Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Voprosy_Po_Lexikologii.doc
Скачиваний:
91
Добавлен:
11.02.2015
Размер:
322.56 Кб
Скачать

Вопрос 7. Значение и контекст. Типы контекстов.

Слово реализует то или иное значение в контексте. Именно в контексте снимается полисемия или омонимия слова. В общем плане контекст рассматривается как фрагмент текста, необходимый и достаточный для определения значения определенной единицы. Значение слова – это заключенный в слове смысл, содержание, связанное с понятием как отражением в сознании предметов и явлений объективного мира. Значение входит в структуру слова в качестве его содержания (внутренней стороны), по отношению к которому звучание выступает как материальная оболочка (внешняя сторона). Значение слова и заключенное в нем понятие взаимосвязаны, но это не одно и то же. Понятие в слове всегда одно, а значений у слова может быть несколько.

Контекст – совокупность реализуемого слова (ядра) и указательного минимума (индикатора). Индикатор – слово или ряд слов, которые снимают многозначность реализуемого слова, т.е. необходимое достаточное окружение. (по Н.Н. Омосовой).

Н-р, go and wash your hands, they’re black. Black=dirty (понятно из окружения), wash – индикатор.

! когда нет контекста, речевая ситуация снимает многозначность. Н-р, fier! Пожар! Огонь! (условия, обстоятельства).

Виды контекста:

  1. переменный

  2. постоянный – представлен фразеологическими единицами, пословицами и клише (клише – rain cats and dogs)

Виды контекста:

  1. лексический

  2. грамматический

  3. смешенный

В лексическом минимумом является семантика слова или слов. Чаще форма словосочетаний. Н-р, a sharp knife (острый), drop (резкий), mind (проницательный). Sharp – ядро, существительные – индикаторы.

В грамматическом указание значения слова идет от синтаксической конструкции, функции. Н-р, to get a book (доставать + object), to get to the university (добираться, обстоятельство места).

Виды контекста:

  1. Экстралингвистический контекст - обстановка, время и место, к которым относится высказывание, а также факты реальной действительности, знание которых помогает рецептору правильно интерпретировать значения языковых единиц в высказывании.

  2. Лингвистический контекст - языковое окружение, в котором употребляется конкретная единица языка в тексте.

Контекст в пределах предложения образует микроконтекст. Макроконтекст возникает в тех случаях, когда для понимания значения слова необходимо выйти за рамки одного предложения. Основной механизм для микроконтекста – конкретизация слов в соответствующих группа словосочетаний в пределах одного предложения. Для макро – конкретизация значения слова на основе знания, извлекаемого из отрезков текста бОльших, чем предложения или же на основе знания реципиента (воспринимающего информацию) в виде фоновой информации (о мире).

Вопрос 8. Мотивировка значения слова.

Мотивировка – это отношения между значением слова и тем признаком, который явился основанием для данного наименование конкретного предмета или явления.

Мотивировка показывает, почему данный предмет или явление получило такое название. Мотивировка некоторых слов осмысляется очень легко: shoemaker = shoes + maker сапожник. Обычно слова осмысляются через этимологию, но не каждое слово может поддаться этимологическому анализу.

В разных языках один и тот же предмет получает наименование на основании различных своих признаков, отсюда и мотивировка, которая выражает одно и то же понятие в разных язык по-разному. Н-р, слово «стол» в русском языке обозначает «стелить» на основании того, что на нем расстилают, в французском – делается из досок, в английском от tabula доска и т.д.

Виды мотивировки.

  1. фонетическая – естественная связь между звучанием и значением. To splash (плекскаться), buzz, flip-flops.

  2. морфологическая – выводим слова из существующих моделей и морфем. Bestseller, rewrite, redo, employee.

  3. Семантическая – новое значение объясняется через старое той же формы, в основе лежит метафорический и метонимический перенос значения. Barking cough от barking dog.

Утрата мотивировки. Деэтимологизация.

Причины утраты:

  1. в результате морфологического переразложения и образовании из сложного слова простого с соответствующими фонетическими и орфографическими изменениями, а также в связи с переосмысление слова. Always – all way древнеангл.

  2. Один из элементов некогда сложного слова выпал из словарного состава языка (стал устаревшим и малоизвестным). Mermaid = mere (море) и maid (дева), но первая часть слова устарела, компонент выпал, теперь это слово простое.

  3. В результате потери словом его первоначального значения. Spoon – щепка первоначально и предмет, чтобы черпать жидкость; теперь только ложка.

  4. В словах, образованных от имен собственных. Сэдвинч, Макинтош, Кашемир.

Народная этимология (ложная) – стремление носителем языка восстановить утраченную мотивировку, часто приводит к неверным ассоциациям, к нереальной истории слова, неправильному осмыслению. Standart – неправильная ассоциация от глагола – stand; на самом деле происходит от французского слова «флаг» stendart и восходит к латинскому exstendere. Walnut – неправильно от wall; валлийский орех welsh nut – правильная мотивировка. Вопрос 9. Многозначность слова или полисемия

Полисемия – наличие в слове 2 или более значений.

2подхода анализа полисемии: 1) диахронический 2) синхронный

Диахронический подход.

При ДП выделяется исходное и производное значения слова. Рассматривается зависимость значений друг от друга. Н-р, table – piece of furniture (исходное) -> the people sitting at the table for a meal or to play cards (производное в результате метонимического переноса). Новые значения добавляются к старым, некоторые значения отмирают. В результате постепенного накопления значений какое-то производное может стать исходным по отношению к целому ряду семантических связей с ним значений.

Синхронный подход.

Несколько значений в данный исторический период. Выделяются основное и второстепенное значения. Вне контекста слово осмысляется в его основном значении, один из критериев основного значения – частотность. Н-р, table – piece of furniture 52 процента всех употреблений.

! наиболее частотные – нейтральные значения

! Лексико-семантический вариант ЛСВ – слово, взятое в одном из своих значений.

Виды полисемии.

  1. радиальная a box 1. in the theatre 2. TV

3. square

  1. цепочечная library (a room in the large house where most of books are kept) -> library (a building in which a collections of books are kept) -> library (a collections of books)

  2. радиально-цепочечная (chain)

Распад полисемии.

Причины:

  1. сформировавшиеся ЛСВ вступают в различные сочетания, как грамматического, так и лексического плана. В результате значения расходятся весьма далеко и утрачивают связь с исходным. Н-р, industry – 1. diligence 2. manufacture 3. toast

  2. исходные значение устаревает, что приводит к утрате связи между производными. В этом случае ЛВС переходят в разряд омонимов. Н-р, stock – 1. share 2. part of a gun 3. family. Исходное значение central part of a tree устарело, связь между производными не прослеживается.

  3. Графическое размежевание значений. Н-р, лат. Floren и среднеангл. и старофр. Flour к новому английскому периоду разошлись в значениях: flower и flour.

Существование многозначности в языке помогает поддерживать принцип языковой экономии, обеспечивает устойчивость и системность отношений между лексическими единицами.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]