
книги из ГПНТБ / Шаумян, С. К. Аппликативная грамматика как семантическая теория естественных языков
.pdfиндекс: Cv3S1S'2S 3. Трехместная координаторная структура интер претируется как, напрнмер, Льет дождь, шумит море, гудит ве тер.
В пятую группу входит тоже одна схема аксиом NS . Оператор отрицания N — единственный одноместный оператор в системе аксиом. Аргументом его служит предложение. Данная аксиома интерпретируется, как предложения типа Неверно, что он ошиба ется. Отрицательные предложения типа Он не ошибается получа ются в результате применения правил вывода с композитором В к аксиоме N5.
Введем понятие редуцированной аксиомы п схемы редуцирован ных аксиом. Редуцированная аксиома — это предложение с одним редуцированным, т. е. опущенным аргументом. Редуцированной, по соглашению, может быть только реляторная аксиома. Редуциро ванные аксиомы и схемы редуцированных аксиом имеют одну из
следующих восьми форм: |
5. |
|
|
1. |
R(o)zT |
R(z)oT |
|
2. |
Ro(z)T |
6. |
Rz(o)T |
3. |
R(o)zS |
7. |
Rz(o)S |
4. |
R 0 (z)S |
8. |
RzWS |
Символ падежного индекса, заключенный в скобки, показывает, какой аргумент опущен.
Приведем интерпретацию отдельных редуцированных аксиом. Так, если полную, т. е. нередуцированную аксиому 1.1 интер претировать как Поезд идет из Москвы, Аромат исходит от розы,
то одна из соответствующих ей редуцированных аксиом R 0(a)T2 будет интерпретироваться как Поезд идет, Чувствуется аромат (буквально: *Аромат исходит), а вторая R a ^ T 1 — как идет из Москвы, исходит от розы. Редуцированные аксиомы могут быть интерпретированы также с помощью неопределенных местоимений. Так, аксиома R a(0)T может быть интерпретирована как Что-то идет из Москвы, Что-то исходит от розы.
Конверсные редуцированные аксиомы, R ^ aT2 и R(a)0T1, соот ветствующие полной аксиоме 1.2 R oaTl T2 интерпретируются соот ветственно как Москва отправляет что-то, Роза источает что-то и Поезд отправляется (Кто-то (или что-то) отправляет поезд), Аромат источается (Что-то источает аромат).
Рассмотрим две возможные редукции схемы аксиом 1.4 720ftiS1«S'2. На примере аксиомы R oa (R uT 1! 2) (R i0T3T2), интерпретирующей ся как, например, Поезд идет из Ленинграда в Москву (буквально: *Сначала поезд в Ленинграде, патом поезд в Москве).
Если редуцировать первый аргумент и получить предложение R (0)a{RioT3T2), то его следует понимать как переход исходной си туации S а (нижний индекс при S есть падежный индекс) в некото рую другую ситуацию, которая никак не обозначена, т. е. переход ситуации S а в нечто. Переход S а в некоторую необозначеиную си туацию можно понимать как прекращение ситуации S а. Релятор
90
И(о)а в данном случае можно рассматривать как оператор прекра щения ситуации, т. е. оператор, обладающий видовой характерис
тикой, |
называемой терминативом. |
Предложение R(0)a (Ri0 T3 T2) |
можно |
в связи с вышесказанным |
интерпретировать как Поезд |
перестал бытъ в Ленинграде.
Следует иметь в виду, что предложение с терминативом явля ется эквивалентным по смыслу предложению с оператором отрица ния: R(0)a (ИіоТ1Т2)—N (JRIоT1 Г2), что интерпретируется, как Поезд перестал бытъ в Ленинграде == Поезд не в Ленинграде.
Вторая возможная редукция приведенной выше аксиомы, зада ваемой схемой 1.4, дает предложение R 0(a) (Ri<,TxT2), которое сле дует понимать как возникновение, становление ситуации S0 из некоторой неуказанной ситуации, т. е. фактически, просто как возникновение, становление ситуации S0. Релятор в данном случае следует понимать как оператор, обладающий видовой характерис тикой становления, называемой инхоативом. Предложение ß„(a) (RioT1 Т2) можно в связи с вышесказанным интерпретировать как
Поезд прибывает в Москву (буквально: *Поезд начинает бытъ в М оскве).
Самые разнообразные предложения с инхоативными предиката ми можно рассматривать как восходящие к аксиомам, задаваемым схемой редуцированных аксиом R 0 [a) S. Например Он стал инже нером предполагает некоторое невыраженное исходное состоя ние, при котором он не был инженером. Или Девушка поблед нела предполагает состояние, при котором девушка не была бледной.
Реляторы R (0)a и R 0(a) могут служить операторами как при термах (см. выше редуцированные аксиомы 1.1 и 1.2), так и при предложениях (например, редуцированная схема 1.3). Только во втором случае можно говорить об интерпретации этих реляторов как операторов, обладающих видовыми характеристиками термииатива и инхоатива.
Для того чтобы отличить реляторы, обладающие видовыми характеристиками, от не обладающих ими, введем соглашение о следующих обозначениях:
R (0)aS == T m S
Ro(a)S = IcS,
где T m —терминатив, І с —инхоатив.
Имея в виду, что релятор R oa в аксиомах, задаваемых схемой 1.4, обозначает смену одной ситуации другой, т. е. прекращение одной ситуации и возникновение другой, в частности, интерпрети руемой каузативным предикатом, мы можем рассматривать терми натив Т т и инхоатив І с как два разных случая вырождения каузативного предиката.
В настоящем разделе мы не будем останавливаться на интерпре тации других редуцированных аксиом и схем аксиом.
91
4. СЕМАНТИЧЕСКИЕ П РА ВИ Л А
Переходим к семантическим правилам. Семантические правила применяются как к аксиомам, так и к структурам, полученным в результате предыдущего применения семантических правил. Неаксиома, к которой применяется семантическое правило, называет ся промежуточной структурой.
Семантические правила разделяются на общие и специальные. Общие семантические правила — это правила с применением ком бинаторов. Каждое общее семантическое правило будет обозна чаться символом соответствующего комбинатора, взятым в скобки. Специальные семантические правила — это правила, определяе мые свойствами реляторов и координатора. Каждое специальное семантическое правило будет обозначаться символом соответству ющего релятора или координатора. Если один и тот же релятор применяется более чем в одном правиле, справа от символа релятора ставится цифра.
1)Общие правила
(I)Х -> ІХ
(С) |
F X Y - + C F Y X |
|
|
C/ X 1... X k+1X k ... Xn |
||||
(СО |
F X l . . . X kX k+1. . . X n |
|||||||
|
|
2 |
|
n+1 |
|
2 |
|
n \r n +1 • |
(Qni) |
№ Х |
... XnX |
|
Х пХ п+1Х ' |
||||
|
|
-> C[n]EX ... |
||||||
( C [m ]) |
F X 1. . . XmXm+1-* c [m]i;,Xm+ X |
|
... X |
|||||
(С.) |
X Y - > C Y X |
|
|
1 1 |
|
(W)F X X —» WFX
(w o |
FX1... X kX k . . . X n-> WkEX1... Xй ... X" |
(В) |
F (GX) —> T&FGX |
(Вп) |
F (GX1... Xn) -> B T ’GX1... Xn |
(ВО |
FX 1... Х к^ ( Х кХ ш ) ... X "->BkXr l ... Xk_1XkXk+1... Xn |
(К) |
X ^ K X Y |
(КО |
FX1... X ^ Y 1... Г 1 -> KkF X 1... Xk-1Xky 1... Г 1 |
(Ф) |
F (GX) {HX)-*0FGHX |
(Щ |
F (GX) (G7)—HFPGXF |
2) |
Специальные правила |
(Вт) |
S —> JE&t S |
( В жі) |
Bio (PT 1) (P T 1)-> P2 (BA (P T 1) T1) |
(R a2) |
Cr (P T 1) (P T 1)-*• P 2 ( R a (P T 1) T1) |
(Cr) |
C r S W -> C rS 2SL |
92
{Тт) |
В(о)а (RioTlTl) Т т {В І0Т\ТІ) |
(Je) |
В 0(а) { B l0T 'T 2) -> J e (BioT1? 2) |
Общие семантические правила не нуждаются в пояснениях, так как свойства комбинаторов были подробно рассмотрены в соответ ствующем разделе (см. стр. 71).
Поясним специальные семантические правила.
Вспециальных семантических правилах элементарные термы Т, Т1, ... должны рассматриваться как представители термов любой степени сложности. Элементарные предикаты Р, Р1, ... должны рассматриваться как представители предикатов любой степени сложности.
Правило (К г) — это правило иомииализации погруженного предложения. Релятор В т мы в дальнейшем будем называть номинализатором. Номинализатор является семиоиом, принадлежащим эписемиону Aßa. Действие номинализатора можно показать на дереве (1)
AßoEj. ßS
^a { B TS)
Правило {В?) моделирует такие преобразования, как (2):
(2) (і ) |
*Он сказал, он придет —> Он сказал, что он придет |
(іі) |
Не said he would come —> He said that he would come |
Правило {В A1) — это правило релятивизации погруженного предложения. Релятор В а м ы в дальнейшем будем называть релятивизатором. Релятивизатор является семионом, принадлежащим эписемиону AßAaa. Функция релятивизатора — превращение первого погруженного предположения в оператор при одном из термов второго погруженного предложения. Условие применения правила релятивизации — наличие идентичных термов в обоих погруженных предложениях. Покажем действие релятивизатора на дереве:
(3) |
AßAaaB^ |
|
m |
ߣ |
|
. |
Даа |
|
AS) Т) |
аТ |
|||
|
|
(Ra S) |
|
|
||
|
Правило {В аа |
1) моделирует преобразование сложноподчинен |
ных предложений с придаточными обстоятельственными в слож ноподчиненное предложение с придаточным атрибутивным, нап ример: (А) Когда человек мыслит, он живет—>Человек, который мыслит, живет.
При интерпретации генотипических предложений, связанных правилом (Вл), один из идентичных термов в исходном предло жении интерпретируется личным местоимением. В производном предложении терм в погруженном предложении, служащий опе
03
ратором при идентичном ему терме главного предложения, ин терпретируется относительным местоимением типа который.
Правило (R A 2) отличается от правила (R a 1) характером ле вой части. Если для (_Byll) оператором при погруженных предло жениях служит релятор Rio, то для (І?л2) таким оператором слу жит двухместный координатор AßÄßßCr.
Правило (R a%) моделирует преобразование сложносочиненных предложений в сложноподчиненные с придаточным атрибутивным, например:
(5)Я встретил приятеля, и он показал мне город
Явстретил приятеля, который показал мне город
Как и для (Вді), условием применения правила (22л2) является тождество термов в обоих погруженных предложениях. При интерпретации генотипических предложений, связанных прави лом (Ra), имеет место прономинализация одного из тождествен ных термов. Прономинализация в данном случае аналогична той, которая происходит при интерпретации предложений, связанных правилом
Правило (Сг) показывает, что координатор обладает свойством коммутативности. Предложения, служащие его аргументами, могут меняться местами. При этом смысл высказывания не изме няется, например:
(6)Шумит лес, идет дождь Идет дождь, шумит лес
Два последних специальных семантических правила связаны с введением видовых операторов. Правило ( Тт ) обозначает окон чание действия погруженного предложения. Оператор окончания действия мы называем терминативом. Правило (І с ) обозначает начало, становление действия погруженного предложения. Опе ратор начала действия мы назвали инхоативом. Оба правила вве дения видовых операторов связаны со спецификой редуцирован ных аксиом, рассмотренных в предыдущем разделе (см. стр. 90— 91).
Кроме общих и специальных семантических правил, вводятся дополнительные семантические правила, называемые правилами склеивания.
Правила склеивания подразделяются на две категории.
1) Правила склеивания (скл. 1), в результате которых реляторные предикаты, а также' предикаты, состоящие из последова тельности комбинаторов и реляторов в сочетании с термом, пре образуются в так называемые синтетические предикаты. Преобра зование реляторных предикатов в синтетические предикаты моде лирует в естественных языках процесс преобразования составных предикатов, состоящих из неполнозначных глаголов и полнознач ных существительных и прилагательных, в простые полнознач ные предикаты, например:
94
(7)(і) издает звук —>- звучит
(ii)находится па прогулке —> гуляет
(iii)является учителем —>• учительствует (іѵ) занимается чтением —>■читает (ѵ) делает работу — работает
(ѵі) имеет желание -> желает (ѵіі) вызывает раздражение — раздражает (ѵііі) оказывает влияние —>■влияет
(іх) был печальный — печалился (х) делает белым белит
2) Правила склеивания (скл. 2), в результате которых слож ные предикаты, состоящие из последовательности комбинаторов и реляторов, преобразуются либо в реляторы с большим числом символов в падежных индексах, чем у какого-либо из реляторов, входящих в последовательность, либо в координатор.
Как при правиле (скл. 1), так и при правиле (скл. 2), символы падежных индексов переносятся на синтетические предикаты и производные реляторы с соответствующих аргументов. Если при этом получаются два одинаковых символа, то один из них может переименоваться на падежные символы погруженного предло жения, содержащего соответствующий терм в исходной аксиоме. См. примеры на стр. 105 и 106.
Правила (скл. 1) и (скл. 2) задаются списком:
(скл. 1.1) (скл. 1.2) (скл. 1.3) (скл. 1.4) (скл. 1.5) (скл. 1.6) (скл. 1-7) (скл. 1.8) (скл. 1.9) (скл. 1.10) (скл. 1.11) (скл. 1.12) (скл. 1.13) (скл. 1.14) (скл. 1.15) (скл. 2.1)
RioT 1 > Р0
ВроТр—> Р0
ВоаТо ^ Ра
В0 іТ0 - * Р 00
R aoTa^ P 'a
HItloIlloTl —> Р 00 B-ß0I {ВоаТо) —*Pal
ВВ оа(Ві0 ТіУ-> Роа
В(Сn lo) R oaT0-->Pal
В(ФВі о) К іоТі ->Р'о
С(В (СВао) ( В 1оTl))->Pao
С(В (ВRio)(RoaTo))~>Pla
С(В (С (Вйоа (R loT'))) (RP0T%))
св(В(В(С(В2гва (RioT))))) Rpo —
В2 (ВR oaRio)Ri0—> Ро1а
B(Bjßoa) Rio —>-ß loa
95
(скл. |
2.2) |
B2R oaRlo —> Rloa |
(СКЛ. |
2.3) |
В (С (В (ФВоа) Rio)) Rio —»• Rlao |
(скл. |
2.4) |
С(В(В(С(ВЙоа(іг£о7,1))))®2.о)-> ^Rpoa |
(скл. |
2.5) |
см (В3 (СВрв) (В (С (В (ФЕов) Ию)) Rio)) -> |
|
|
R p l a o |
(скл. |
2.6) |
ФІ2ІО—>Сг |
5.ВЫВОДЫ АНАЛОГОВ ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
СПОЛНОЗИАЧНЫМИ ПРЕДИКАТАМИ
Выше было показано, что в предложениях с реляторами-пре- дикатами полнозначным словам естественных языков соответст вуют только термы. Что же касается реляторов, то они интерпре тировались различного рода связками и служебными словами — союзами, предлогами.
В качестве связочных элементов при интерпретации реляторов использовались слова типа каузировать, локализовать, иметь, бытъ, находиться на, содержать в, оказывать и др. Полнозиачиые предикаты естественных языков возводились к сочетанию свя зочных элементов с абстрактными существительными, например
вращается — находится во вращении, вращает — каузирует (нечто во вращении), звучит — издает звук и др. Что же касается полнозначных предикатов, то в семантической теории их фор мальные аналоги не задаются, а выводятся из реляторных пред ложений, служащих аксиомами. Ниже будут представлены выводы генотипических аналогов простых предложений русского языка с поднозначными предикатами — одноместными, двухместными, трехместными и четырехместными.
Каждый вывод мы будем представлять в виде занумерованных строк, причем на первой строке будет находиться некоторая ак
сиома. Число |
строк будет называться длиной вывода. Если для |
|
некоторого і |
= 1, . . ., п предложение |
получается из S^i |
применением семантического правила X, то мы будем считать, что семантическое правило применяется на t-м шаге вывода. Всякое применение семантического правила называется шагом вывода. Первую строку мы получаем иа нулевом шаге вывода, вторую — на первом шаге вывода, г'-ю строку мы получаем на (і — 1)-м шаге вывода.
Справа от первой строки каждого вывода будет стоять символ (А), что означает «аксиома». Справа от последующих строк будут стоять обозначения семантических правил, по которым получена каждая строка из предыдущей строки вывода.
Аналоги одноместных полнозначпых предикатов получаются путем применения операции склеивания, приводящей к замене сложного предиката простым. Простой предикат будем называть синтетическим предикатом.
96
В качестве примера |
покажем вывод |
аналогов предложений |
с активными (1), (2) и |
аффективными |
(3) одноместными пре |
дикатами: |
|
|
(1)(і) Он работает (іі) Он гуляет
(2)(і) Он копает (И) Он пилит
(3)(і) Пахнет роза (іі) Слышится песня
Аналог предложений (Іі) и (Ііі) выводится пз аксиомы 3.1 (см. предыдущую главу стр. 81):
(4)В І0Т,Т0
Аксиома интерпретируется как
(5)(і) Он (есть) на работе
(іі) Он (есть) на прогулке
Аналог предложения (1) получается в результате одного шага вывода.
Длина вывода равна двум:
(6) 1. ((В І0Т})ТІ) |
(А) |
2. Р0Т0 |
(скл. 1.1) |
В результате операции склеивания реляторный предикат (ВіоТі) превращается в простой предикат Р0. Падежный индекс при синтетическом предикате переносится со второго аргумента
Го- В исходной аксиоме скобки расставлены пз соображения на
глядности, для того чтобы выделить сложный предикат (jBIoT|), превращаемый в синтетический предикат Р0. Аналоги предложе ний (2і) и (2іі) выводятся из аксиомы 2.1 (см. стр. 81):
(7)В ѵ Л П
Данная аксиома интерпретируется как
(Т) (і) Он орудует (пользуется) пилой (В) Он орудует (пользуется) лопатой
Аналог предложения (2) получается также в один шаг:
(8) 1. |
((R^TD Tl) |
(А) |
2. |
Р0Т0 |
(скл. 1.2) |
Операция склеивания и замена (В роТг) на Р0 моделирует процесс компрессии примитивных предикатов типа орудует лопатой, орудует пилой в производные синтетические предикаты типа копает, пилит.
4 С. К. Шаумян |
97 |
Аналоги предложений (Зі) и (Зіі) с глаголами пахнет, слы шится выводятся из аксиомы 1.2 (сиг. стр. 81):
(9)ПоаТ01ТІ
Аксиома интерпретируется как |
|
|||
(9') |
(і) |
Рога издает запах |
|
|
|
(іі) Песня каузирует слышание (слуховой образ). |
|||
Аналог предложения (3) получается также в одни шаг: |
||||
(10) |
1. |
(RoаТ\)ТІ |
(А) |
|
|
2. |
РаТа |
(скл. 1.3) |
|
В |
данном случае |
простой предикат снабжается |
падежным |
|
индексом |
аблатива, |
который переносится со второго аргумента |
||
Та. Замена (J*оаТ0) на Ра моделирует преобразование |
составных |
предикатов типа издает запах, каузирует слышание в простые глагольные предикаты типа пахнет, слышится. (Мы называем составным предикатом предикат, состоящий из связки плюс су ществительное в именительном или в одном пз косвенных падежей,
например, был учитель, был учителем, оказывает влияние, про изводит впечатление, приводит в отчаяние, доводит до истерики).
Аналоги предложений с двухместными полнозиачиыми пре дикатами получаются из аксиом с погруженными предложениями.
Рассмотрим вывод аналогов предложений с активными (11),
(12)и аффективными (13) глаголами:
(11)(і) Он обрабатывает деталь
(В) Он прогуливает собаку
(12)(і) Он копает землю (іі) Он пилит дрова
(13)" (і) Я нюхаю розу
(іі) Я слышу песню
Так же, как (1), (11) имеет аналогом предложение, выводимое из аксиомы, одним из аргументов которой служит терм в лока тиве. Предложение (12), как и (2), имеет аналогом предложение, выводимое из аксиомы, содержащей терм в пролативе. А пред ложение (13), как и (3), имеет аналогом предложение, выводимое из аксиомы с термом в аблативе.
Однако в случае аналогов двухместных синтетических пре дикатов эти аргументы находятся в составе погруженных пред
ложений.
Структура аксиом и характер семантических правил совпадают
для (11) и (13).
Поэтому рассмотрим сначала вывод аналогов предложений, получаемых из аксиом с локативом и аблативом в погруженном предложении.
98
Аналог предложения (11) выводится из аксиомы, задаваемой схемой 1.8. Погруженное предложение совпадает с аксиомой 3.1 (см. стр. 81):
(14)Воа(Пі0Т}ТІ)Та3
Данная аксиома интерпретируется как
(15) |
(і) |
*Я каузирую, (чтобы) деталь была в обработке |
|
|
(іі) |
*Она каузирует, |
(чтобы) собака была на прогулке |
Аналог предложения (11) получается в два шага: |
|||
(16) |
1. |
R oa(TtloT\Tl)Tl |
(А) |
|
2. |
ВR oa(R loT))T-0Tl |
(В) |
|
3. |
РоаТІТІ |
(скл. 1.8) |
На второй строке вывода композитор В стягивает предикат
R oa каузирует и сложный предикат (ІіюТ\) находится в обработке,
находится на прогулке. Новый сложный предикат B R oa(R i0T})
может интерпретировать как каузирует быть в обработке, кау зирует бытъ па прогулке. На третьей строке вывода этот сложный предикат подвергается операции склеивания, в результате чего он заменяется простым предикатом Р0а, соответствующим полиозначным двухместным предикатам типа обрабатывает, про гуливает.
Страдательные обороты с глаголами активного действия типа
(17) Деталь обрабатывается им
получаются из аксиомы, задаваемой схемой 1,7:
(18)В аоГа (В го7ѴГ0)
Аксиома (18) является конверсной по отпошению к (14). На помним интерпретацию этой аксиомы:
(19) |
*(То, что) деталь в обработке, |
каузируется мною. |
|
Вывод осуществляется в четыре шага. Длина вывода равна |
|||
пяти: |
|
|
|
(20) |
1. |
R anTl (RioTfTl) |
(А) |
|
2. |
CRao(R loT]Tl)Tla |
(С) |
|
3. |
В (СR ao)(R loT°i)T3oTl |
(В) |
|
4. |
C(B(CRao)(R loT b)T aTl1 |
(С) |
|
5. |
РаоТ\ТІ |
(скл.1.Ц) |
Впроцессе вывода дважды применяется пермутатор С. Вторая
итретья строки вывода имеют только формальный смысл — пере становку и освобождение термов (поднятие Т0 из погруженного предложения в главное). На четвертой строке вывода Т0 пере мещается в позицию темы предложения.
4* 99