
- •1. Границы и периодизация древнерусской литературы. Характеристика основных этапов.
- •2. Основные черты древнерусской литературы и ее художественный метод.
- •3. Своеобразие системы жанров древнерусской литературы и характеристика основных жанров.
- •5. Проблема времени создания, жанровое своеобразие «Сказания о Борисе и Глебе».
- •4. Жанр поучения в литературе Киевской Руси. Идейно-художественное своеобразие и литературное значение «Слова о Законе и Благодати».
- •6. «Поучение чадам своим» Владимира Мономаха. Композиция, стилистика, элементы автобиографизма.
- •7. Гипотезы о начале русского летописания. История создания «Повести временных лет».
- •8. «Повесть временных лет» как летописный свод: тематика, композиция, внутрижанровый состав. Зарождение жанра воинской повести.
- •9. Изображение исторических лиц и стиль в «Повести временных лет».
- •10. Характеристика жанра жития. Своеобразие «Жития Феодосия Печерского» как литературного памятника.
- •11. Проблема времени создания «Слова о полку Игореве». Историческая основа памятника.
- •12. Художественное воплощение публицистической идеи в сюжете и композиции «Слова о полку Игореве».
- •13. Особенности изображения исторических лиц в «Слове о полку Игореве».
- •14. Проблема ритмической организации текста «Слова о полку Игореве». Своеобразие поэтического языка произведения.
- •15. «Слово о полку Игореве» и устное народное творчество. Проблема жанра «Слова».
- •16. Автор «Слова о полку Игореве». Характеристика одной из гипотез об авторстве памятника.
- •17. Развитие жанра воинской повести в эпоху татаро-монгольского нашествия.
- •18. Художественное своеобразие «Слова о погибели русской земли». «Слово о погибели» и
- •19. Своеобразие «Повести о разорении Рязани Батыем» как воинской повести.
- •20. Жанровое своеобразие «Жития Александра Невского»
- •21. Исторические произведения о Куликовской битве. Традиции и новаторство.
- •22. Развитие жанра житий в эпоху Куликовской битвы. Причины возникновения и основные приемы стиля «плетения словес».
- •23. «Хожение за три моря» Афанасия Никитина - первое купеческое хождение.
- •24. Возникновение жанра беллетристической повести. Принципы композиции и фольклорные сюжеты в «Повести о Дракуле».
- •25. Проблема жанра «Повести о Петре и Февронии Муромских»
- •27. Содержание и стиль переписки Ивана Грозного и Андрея Курбского. Критика стиля адресата во втором послании Курбского.
- •28. Основные направления развития в литературе о Смуте. Художественное своеобразие «Повести о преставлении и погребении м.В. Скопина-Шуйского»
- •29. Литературная деятельность протопопа Аввакума. Стилистика и жанровое своеобразие «Жития протопопа Аввакума, им самим написанного»
- •30. Авторская концепция в "Повести о Савве Грудцыне". Своеобразие жанра.
- •31. Приемы сатирического изображения в "Повести о бражнике", "Повести о Шемякином суде", "Повести о Карпе Сутулове".
- •32. Объекты и приемы изображения в демократической литературе XVII века. "Повесть о Ерше Ершовиче"; "Повесть о Фоме и Ереме"; "Сказание о куре и лисице".
- •33. Стиль барокко и поэзия Симеона Полоцкого
- •34. Художественное своеобразие русской литературы XVIII века. Вопросы периодизации.
- •35. Литература Петровской эпохи. «Гистория о российском матросе Василии Кориотском» и др. Поэтика, проблематика повести.
- •36. Художественное своеобразие сатир Кантемира. Проблема воспитания в VII сатире Кантемира «о воспитании».
- •37. Реформа русского стихосложения XVIII века. В.К. Тредиаковский «Новый и краткий способ к сложению российских стихов», м.В. Ломоносов «Письмо о правилах российского стихотворства».
- •38. Социально-исторические предпосылки классицизма. Своеобразие русского классицизма.
- •39. Эстетика классицизма: проблема личности, характер конфликта, система жанров и теория «трех штилей».
- •40. Жанр оды в системе классицизма. Идейно-художественный анализ оды м.В. Ломоносова «На день восшествия на престол Елизаветы Петровны 1747 года».
- •41. Научно-философская лирика м.В. Ломоносова. Духовные оды.
- •42. Идейно-эстетическая программа в оде «Разговор с Анакреоном» Проблема назначения поэта и поэзии.
- •43. Журнал н.И. Новикова «Трутень» и «Живописец» в полемике с журналом Екатерины II «Всякая всячина».
- •44. Тематика, проблематика, образы комедии д.И. Фонвизина «Недоросль». Тема воспитания в комедии.
- •45. Новаторский характер оды г.Р. Державина «Фелица». Цикл од о «Фелице».
- •46. Сатирические оды г.Р. Державина («Властителям и судиям», «Вельможа» и др.).
- •47. Философские оды г.Р. Державина («На смерть князя Мещерского», «Водопад», «Бог» и др.).
- •48. Сущность новаторства г.Р. Державина (жанр оды, «забавный русский слог», сочетание комического и высокого, герои, пейзаж и бытовые зарисовки).
- •49. Особенности сюжета и композиции «Путешествия из Петербурга в Москву» а.Н. Радищева. Жанр.
- •50. Тема народа в «Путешествии из Петербурга в Москву» а.Н. Радищева.
- •51. Проблематика «Путешествия из Петербурга в Москву» а.Н. Радищева.
- •52. Русский сентиментализм. Эстетика. Проблема личности. Биография н.М. Карамзина.
- •53. Повесть н.М. Карамзина «Бедная Лиза» как произведение сентиментальной литературы.
- •54. Вклад Сумарокова в развитие русского классицизма
32. Объекты и приемы изображения в демократической литературе XVII века. "Повесть о Ерше Ершовиче"; "Повесть о Фоме и Ереме"; "Сказание о куре и лисице".
«Повесть о Ерше Ершовиче». Демократическая сатира исполнена духа социального протеста. Многие из произведений этого круга прямо обличают феодальные порядки и церковь. «Повесть о Ерше Ершовиче», возникшая в первые десятилетия XVII в. (в первой редакции повести действие отнесено к 1596 г.), рассказывает о тяжбе Ерша с Лещом и Головлем. Лещ и Головль, «Ростовского озера жильцы», жалуются в суд на «Ерша на Ершова сына, на щетинника, на ябедника, на вора на разбойника, на ябедника на обманщика... на худово недоброво человека». Ерш попросился у них «на малое время пожить и покормитися» в Ростовском озере. Простодушные Лещ и Головль поверили Ершу, пустили его в озеро, а он там расплодился и «озером завладел насильством». Дальше в форме пародии на «судное дело» повествуется о проделках и непотребствах Ерша, «векового обманщика» и «ведомого воришки». В конце концов судьи признают, что правы Лещ «с товарищи» и выдают им Ерша головою. Но и тут Ерш сумел избежать наказания: «повернулса к Лещу хвостом, а сам почал говорить: «Коли вам меня выдали .головою, и ты меня, Лещь с товарищем, проглоти с хвоста». И Лещь, видя Ершево лукавство, подумал Ерша з головы проглотить, ино костоват добре, а с хвоста уставил щетины, что лютые рогатины или стрелы, нельзе никак проглотить. И оне Ерша отпустили на волю». Лещ и Головль называют себя «крестьянишками», а Ерш, как выясняется на суде, из «детишек боярских, мелких бояр по прозванию Вандышевы» (вандыши — собирательное название мелкой рыбешки). Со второй половины XVI в., т. е. в период становления поместной системы, насилия землевладельцев над крестьянами стали нормой. Именно такая ситуация, когда «сын боярский» обманом и насилием отнимает у крестьян землю, отражена в «Повести о Ерше Ершовиче». Отражена здесь и безнаказанность насильников, которым не страшен даже обвинительный приговор.
«Повесть о Фоме и Ереме». Безнадежностью пронизана смеховая «Повесть о Фоме и Ереме», небылица о двух братьях-неудачниках [4]. Здесь пародийно использован самый распространенный в средневековом искусстве прием — контраст. Когда, например, подвижник противопоставлялся грешнику, они изображались лишь двумя красками, черной и белой, без переходов и полутонов. Фома и Ерема также противопоставлены один другому, но это — мнимое противопоставление, псевдоконтраст, карикатура на контраст. Автор пользуется противительным союзом «а», но связывает им не антонимы, а синонимы. Вот он дает портреты двух братьев: «Ерема был крив, а Фома с бельмом, Ерема был плешив, а Фома шелудив». Вот они идут к обедне: «Ерема запел, а Фома завопил». Вот пономарь гонит их из церкви: «Ерема ушел, а Фома убежал». Лихо братьям жить на белом свете, ни в чем им нет удачи. Прогнали их из церкви, гонят и с пира: «Ерема кричит, а Фома верещит». Нелепо они жили, нелепо и умерли: «Ерема упал в воду, Фома на дно». Один из списков повести заканчивается притворно-обличительным возгласом: «Обоим дуракам упрямым смех и позор!» Эту сентенцию, это обвинение в «дурости» ни в коем случае нельзя принимать за чистую монету. Нужно помнить, что древнерусский смех универсален, что в смеховой культуре граница между автором и героем, между рассказчиком и персонажами, между насмешником и осмеиваемым зыбка и условна. Поэтому признание Фомы и Еремы «дураками упрямыми» есть и признание всеобщей, в том числе и собственной, «дурости». Таких признаний в смеховых текстах XVII в. более чем достаточно. «Бьет челом сын твой, богом даной, а дурак давной», — рекомендуется автор одного раёшного послания [5]. Это притворное саморазоблачение и самоуничижение, «маска дурости», шутовская гримаса, потому что «голый и небогатый» изгой смеховой литературы избирает роль шута. Свою социальную «наготу» он превращает в наготу шутовскую, а рубище бедняка — в маскарадный, шутовской костюм. В «Азбуке о голом и небогатом человеке» читаем: «Феризы (или ферязи, старинная одежда без воротника, с длинными рукавами) были у меня хорошия рагоженные, а завязки были долгий мачалныя, и те лихия люди за долг стащили, а меня совсем обнажили». Мочала и рогожа — извечные приметы шутовского платья. Следовательно, герой здесь становится в позу шута. И не случайно эта реплика помещена под буквой «ферт»: «ферт» считался своего рода пиктограммой, изображающей позера, франта, кичливого, вздорного человека, стоящего избочась, как бы красуясь. В языке XVII в. слово дурак, в частности, означало шута. В дворцовом штате царя Алексея Михайловича были дураки-шуты, а у царицы Марии Ильиничны Милославской — дурки-шутихи, карлы и карлицы, которые забавляли царское семейство [6]. Основной парадокс шутовской философии гласит, что мир сплошь населен дураками, и среди них самый большой дурак тот, кто не догадывается, что он дурак. Отсюда вытекает, что в мире дураков единственный неподдельный мудрец — это шут, который валяет дурака, притворяется дураком. Поэтому осмеяние мира — это своеобразное мировоззрение (а не только художественный прием), выросшее из противопоставления собственного горького опыта «душеполезной» официальной культуре. Власть предержащие настойчиво повторяют, что в мире господствует порядок. Однако всякому непредубежденному наблюдателю очевидно, что между государственными законами, между христианскими заповедями и житейской практикой существует непреодолимый, вечный разлад, что в мире царствует не порядок, а абсурд. Признав реальную действительность абсурдной, смеховая литература соответственно строит действительность художественную по законам абсурда. Это наглядно проявляется в стиле смеховой литературы. Ее излюбленный стилистический прием — оксюморон и оксюморонное сочетание фраз (соединение либо противоположных по значению слов, либо предложений с противоположным значением) [7]. Так, в смеховых текстах глухим предлагается «потешно слушать», безруким — «взыграть в гусли», безногим — «возскочить».
«Сказание о куре и лисице». Антиклерикальная заостренность присуща «Сказанию о куре и лисице». Этот памятник, упомянутый в источниках еще в 1640 г., дошел до нас в прозаической и стихотворной редакциях, а также в смешанных и сказочных вариантах. Наиболее древняя — прозаическая редакция. Она пародирует сюжетную схему религиозной легенды. Основные сюжетные узлы религиозной легенды (прегрешение, затем покаяние грешника, потом спасение) здесь искажаются и становятся смеховыми. Петух оказывается мнимым грешником (он обвиняется в многоженстве), а «премудрая жена лисица» — мнимой праведницей. Вместо спасения кающегося ожидает гибель. Духовник в «Сказании» заменяется лукавым исповедником, который в буквальном смысле «алчет, кого бы пожрати». Пародийный сюжет подкреплен пародийным богословским диспутом: петух и лисица, поочередно цитируя Писание, состязаются в остроумии и богословской казуистике. Смеховая ситуация, создаваемая «Сказанием о куре и лисице», характерна не только для древнерусской, но и для европейской культуры. Раннее средневековье считало лиса олицетворением дьявола. Русские «Физиологи» и европейские «Бестиарии» так объясняли этот символ: голодный лис притворяется мертвым, но стоит курицам и петуху приблизиться к нему, как он разрывает их в клочья. Фома Аквинский, толкуя библейскую фразу «Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете» (Песнь Песней, II, 15), писал, что лисицы — это сатана, а виноградники — церковь Христова. С XII в., после появления французского «Романа Лиса», начинает преобладать другое толкование: лис считается живым воплощением хитрости, лицемерия и ханжества. В декоративном убранстве готических храмов появляются изображения лиса, проповедующего с кафедры курам или гусям. Иногда лис одет в монашеское платье, иногда — в епископское облачение. Эти сцены восходят к истории о сыне героя «Романа Лиса», Ренардине (Лисенке), который, убежав из монастыря, приманивал гусей чтением «душеполезных» проповедей. Когда доверчивые и любопытные слушатели подходили близко, Ренардин пожирал их. Русское «Сказание о куре и лисице» знает оба этих символических толкования. Первое из них (лис — дьявол) имеет, впрочем, второстепенное значение и прямо отразилось лишь в одной фразе: «Лисица же скрежеташе зубы и, гледя на него немилостивым оком, аки диавол немилостивы на христиан, поминает грехи куровы и яряся ему». Отзвук этого толкования можно видеть в том, что лисица названа «премудрой женой». Согласно средневековой христианской традиции, в облике «премудрой жены» или «премудрой девы» может скрываться дьявол. Второе толкование (лис — ханжа, лицемерный и порочный духовник, «лжепророк») стало сюжетообразующим моментом, послужило для создания смеховой ситуации.