка вывода (4) показывает преобразование вто рого аргумента Т0 в тему предложения.
Применение комбинатора С2 па четвертой строке моделирует преобразование предиката типа «дает» в предикат типа «дается». Четвертая строка соответствует (1 іі).
(6) |
1. |
д оа( іг (ва д та |
(А) |
|
2. |
В'JßoaRiaTtToTa |
(В2) |
|
3. |
RtoaTtToTa |
(скл. 2.2) |
4. С^ Ю а Т ^ Т а (СО
До третьей строки вывод (6) совпадает с выводом (4).
Ыа четвертой строке пермутатор (Д меняет местами первый и второй аргументы. Сложный реляторный предикат CLR ioa может быть интерпретирован как глагол типа «обеспечивает». Четвертая строка соответствует предложению (1 ііі).
Так как у всех выводов, соответствующих семантическому полю (1), совпадают первые три строки, приведем только конеч ные строки остальных выводов.
(7) |
3. |
R i o a W a |
(скл, 2.2) |
|
4. |
CföRi0aT0TaTl |
(Си) |
Предикат C[2]R;oa на четвертой строке вывода интерпретируется как глагол типа снабжается. Четвертая строка соответствует пред ложению (1 іѵ).
(8) 3. |
RioaTiT0Ta |
(скл. 2.2) |
4. |
СІ2Ш £оаГаТгГ0 |
(СИ) |
5. С2 (СН2гІоа) ТаТ0Т1 |
(С*) |
Пермутатор ОН переводит Т0 в положение темы предложе ния. Предикат № Ш {оа интерпретируется глаголом типа полу чается. Четвертая строка соответствует предложению (1 ѵі).
149