
-
Одушевленные неличные сущ. (зоонимы- наименования животных).
У слов – названий животных связь между лексическим значением и грамматическим родом не отличается той последовательностью, которая свойственна названиям лиц.
Существуют три типа склоняемых зоонимов:
-
Называние одним именем, обозначающим и самку, и самца, причем это имя может быть существительным как муж. р. (дикобраз, окунь, снегирь, чиж, ястреб, кузнечик), так и жен. р. (белка, выдра, галка, куница, пантера, рысь, синица, сорока, муха).
-
Называние двумя именами; этот тип представлен двумя разновидностями:
-
одно слово служит названием самки, а другое называет самца и одновременно является общим названием данного вида животных, без указания на пол; это названия диких животных: лев – львица (вместе – львы), волк – волчица и волчиха (волки), орел – орлица (орлы), слон – слониха (слоны);
-
одно слово служит названием самца, а другое называет самку и одновременно является общим названием; это названия домашних животных: кот – кошка (вместе – кошки), баран – овца (овцы), боров – свинья (свиньи), козел – коза (козы), селезень – утка (утки).
-
Называние тремя именами, при этом два существительных – жен. и муж. р. – называют самца и самку, а третье существительное, жен. или муж. р., является общим названием: жеребец – кобыла (общее название – лошадь); гусак – гусыня (гусь).
(Но это еще не все. Ср.: собака - пес. В этой паре собака - обозначение самки, а не общее название, пес - самец. Ср. в ДР: Он кусается, как злой собак. В паре лошадь - конь - лошадь - не общее название, а самка; конь - самец, хотя в языке лошадь и конь - синонимы. Ср. в ДР: Конь- папа, лошадь - мама, а лошаденок - их ребенок. ). Нескл. зоонимы в словарях квалифицируются как сущ. м.р: динго, марабу, какаду, фламинго, шимпанзе. В тексте или устной речи, когда имеется в виду самка животного, согласование может происходить по женскому роду: кенгуру кормила детеныша; маленькую шимпанзе назвали Бетси.Но: колибри - жен.р.
-
Неодушевленные сущ. - их род асемантичен.
-
нескл. заимствованные сущ. - в основном ср.р.: безе, бра, желе, портмоне, амплуа, боржоми, контральто, медресе. Но: кофе - м.р. (доп. ср.); пенальти (м.р); бигуди - мн.ч или ср.р., жалюзи - мн.ч., галифе - мн. и доп.ср., мокко - м. и ср. Немотивированность рода у подобных сущ. часто располагает к подведению слова с конкретным значением под более общее, родовое понятие и перенесение родовой характеристики "родового" слова на "видовое": салями, кольраби, цеце, иваси, авеню
-
склоняемые сущ. с невыраженными морфологич. показателями рода: Ж.р.: моль, пемоксоль, ваниль, вуаль, бандероль, мозоль М.р.: тюль, шампунь, аэрозоль, лосось
-
сущ, обозначающие парные предметы: М.р.: погон, ботфорт, кед, шлепанец Ж.р.: босоножка, гетра, сандалия, чешка, кроссовка, туфля Вар-ты: тапка, тапочка (доп.муж.)
-
сущ., чаще употр. в форме мн.ч.: Ж.р.: оладья, меренга М.р.: пельмень Вар-ты: гренкú - гренóк (муж.) и доп. грéнки - гренка..У некоторых подобных сущ. нет формы ед.ч. (тефтели)
-
аббревиатуры Согласно правилу род аббревиатур определяется по стержневому слову: ГЭС - ж.р., МХАТ, РГПУ - м.р. Однако это правило расшатывается речевой практикой: вуз, РОЭ, ГУЛАГ. Определение рода по стержневому слову сохраняется только в буквенных аббревиатурах.