Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
0
Добавлен:
14.04.2023
Размер:
262.08 Кб
Скачать

Автору, осмеявшему в комедии стихотворцев и переводившему Анакреона

Автору, осмеявшему в комедии стихотворцев и переводившему Анакреона

Преславно подлинно и всех похвал достойно, В комедьи рифмачей ты живо описал, — Мольер, Анакреон ты стал.

Лишь день в твой век умел один провесть пристойно!

1797

Комментарий Я. Грота

При первоначальной редакции прибавлено к заглавию этой эпиграммы, что переводивший оды Анакреона в одной из них сказал: Как все было спокойно и он тот день провел пристойно. Эти слова дают нам ключ к определению лица, послужившего предметом эпиграммы. В Подражаниях древним Николая Эмина (см. Том II нашего издания, стр. 232) ода III[1] начинается стихами:

«Недавно в темну ночь, Окончив день пристойно, Прогнав заботы прочь, Я спал себе спокойно».

Эмин же написал комедию Знатоки (Москва, 1788), в которой действительно осмеяны стихотворцы в лице Пегасова и отчасти Самохвала.

1. Это та ода, которую перевел и Державин, дав ей заглавие Купидон (Том II, стр. 73).

Соседние файлы в папке новая папка 2