Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Пособия / english-for-builders-and-architects

.pdf
Скачиваний:
36
Добавлен:
19.05.2023
Размер:
4.92 Mб
Скачать

СИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ

Е.С. БЫКАДОРОВА, С.А. ВЕСЕЛОВА

ENGLISH FOR BUILDERS AND ARCHITECTS

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ СТРОИТЕЛЕЙ И АРХИТЕКТОРОВ

Учебное пособие

НОВОСИБИРСК

2013

УДК 802:69(075.8)

Б952

Быкадорова, Е.С.

Б952 EnglishforBuildersandArchitects.Английскийязыкдлястроите-

лейиархитекторов:Учеб.пособие/ Е.С.Быкадорова,С.А.Веселова.– Новосибирск: Изд-во СГУПСа, 2013. – 193 с.

ISBN978-5-93461-606-0

Учебное пособие состоит из трех разделов: история архитектуры, современные строительные материалы и конструкции гражданских зданий. Пособие направлено на формирование и развитие навыков профессиональноориентированной коммуникации, быстрого и точного понимания аутентичной литературы по строительству.

Предназначено для обучения английскому языку студентов строительных специальностей технических вузов и рекомендовано слушателям курса «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

УДК 802:69(075.8)

ББК 81.2Англ-923

Утверждено редакционно-издательским советом университета в качестве учебного пособия.

Ответственный редактор канд. пед. наук, доц. кафедры «Иностранные языки» СГУПСа

О.А. Демина

Р е ц е н з е н т ы:

кафедра «Иностранные языки» Новосибирского государственного архитектурно-строительного университета (доц. Т.С. Полищук)

кафедра «Иностранных языков» Новосибирского государственного университета экономики и управления (доц. А.К. Устюжанина)

ISBN 978-5-93461-606-0

Сибирский государственный университет путей сообщения, 2013

Быкадорова Е.С., Веселова С.А., 2013

Contents

 

Предисловие.....................................................................................................

4

PART I. THE ART OF ARCHITECTURE. Архитектура как искусство.........

7

Unit 1. Daylighting. Дневной свет .................................................................

7

Word List to Unit 1 .......................................................................................

19

Unit 2. Architectural Styles. Стили архитектуры.........................................

23

Word List to Unit 2 .......................................................................................

33

PART II. BUILDING MATERIALS. Строительные материалы...................

38

Unit 3. Bricks and Brickwork. Производство кирпича и его применение....

38

Word List to Unit 3 ......................................................................................

49

Unit 4. Cementitious Materials for Concrete. Вяжущие материалы,

 

применяемые для изготовления бетона .....................................................

55

Word List to Unit 4 .......................................................................................

63

Unit 5. Timber. Дерево в строительстве......................................................

71

Word List to Unit 5 ......................................................................................

79

Unit 6. Building Stone. Применение камня в строительстве......................

89

Word List to Unit 6 ......................................................................................

94

Unit 7. Paints, Wood Stains, Varnishes and Colour. Лакокрасочные

 

материалы и их цветовая палитра ............................................................

106

Word List to Unit 7 ....................................................................................

110

PART III. ARCHITECTURE OF CIVIL BUILDINGS. Архитектура

 

гражданских зданий.....................................................................................

124

Unit 8. Foundations. Фундаменты..............................................................

124

Word List to Unit 8 ....................................................................................

125

Unit 9. Roofs. Крыши.................................................................................

142

Word List to Unit 9 ....................................................................................

142

Unit 10. Walls. Стены.................................................................................

161

Word List to Unit 10 ..................................................................................

158

Unit 11. Floors. Перекрытия ......................................................................

180

Word List to Unit 11 ...................................................................................

175

Appendix 1. Communication Clichés. Речевые штампы...............................

203

Appendix 2. Review Clichés. Клише для реферирования............................

204

Appendix 3. Business Letter Writing. Деловая переписка............................

206

Библиографический список.........................................................................

217

ПРЕДИСЛОВИЕ

Подготовка выпускников высшей школы мирового уровня может осуществляться только в условиях интеграции образования, научных исследований и производства с использованием мировых информационных ресурсов. Это означает, что в связи с сегодняшними формами экономического взаимодействия государств иностранный язык выходит за рамки общеобразовательного учебного предмета в вузе и становится инструментом формирования компетентностного специалиста новой формации.

Сложившаяся модель подготовки студентов в техническом вузе далеко не всегда позволяет соединить профессиональную и языковую подготовку в целостную систему и сформировать глубокое осознание конечных целей изучения иностранного языка. Проблема исследования состоит в необходимости преодоления узкофункциональной и технократической направленности обучения иностранному языку.

Поэтому в соответствии с требованиями учебной программы для технических вузов разработано учебное пособие «Английский язык для строителей и архитекторов», рассчитанное на 142 часа аудиторных и 182 часа самостоятельных занятий по английскому языку.

Основной целью учебного пособия является развитие речевой деятельности в сфере профессионального общения. В основу пособия положен принцип коммуникативно-деятельностного подхода.

Новизна учебного пособия заключается в следующем:

задания представлены системно и наглядно от «простого к сложному»;

задания разработаны в соответствии с требованиями i-exam

иФЭПО;

задания предусматривают индивидуальную работу студентов, работу в парах, группах, а различные способы рассадки сту-

4

дентов для определенных видов работы (динамика группы) направлены на формирование навыков работы над проектами и презентациями;

представлено достаточно заданий на отработку вокабуляра, орфографии, произношения, стилистики, сочетаемости слов;

задания охватывают различные жанры письма (e-mail, memo, письмо-запрос, письмо-заказ, письмо-жалоба, письмо-под- тверждение) и имитации типичных ситуаций речевого общения;

в зависимости от целевой установки представлено просмотровое, ознакомительное, изучающее и поисковое чтение, ориентирующее студентов на выполнение профессионально-ориенти- рованных заданий;

материалы отражают современные разработки в строительных технологиях;

представлена четкая корреляция зарубежного и российского строительных рынков;

материал охватывает полный курс обучения и направлен на выполнение студентами профессионально-ориентированных заданий;

аудио и видео поддержка обеспечивает дидактическое качество на высоком уровне благодаря профессионально-ориентиро- ванному содержанию материала;

интернет-поддержка ориентирует студентов на самостоятельное выполнение ими профессионально-ориентированных заданий.

Структура и содержание учебного пособия

Учебное пособие, дополняемое аудио- и видео-приложением, состоит из трех разделов (Parts), трех приложений, библиографического списка использованной литературы и лексического минимума.

В соответствии с учебной программой дисциплин по направлению подготовки 270800 «Строительство» учебное пособие охватывает ключевые вопросы строительства. Данное учебное пособие отвечает требованиям ABET (3-(g); 3-(h)) и EUR-ACE (5.2.2; 5.2.11) и формирует следующие общекультурные и профессиональные компетенции (ФГОС):

5

уметь логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-2);

владеть одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного (ОК-12);

владеть одним из иностранных языков на уровне профессионального общения и письменного перевода (ПК-7).

Первый раздел учебного пособия включает в себя две темы (Units), которые ориентируют студентов на знание истории архитектуры. Во втором разделе детально рассмотрены основные строительные материалы (кирпич, бетон, вещества минерального и органического происхождения для изготовления бетонов, камень, дерево и лакокрасочные материалы). Третий раздел знакомит студентов с архитектурой гражданских зданий (фундаменты, стены, крыши и перекрытия).

Приложения включают речевые штампы, клише для реферирования и примеры деловой переписки.

В завершении учебного пособия представлен библиографический список использованной литературы и список ссылок на интернет сайты.

Каждая тема состоит из основного и дополнительных текстов, а также упражнений, подобранных по принципу нарастания профессиональной информации на основе тщательно отобранной терминологии.

Данное учебное пособие предназначено для студентов строительных специальностей технических вузов, рекомендовано слушателям курса «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также адресовано широкому кругу профессионалов, чья деятельность связана с международным сотрудничеством.

Выражаем огромную признательность студентам, принимавшим участие в апробировании учебного пособия.

6

….
….
….
….
….
….

PART I. THE ART OF ARCHITECTURE

“It is impossible to overestimate the important influence of natural light on the interior and exterior forms of buildings and on those who dwell in them.

So daylight is the natural beginning.” Lighting Historic Buildings. Architectural Press.

Unit 1

DAYLIGHTING

Figure 1.1. Figure 1.1 The Cathedral of Christ the Light, USA

LEAD-IN

1 1 What is “window”? Rank the following according to how important you think they are. . Compare your answers with a partner:

1. vehicle for introduction of daylight

2. part of wondrous interior

3. hole for ventilation

4. slit windows in fortified buildings

5. means for panoramic view

6. porthole

2 2 In which situations would you put each point from Ex. 1 into the first place?

e.g.: I would put “a decorative part” first if I spoke about cathedrals.

7

3 Discuss the following:

Daylight will peep through a small hole.

“We must not fear daylight just because it

almost always illuminates a miserable world.”

(Scottish proverb)

(Rene Magritte, Belgian artist)

 

 

 

Paraphrase each quotation.

• Say whether you agree or not,

and

why.

READING

 

4a) Look at the title. What does it refer to?

b)In what context do you think the following words and phrases

will appear in the text?

•let in light and air •the Baroque churches •substantial progress •large panes of glass •appearance of the building •to serve military needs •fortified buildings •«indirect» daylight •roof lights

c) Read the text quickly and check your answers:

THE NATURAL BEGINNING

From the earliest caves, daylight informed the lives of the inhabitants, initially in the difference between night and day. But as dwellings became more sophisticated daylighting penetrated by means of openings or windows letting in light.

The history of architecture is synonymous with the history of the window and of daylighting from the initial crude openings, letting in light and air, heat and cold. The window was the vehicle for the introduction of daylight, and ultimately to the wondrous interiors of the mediaeval cathedral, the Baroque churches or the many private buildings of the 18th century.

The window has developed over the centuries, but its purpose of letting in daylight has remained its primary role. Window openings

8

required a suitable infill to modify the external climate. At first various materials were used, such as thin slabs of marble, sheets of mica or oiled paper. But it was not until the development of glass for windows that substantial progress could really be made.

Glass had been discovered as early as 3000 BC in Egypt, and was used for decorative objects, but it is known that small panes of handblown glass set into bronze frames were used for the infill to window openings during the Roman period.

It was left until the 17th century for large panes of glass to be developed in England and for larger windows to be made possible.

The appearance of buildings of all periods reflects the nature of the windows which have always led to innovation, and this can be seen in the stained glass windows of the great mediaeval cathedrals. They tell us the Christian story, where whole walls of glass were made possible by structures such as the flying buttress.

Windows had to serve military needs in fortified buildings, leading to slit windows from which arrows could be fired.

A further innovative means of daylighting was that developed for the lighting of the Baroque churches of southern Germany. Here ‘indirect’ daylight onto the ornate decorations and ornaments of the church is gained from windows concealed from the direct view of the congregation. Indirect daylighting is equally valid today, as used by Basil Spence at Coventry Cathedral, or by Jorn Utson at the Bagsvaerd Church in Denmark.

Whilst the vertical windows were clearly of the first importance, and continue to be so today, it was the roof lights allowing daylight into the central parts of buildings that had an important influence on the plan form of the stately homes of the 17th and 18th centuries. These took several forms, from domes such as that at Keddleston Hall (1759) where light enters from the top or Chiswick House (1725) where the dome is surrounded by windows in the sides. In both cases the method of daylighting allowed architects to have more flexibility to plan the central areas of their buildings. It is of interest that this method of introducing daylight to the centre of buildings has a resonance with the atria which can be seen in many buildings today (Fig. 1.1 The Cathedral of Christ the Light, USA).

9

5Read the text again and answer the questions that follow (1-–6):

1.Why is the history of architecture synonymous with the history of the window?

2.What were the first materials used for windows?

3.What do you know about the earliest usage of glass?

4.How did the stained glass windows function in the great medieval cathedrals?

5.In which way did windows serve military needs?

6.What is the importance of roof lights?

Follow-up

6 The words/phrases on the left appear in the text. Match each one to its synonym:

1 substantial progress

a) inside

2 daylight

b) obtain

 

 

3 interior

c) natural light

 

 

4 influence

d) significant advance

5 gain

e) effect

7 a) Explain the words in bold from the text and make up sentences of your own. Use English-English dictionaries to help you;

b) Find synonyms for the words in italics.

8 Give the English equivalents and use them in small situations:

сообщить о разнице между; посредством; известно; помещенный в бронзовую раму; средневековый; христианский; контрфорсная арка (аркбутан); желаемый эффект уменьшения контраста; витиеватые украшения; в равной степени; оказывать влияние на; быть окруженным; крытый дворик (атриум).

LANGUAGE FOCUS

9 Use the words below to complete the sentences:

Primitive windows were just 1) _____ in a wall. Later, windows were covered with animal hide, cloth, or wood. 2) _____ that could be

10