
- •Вопрос 1. Лексикология как лингвистическая дисциплина.
- •Вопрос 2. Современные методы исследования лексического состава языка.
- •4 Типа:
- •Вопрос 3. Общая характеристика словарного состава современного английского языка
- •Вопрос 4. Слово как основная единица языка.
- •Вопрос 5. Слово и морфема. Слово и форма слова. Слово и словосочетание.
- •Вопрос 6. Значение лексических единиц.
- •Вопрос 7. Значение и контекст. Типы контекстов.
- •Вопрос 8. Мотивировка значения слова.
- •Вопрос 10. Изменение значения слова.
- •Вопрос 11. Омонимия. Разграничение полисемии и омонимии. Источники возникновения омонимов в языке.
- •Вопрос 13. Семантические связи слов в лексической системе.
- •Inclusion. Hyponymic Structures. (Присоединение, вложение, гипонимические структуры)
- •Вопрос 14. Синонимические отношения в современном английском языке.
- •Вопрос 15. Проблема классификации синонимов.
- •Вопрос 16. Лексические оппозитивы: Антонимы. Лексические конверсивы
- •Вопрос 17. Гипер-гипонимические отношения в современном английском языке.
- •Вопрос 18. Морфологическая структура слова в современном английском языке.
- •Вопрос 19. Аффиксация.
- •Вопрос 20. Конверсия
- •Вопрос 21. Словосложение.
- •Вопрос 22. Сокращение слов и словосочетаний.
- •Вопрос 23. Контаминация.
- •Вопрос 25. Имена собственные в лексической системе английского языка
- •Вопрос 26. Этимология как раздел лексикологии.
- •Вопрос 27. Слова индоевропейского происхождения и слова общегерманского происхождения как историческая основа словарного состава английского языка. Основные признаки исконно английских слов.
- •Вопрос 28. Историческая последовательность заимствований в английский язык.
- •Вопрос 30. Ассимиляция заимствований: типы ассимиляции, этапы ассимиляции, темпы ассимиляции, факторы, обусловливающие степень ассимиляции. (доделать!!!!)
- •Вопрос 31. Этимологические дублеты (латинского, французского и скандинавского происхождения). Заимствования как основной источник этимологических дублетов.
- •Вопрос 32. Интернациональная лексика в составе словарного состава английского языка и ее источники.
- •Вопрос 36. Лексикография как одна из областей прикладной лексикологии.
- •Вопрос 37. Принципы классификации словарей и основные параметры словаря. Основные типы словарей.
- •1. По объекту описания:
- •3. По языку описания входных единиц словаря:
- •5. По единице описания словаря:
- •6. По описанию стороны лексической единицы:
- •7. По порядку расположения слов:
- •4) Толковый словарь — переводной словарь
- •5) Неисторический словарь — исторический словарь
- •Вопрос 38. История Англоязычной лексикографии.
- •Вопрос 40. Формирование англоязычного словаря инокультурной лексики.
Вопрос 7. Значение и контекст. Типы контекстов.
Слово реализует то или иное значение в контексте. Именно в контексте снимается полисемия или омонимия слова. В общем плане контекст рассматривается как фрагмент текста, необходимый и достаточный для определения значения определенной единицы. Значение слова – это заключенный в слове смысл, содержание, связанное с понятием как отражением в сознании предметов и явлений объективного мира. Значение входит в структуру слова в качестве его содержания (внутренней стороны), по отношению к которому звучание выступает как материальная оболочка (внешняя сторона). Значение слова и заключенное в нем понятие взаимосвязаны, но это не одно и то же. Понятие в слове всегда одно, а значений у слова может быть несколько.
Контекст – совокупность реализуемого слова (ядра) и указательного минимума (индикатора). Индикатор – слово или ряд слов, которые снимают многозначность реализуемого слова, т.е. необходимое достаточное окружение. (по Н.Н. Омосовой).
Н-р, go and wash your hands, they’re black. Black=dirty (понятно из окружения), wash – индикатор.
! когда нет контекста, речевая ситуация снимает многозначность. Н-р, fier! Пожар! Огонь! (условия, обстоятельства).
Виды контекста:
переменный
постоянный – представлен фразеологическими единицами, пословицами и клише (клише – rain cats and dogs)
Виды контекста:
лексический
грамматический
смешенный
В лексическом минимумом является семантика слова или слов. Чаще форма словосочетаний. Н-р, a sharp knife (острый), drop (резкий), mind (проницательный). Sharp – ядро, существительные – индикаторы.
В грамматическом указание значения слова идет от синтаксической конструкции, функции. Н-р, to get a book (доставать + object), to get to the university (добираться, обстоятельство места).
Виды контекста:
Экстралингвистический контекст - обстановка, время и место, к которым относится высказывание, а также факты реальной действительности, знание которых помогает рецептору правильно интерпретировать значения языковых единиц в высказывании.
Лингвистический контекст - языковое окружение, в котором употребляется конкретная единица языка в тексте.
Контекст в пределах предложения образует микроконтекст. Макроконтекст возникает в тех случаях, когда для понимания значения слова необходимо выйти за рамки одного предложения. Основной механизм для микроконтекста – конкретизация слов в соответствующих группа словосочетаний в пределах одного предложения. Для макро – конкретизация значения слова на основе знания, извлекаемого из отрезков текста бОльших, чем предложения или же на основе знания реципиента (воспринимающего информацию) в виде фоновой информации (о мире).
Вопрос 8. Мотивировка значения слова.
Мотивировка – это отношения между значением слова и тем признаком, который явился основанием для данного наименование конкретного предмета или явления.
Мотивировка показывает, почему данный предмет или явление получило такое название. Мотивировка некоторых слов осмысляется очень легко: shoemaker = shoes + maker сапожник. Обычно слова осмысляются через этимологию, но не каждое слово может поддаться этимологическому анализу.
В разных языках один и тот же предмет получает наименование на основании различных своих признаков, отсюда и мотивировка, которая выражает одно и то же понятие в разных язык по-разному. Н-р, слово «стол» в русском языке обозначает «стелить» на основании того, что на нем расстилают, в французском – делается из досок, в английском от tabula доска и т.д.
Виды мотивировки.
фонетическая – естественная связь между звучанием и значением. To splash (плекскаться), buzz, flip-flops.
морфологическая – выводим слова из существующих моделей и морфем. Bestseller, rewrite, redo, employee.
Семантическая – новое значение объясняется через старое той же формы, в основе лежит метафорический и метонимический перенос значения. Barking cough от barking dog.
Утрата мотивировки. Деэтимологизация.
Причины утраты:
в результате морфологического переразложения и образовании из сложного слова простого с соответствующими фонетическими и орфографическими изменениями, а также в связи с переосмысление слова. Always – all way древнеангл.
Один из элементов некогда сложного слова выпал из словарного состава языка (стал устаревшим и малоизвестным). Mermaid = mere (море) и maid (дева), но первая часть слова устарела, компонент выпал, теперь это слово простое.
В результате потери словом его первоначального значения. Spoon – щепка первоначально и предмет, чтобы черпать жидкость; теперь только ложка.
В словах, образованных от имен собственных. Сэдвинч, Макинтош, Кашемир.
Народная этимология (ложная) – стремление носителем языка восстановить утраченную мотивировку, часто приводит к неверным ассоциациям, к нереальной истории слова, неправильному осмыслению. Standart – неправильная ассоциация от глагола – stand; на самом деле происходит от французского слова «флаг» stendart и восходит к латинскому exstendere. Walnut – неправильно от wall; валлийский орех welsh nut – правильная мотивировка. Вопрос 9. Многозначность слова или полисемия
Полисемия – наличие в слове 2 или более значений.
2подхода анализа полисемии: 1) диахронический 2) синхронный
Диахронический подход.
При ДП выделяется исходное и производное значения слова. Рассматривается зависимость значений друг от друга. Н-р, table – piece of furniture (исходное) -> the people sitting at the table for a meal or to play cards (производное в результате метонимического переноса). Новые значения добавляются к старым, некоторые значения отмирают. В результате постепенного накопления значений какое-то производное может стать исходным по отношению к целому ряду семантических связей с ним значений.
Синхронный подход.
Несколько значений в данный исторический период. Выделяются основное и второстепенное значения. Вне контекста слово осмысляется в его основном значении, один из критериев основного значения – частотность. Н-р, table – piece of furniture 52 процента всех употреблений.
! наиболее частотные – нейтральные значения
! Лексико-семантический вариант ЛСВ – слово, взятое в одном из своих значений.
Виды полисемии.
радиальная a box 1. in the theatre 2. TV
3. square
цепочечная library (a room in the large house where most of books are kept) -> library (a building in which a collections of books are kept) -> library (a collections of books)
радиально-цепочечная (chain)
Распад полисемии.
Причины:
сформировавшиеся ЛСВ вступают в различные сочетания, как грамматического, так и лексического плана. В результате значения расходятся весьма далеко и утрачивают связь с исходным. Н-р, industry – 1. diligence 2. manufacture 3. toast
исходные значение устаревает, что приводит к утрате связи между производными. В этом случае ЛВС переходят в разряд омонимов. Н-р, stock – 1. share 2. part of a gun 3. family. Исходное значение central part of a tree устарело, связь между производными не прослеживается.
Графическое размежевание значений. Н-р, лат. Floren и среднеангл. и старофр. Flour к новому английскому периоду разошлись в значениях: flower и flour.
Существование многозначности в языке помогает поддерживать принцип языковой экономии, обеспечивает устойчивость и системность отношений между лексическими единицами.