
- •Глава 1
- •Понятие о современном русском литературном языке и тенденциях его развития
- •Формы существования языка
- •Литературный язык как высшая форма языка
- •1.2.Функционально-стилистическая дифференциация современного русского литературного языка. Взаимодействие функциональных стилей
- •Глава 2 «речевое взаимодеиствие
- •2.1. Речь. Язык и речь
- •2.2 Речевое общение и его основные единицы
- •2.3.Виды речевого взаимодействия
- •2.4.Аспекты речи: нормативный, коммуникативный, этический
- •Правила речевой коммуникации
- •Шесть максим вежливости
- •2.5.Условия успешного общения. Позитивный коммуникационный климат
- •Как развивать умение слушать?
- •Глава 3 устная и письменная разновидности литературного языка
- •3.1.Основания классификации разновидностей речи
- •3.2.Устная и письменная речь
- •Устная речь
- •Письменная речь
- •3.3.Речь и количество участников общения
- •3.4. Функционально-смысловые типы речи
- •3.5. Стиль языка и стиль речи
- •Глава 4 научный стиль.
- •4.2.Элементы различных языковых уровней в научной речи
- •Особенности лексики
- •Морфологические черты
- •4.3.Речевые нормы учебной и научной сфер деятельности
- •Языковые конструкции
- •Глава 5
- •5.1.Сфера функционирования; жанровое разнообразие
- •5.2.Лингвистические особенности официально-делового стиля
- •Лексические свойства
- •Морфологические особенности
- •Синтаксические особенности
- •5.3.Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи
- •5.4.Языковые формулы официальных документов
- •Языковые формулы заголовков к тексту
- •Языковые формулы обращения
- •5.5.Приемы унификации языка служебных документов
- •Языковая модель
- •5.6.Классификация документов
- •5.7.Язык и стиль организационно-распорядительных документов
- •Язык и стиль информационно-справочных и справочно-аналитических документов
- •Язык и стиль договора и доверенности
- •5.10.Язык и стиль деловых писем
- •5.11. Язык и стиль инструктивно-методических документов
- •5.12.Язык и стиль коммерческой корреспонденции
- •5.13. Реклама в деловой речи
- •Что подарить?!
- •Каждый ребенок — талант!
- •Основные принципы международного кодекса рекламной практики
- •Международный кодекс рекламной практики Основные принципы
- •Что нужно знать при составлении резюме?
- •Типовой образец резюме
- •Языковые средства и стиль изложения в документах
- •5.15.Речевой этикет в документе
- •Глава 6 публицистический стиль
- •6.1.Жанровая дифференциация и отбор языковых средств в публицистическом стиле
- •Морфологические особенности
- •Изобразительно-выразительные средства
- •6.2. Публицистический стиль в устной публичной речи
- •Глава 7
- •7.1.Публичное выступление: оратор, аудитория, обстановка речи
- •Советы выступающему с публичной речью
- •7.2. Подготовка речи: выбор темы, определение цели, поиск материала
- •7.3. Композиция речи: начало, развертывание и завершение
- •7.4. Убедительность речи. Виды аргументов
- •Приемы убеждающего воздействия
- •Опровержение
- •Логические ошибки
- •Типичные логические ошибки по отношению к демонстрации
- •Аргументы логические и психологические
- •7.5.Словесное оформление публичного выступления
- •Грамотность речи и чистота речи
- •Чтобы публичное выступление было успешным
- •7.6.Информативность и точность речи
- •Точность речи
- •Словесная игра: каламбур и парадокс
- •Синонимы и антонимы
- •Умело используйте паронимы
- •7.7. Ясность речи и понимание речи
- •Психолого-риторические средства
- •Общепонятность речи
- •Приёмы объяснения слов
- •7.8.Уместность речи
- •7.9.Выразительность речи
- •Как говорить, чтобы тебя понимали
- •Глава 8 разговорная речь
- •8.1.Разговорная речь — особая функциональная разновидность русского литературного языка
- •8.2.Норма в разговорной речи
- •Контрольные вопросы
- •Литература
- •Глава 9 основы культуры речи
- •9.1.Понятие «культура речи»
- •9.2.Правильность речи
- •9.3.Культура произношения
- •Произношение гласных звуков
- •Произношение согласных звуков
- •Произношение заимствованных слов
- •Наиболее употребляемые слова, в которых допускаются ошибки акцентологического характера
- •9.4.Нормы словоупотребления
- •Морфологические нормы
- •Степени сравнения
- •Вариантные формы местоимений
- •Вариантные формы имени числительного
- •Вариантные формы глагола
- •9.6.Синтаксические нормы
- •9.7.Нормы правописания
- •Практическая часть
- •Понятие стиля
- •Научный стиль
- •Фактор адресата в текстах современной рекламы
- •Статья 1
- •Статья 2
- •Статья 3
- •Научный текст
- •3. Зборовская, пос. Любашевка Одесской области, Украина
- •Глава 3 18
- •(1) Воспрянуть духом; (2) не укладывается в голове; (3) выходить из себя; (4) поле зрения; (5) на злобу дня; (6) бить тревогу;
- •(1) Участники конференции активно обсудили доклады, делились с коллегами опытом и брали на себя новые обязательства.
- •1, 2 — Интервью-расспрос.
- •Приложения
- •Литература
- •Словари и справочники
- •Оглавление
- •Глава 3 18
- •Глава 3 18
Приёмы объяснения слов
Чтобы иностранные, да и русские слова были правильно восприняты аудиторией, оратору при подготовке речи следует обращаться к словарям. В словарных статьях содержатся различные способы толкования лексических значений слов. Приемами объяснения слов должны владеть лексикографы, преподаватели, политики, дипломаты, юристы. Эти приемы могут быть следующими:
Слова производные, имеющие словообразовательную структуру, толкуются через производящую основу с учетом словообразовательного значения. Например: Анализировать — производить анализ чего-либо. Законодатель — тот, кто устанавливает (составляет) законы.
Квалифицированный — имеющий высокую квалификацию.
Слова непроизводные толкуются:
а) описательным способом — через родо-видовое понятие (другое название — через логическое определение). Например:
Семасиология — раздел языкознания, в котором изучаются значения слов.
Фреска — картина, написанная водяными красками по сырой штукатурке.
Тигр — хищное млекопитающее семейства кошачьих, очень крупного размера, с полосатой шкурой.
б) синонимическим способом толкуются значения слов, имеющих синонимы.
Например:
Аналогичный — сходный, подобный.
Ассимиляция — уподобление.
Региональный — местный, относящийся к какой-нибудь области.
Если слово является производным и имеет синонимы, можно использовать два приема толкования лексического значения слова. Например:
Даровитый — обладающий дарованием, талантливый.
Притязательный — требовательный, имеющий притязания на что-либо.
Реорганизовать — организовать на новых началах, преобразовать.
Определяя значения слов, в некоторых случаях желательно обратиться к его происхождению, т.е. этимологии, которая устанавливает исходное значение слова, его первоначальный смысл, причины изменений, которое оно претерпело. Например:
Каллиграфия (греч. kalligraphia — красивый почерк) — искусство писать четким и красивым почерком.
Десница (высок., стар.) — правая рука, а также вообще рука. «Карающая десница».
Происхождение слов представлено в специальных этимологических словарях.
7.8.Уместность речи
Уместность речи — это такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).
Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления.
Уместность — особое качество в ряду коммуникативных качеств речи, таких, как точность, ясность, чистота, богатство, выразительность. В конкретной языковой ситуации уместность определенным образом регулирует содержание каждого из них. Знания о богатстве и выразительности речи будут неполными без учета конкретных условий общения. Выразительность и точность речи могут потерять свою необходимость без опоры на уместность.
Уместность — это понятие и культуры речи, и стилистики.
Уместность усиливает или ослабляет сумму слагаемых понятия «хорошая речь». Уместность речи — качество функциональное, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. С этой точки зрения уместность — адекватность примененных языковых средств целям высказывания. Соблюдение уместности речи предполагает знание стилей литературного языка, закономерностей словоупотребления, свойственных им.
Уместность требует гибкости в определении преемственности тех или иных качеств речи, языковых средств, речевого акта в целом.
Это коммуникативное качество речи охватывает разные уровни языка и формируется употреблением слов, словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций и, наконец, целых композиционно-речевых систем. Их уместность может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения. Предлагается различать такие аспекты уместности речи [31, с. 231—247]:
уместность стилевая,
уместность контекстуальная,
уместность ситуативная,
уместность личностно-психологическая.
Уместность стилевая и контекстуальная. Уместность стилевая регулирует уместность отдельного слова, оборота, конструкции в том или ином стиле: официально-деловом, научном, публицистическом, разговорном, художественном. Каждый из них имеет свою специфику, свои закономерности отбора и употребления языкового материала. Вопрос о допустимости того или иного слова, оборота в каждом из стилей решается по-разному.
Так, широкое использование научной терминологии уместно в научном стиле и нецелесообразно в других стилях. Шаблоны и стандарты уместны в деловом стиле, где они облегчают процесс общения: помогают лаконичнее и яснее выразить содержание, способствуют быстроте восприятия информации. Слова с оценочным (коннотативным) значением наиболее уместны в публицистическом, разговорном и художественном стилях.
Перенесение стилеобразующих элементов без надобности из одних сфер общения в другие считается нарушением уместности речи, отступлением от литературной нормы.
Уместность контекстуальная регламентирует уместность отдельной языковой единицы в контексте.
Контекст (лат. contextus — тесная связь, соединение). 1. Законченный в смысловом выражении отрезок речи (текста), дающий возможность точно установить значение отдельного входящего в него слова или предложения. 2. Условия употребления данной языковой единицы в речи (языковое окружение, а в широком смысле также ситуация речевого общения) [125, с. 152—153].
Нарушением коммуникативной целесообразности, уместности речи считается сближение, смешение в контексте слов различной стилистической окраски. Например, в газетной заметке: вместо «Поезд шел (нейтр.) медленно» — «Поезд еле тащился (простореч.)». Нарушение уместности речи на стилистическом уровне — одна из наиболее распространенных речевых ошибок.
Критерий контекстной уместности хотя и определяется в общих чертах уместностью стилевой, не всегда совпадает с ней. Нередко наблюдаются случаи, когда языковое средство, традиционно неприемлемое для определенного стиля, в конкретном контексте оказывается уместным, более того, единственно необходимым для достижения нужного эффекта.
Так, книжная лексика характерна для книжных стилей, сниженная с точки зрения экспрессивной окраски — для обиходно-разговорного. Но мастера художественного слова, употребляя такие слова в одном контексте, строят на этом метафоры, создают словесные сатирические образы, становящиеся средством и формой выражения содержания произведения. Например, у М.Е. Салтыкова-Щедрина: нравственный урод, литературное взяточничество, рыцари безнаказанной оплеухи. У М. Горького: служение чистому искусству вранья и притворства.
Уместность ситуативная и личностно-психологическая. Уместность ситуативная обнаруживается в определенных ситуациях речи, в стиле произведения в целом.
«Неуместностью в художественном произведении страдают иногда отдельные композиционные компоненты текста — диалог, построенный без учета и закономерностей разговорной речи, фотографический и бессодержательный, несобственно-прямая речь» [31, с. 243].
Уместность личностно-психологическая ориентирована на то, как наша речь воздействует на аудиторию. Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения — залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновение обратной связи, залог морального и даже физического здоровья людей. Неуместны резкие слова, «металлические» интонации и категоричность суждений — они могут стать причиной тяжелой душевной травмы человека.
Исследователи полагают, что сделать речь уместной возможно, соблюдая некоторые условия.
Хорошее знание структуры и системы языка, т.е. единиц языка (слов, фразеологических оборотов, синтаксических конструкций) и связей и отношений, в которых находятся между собой эти структурные элементы.
Умение пользоваться языком, навыки разумного применения его ресурсов, а эти навыки неразрывно связаны с культурой мышления и речи людей.
Глубокое знание предмета речи, четкое представление об объеме и характере сообщаемой аудитории информации.
Нравственно-психологические факторы говорящего — уровень его общей культуры, убежденность в том, о чем он говорит, уважительное и доброжелательное отношение к людям.