новая папка 2 / 14064
.pdfДОБРЫНЯ
Богатырская песнь
Глава I
Автор, ходя по лесу ночью, струсил: от страху затянул песню; призывает русский дух к себе на подкрепленье, сей не узнает его, исчезает и оставляет гудок ему. Певец просит помощи у своих товарищей, которые жеманятся, слыша стихи его. Наконец встречается он с Богуслаевичем, за ним вслед идет, и о прочем, без чего бы и обойтись можно было.
О, темна, темна ночь осенняя!
Не видать в небе ни одной звезды,
На сырой земле ни тропиночки;
Как хребет горы, тихо лес стоит,
И ничто в лесу не шелохнется;
Гул шагов моих мне наводит страх.
О, темна, темна ночь осенняя!
Страшен в темну ночь и дремучий лес.
Выйду, выйду я в поле чистое
И, поклон отдав на все стороны,
Слово вымолвлю богатырское.
«Ох ты гой еси, русский твердый дух!
Сын природных сил, брат веселости,
Неразлучный друг наших прадедов!
Ты без сказочки не ложишься спать,
Ты без песенки не пробудишься.
За работою и на поседке,
В тучу грозную и в лихой мороз
Звонкий голос твой гонит горе прочь.
Покажися мне, помоги ты спеть
Песню длинную, да нескучную,
Да нескучную, богатырскую!
А чтоб со смеху люди плакали,
Ты явись ко мне с побрякушками,
Сприговорками, с прибасенками:
Сприбасенками старики наши Жили долгие веки весело».
Посреди поля, среди чистого Не туман густой развивается,
Не с небес сошло черно облако — От земли восстал, как столетний дуб,
Станом силен муж, взором Светов (1) сын,
Богатырский дух русских витязей,
И дуброва вся поклонилася.
«О! почто прервал ты мой крепкий сон?»
Громогласно мне витязь вымолвил.
Раздался в лесу грозный глас его Громовыми вдаль отголосками.
Тучей вспорхнули мелки пташечки,
И холодный пот окропил меня.
«О! почто прервал ты мой крепкий сон?
Ты призвал меня первый к радости Старорусским петь мерным голосом;
Да не время, нет — не пора теперь,
Недосуг с тобой прохлаждатися.
Было время мне... но теперь не то:
Как носился я каленой стрелой
С поля чистого во высок терем,
Ябыл первый гость на пирах везде;
Ядела решал, дружбу связывал;
От меня нигде тесно не было,
Хотя правду я говорил в глаза.
А теперь кому, где я надобен?
Из бесед меня карты выжили;
Табаком кого клуб не выкурит?
Уж семейных нет вечерин теперь,
Хлебосольства дух роскошь вывела,
Из честных домов по шинкам стоят;
Без билета иль без рубля нигде
(1) Свет, Светой, Световид, Славянский Фив, или Аполлон. Русских нерусские историки всегда белокурыми описывали, то пусть они будут дети светлого, но скупого к ним отеческою любовию батюшки, который, по доказательству друга моего N, и сам в Тентелевой деревне в Гипербореях родился.
Не услышишь ты: „Просим милости”.
Нет хозяина для незваного.
Поклонился я приворотникам,
Поселился жить в чистом воздухе,
Посреди поля с православными...
Я прижал к сердцу молодецкому Землю русскую, мне родимую,
И пашу ее припеваючи;
Позовут меня — я откликнуся,
Оглянуся, но — не знаком никто Ни одеждою, ни поступками.
Да ты сам скажи мне, что за зверь?
Разнополый прынтик с мельницы (1)
На мороз колени выставил Так, как лыс бес перед завтреней,
Что ты этак жмешься, шаркаешь,
В три погибели ломаешься?
Я таких только на ярмонках Обезьян видал на сворочке,
Как для смеху за три денежки Накрест плеткой их плясать учил».
«Право, русский!» — я сказать хотел,
Но уж солнце показалося,
И виденье работать пошло,
Покачавши головой своей.
Тут на месте, где герой стоял,
Я нашел с смычком некрашеный,
На разлад гудок настроенный.
Я гудок взял, не знаю как,
Задерябил на чудной лад,
Как телега немазана;
На колене играючи,
Поплелся ковыляючи...
(1) Je revenois de Paris, j’etais en frac et poudre au blanc, le rustre n’avait aucune idee de tout cela et prenait mes atours et mes politesses pour des contorsions d’un singe de boulevard.
[Я вернулся из Парижа, я был во фраке и с напудренной головой, деревенщина ничего в этом не понимала и принимала мой наряд и мою вежливость за кривлянья уличной обезьяны. — Ред. ].
Как ворона на застрехе,
Затянул было песенку...
Затянул, а неведь кому.
Не бессудьте, пожалуйте,
Люди добрые, русский строй.
Ведь не лира — гудок гудит,
Не Алцей — новотор поет.
Не покиньте товарища,
Скоморохи различных мер!
Научите, кому мне петь И кому поклонитися.
Кто мне будет подтягивать,
Украшать делом речь мою?
Дайте, дайте мне пестуна,
Дайте русского витязя!
Я Бову-королевича (1)
Не хочу петь, не русский он.
Он из города Антона (2)
Сын какого-то Гвидона,
Макаронного царя.
О пустом не говоря,
Хлеб ему наш полюбился,
Так он к нам переселился И давно в Москве учился Щи варить и хлебы печь.
Тут он взял и русску речь...
Кривой политики прямые невыгоды,
Протухлый горизонт, гнилые мертвы воды Покрыты тучею бродящею гробов.
Нахальства явные и тайная управа,
Язык и мысль в тисках, за всё про всё отрава Принудили давно как Францову любовь,
Так и царевны Ренцывены (3)
Оставить плесенью цветущи мокры стены
И уголок пригреть у нас,
(1)Кто таков Бова-королевич, во всякой передней можно осведомиться.
(2)Анкона, город в Италии, сделался у переписчиков Антоном.
(3)«Франц и королевна Ренцывена» — венецианский роман, при царе Алексее Михайловиче переведенный; после складов и я его переписывал и помню, что в нем есть Жени-дух и Старец Пилигрим.
Но, витязи мои, я петь не буду вас И никого, кто там родился,
Где лицемерием и гаер заразился.
Нет, такого мне дайте витязя,
Как в чудесный век Володимира Был принизистый сын Ременников (1),
Как Полкан бывал, иль как Лазарич (2),
Иль Потаня (3). — Но что, товарищи!
Что уста ваши ужимаете?
Чем вы сахарны запечатали?
Вниз потупили очи ясные;
Знать, низка для вас богатырска речь?
Иль невместно вам слово русское?
На хореях вы подмостилися,
Без екзаметра, как босой ногой,
Вам своей стопой больно выступить.
Но приятели! в языке нашем Много нужных слов поместить нельзя В иноземские рамки тесные.
Анапест, спондей и дактили Не аршином нашим мерены,
Не по свойству слова русского Были за морем заказаны;
И глагол славян обильнейший,
Звучный, сильный, плавный, значущий,
Чтоб в заморску рамку втискаться,
Принужден ежом жаться, корчиться И, лишась красот, жару, вольности,
Соразмерного силе поприща,
(1)Иван Усмович, сын киевского кожевника, решивший поединком победу над печенегами; назывался, по мнению Нестора, Переяслав, и по имени его построен будто город Переяславль на том самом месте, где он убил печенега Шалапая, роста безмерного. В русском Летописце, или, лучше, в Летописце Ефимиевского монастыря, сказуется, будто бы он сам, Усмович, назван был после победы Переяславлем, в знаменование, что переял славу у печенегов.
(2)Еруслан Лазарич, русский богатырь, не знаю, удостоился ли тиснения, но за цензурой не могли предстать ни политические, ни нравственные затруднения.
(3)Один из богатырей, при Владимире служивших. Смотри: Владимир в «Записках касательно российской истории».
Где природою суждено ему Исполинский путь течь со славою,
Там калекою он щетинится.
От увечного еще требуют Слова мягкого, внешность бархата.
Правда, был у нас сын усилия,
Он и трудности пересиливал Дарованием сверхъестественным,
Легким делывал невозможное Властью русского славословия.
Он ногами бил землю бурными (1);
Под его пятой богатырскою И Ливан кремнист, как тростник трещал (2);
Упоял росой гром и молнию (3),
Кораблем дерзал (4) без глагола в путь;
Развивал он мрак и пески крутил (5);
Но не так-то, чтоб (правду вымолвить)
Дело кончилось без увечия И кроителю и кроеному (6).
То зачем же нам надседаться так,
Биться палицей с ахинеею?
Дело русское — грудью город взять,
Силой разума царствы целые;
А стихи писать — дело праздности.
Надрываяся из добра ума,
Никому в труде не понравишься!
И на что при том горы каменны
(1)«И топчет бурными ногами». Ломонос<ова> ода 10.
(2)Затрещал Ливан кремнист». Ломонос<ова> ода 2.
(3)«Упейся, молния, росою». [Ломоносова ода 2. — Ред. ]
(4)«Сокровищ полны корабли
Дерзают в море за тобою». Ломонос<ова> ода 8.
(5)«Не мрак ли в облаках развился». [Ломоносова ода 18. — Ред. ]
(6)Кроеному. Для произведения созвучности сильная Россия заставила Азию называться Азия, греческий ветерок зефир нарекся зефир, вместо рая явилось слово прекраснее рая. Все сии увечности талантами и любовию к отечественному языку, исполненному богатырю русской словесности, были, конечно, болезненны, но нечего было делать. Надобно было ему ломать и ломаться, а без того вышла бы вместо од одна, по милости которой о других бы еще мы и не жалели.
Для забав плечом опрокидывать,
Когда можно нам по лицу тех гор,
По муравому дерну мягкому,
Нараспашку дух, на босу ногу,
И гуляючи и валяяся,
Делом в праздности потешаяся,
Рвать свои цветы, нам природные,
Разноцветные и душистые,
Сердцу русскому толь приятные.
Так и впрям нельзя ль придержаться нам Поля отческа, толь пространного,
Где трудом веков насажденные Еще новые красоты цветут?
Оглашенных перст не коснулся им.
Сват Квинтинович, метры гречески (1)
Перестроивши на латинский лад,
Как Кистрин будто, взял бессмертие.
Духу русскому еще лучшие Предлежат венцы, но не мне только.
Мне, женатому, толь шершавое Украшение на челе носить!
Нет, помилуйте! лучше попросту Изношу я так свой комолый лоб Под защитою гривы русыя,
Чем Господь его осенил сполна.
Но не чудо ли, люди добрые,
Что давно уже и по сю пору Русский дух в Руси не мерещился,
А теперь уже русский дух у нас Наяву в очах совершается.
Среди Питера, в Новегороде,
Видел я вчерась Богуславича (2),
Как, дубиною управляяся,
Смирно жить учил новгородцев он.
(1) Non omnis moriar, multaque pars mei vitabit libitinam... за то, что я Aeolium carmen ad italos Deduxisse modos видишь какой (?) Q. Horatii, lib. III, oda XXX.
[Не весь я умру, большая часть меня избежит смерти, за то, что я перевел эолийскую песню на италийский лад. К. Горация кн. III, ода XXX. — Ред.]
(2) «Василий Богуслаевич», драма на музыке дана была на театре, и русских витязей в первый раз еще там увидели.
Дай пойду я вслед добру молодцу!
И не тесно мне вслед его идти: