Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Иностранный язык учебный год 2022-23 / Texte - deutsches Verfassungsrecht + Fragen zur Prüfungsvorbereitungаа

.pdf
Скачиваний:
15
Добавлен:
23.12.2022
Размер:
540.01 Кб
Скачать

11

ist jeder Verfassungsänderung entzogen (Schutz gegen den

конституционный

порядок,

лишен

каких-либо

Gesetzgeber);

 

 

 

 

 

конституционных изменений (защита от законодателя);

2) politische

Betätigungen, die

sich gegen

die

2) политические

действия,

направленные против

freiheitlich-demokratische Grundordnung richten, können mit

свободно-демократического основного порядка, могут быть

Gegenmaßnahmen beantwortet werden, die von der Beobachtung

ответом на контрмеры, начиная от наблюдения за

durch den Verfassungsschutz über die Grundrechtsverwirkung bis

конституционной защитой и заканчивая основным правовым

hin zum politischen Strafrecht reichen (Schutz gegen äußere

действием и политическим уголовным правом (защита от

Verfassungsfeinde).

 

 

 

 

внешних конституционных врагов).

 

 

Maßnahmen zum Schutz der Verfassung sind allerdings nur so

Однако меры по защите конституции эффективны только до

lange wirksam, wie das GG von der Bevölkerung anerkannt ist. Jede

тех пор, пока гг не признается населением. Каждая

Verfassung beruht letztlich auf der Zustimmung ihrer Bürger und

Конституция, в конечном счете, основана на утверждении ее

damit auf Faktoren, die sie selbst nur in begrenztem Umfang zu

граждан и, следовательно, на факторах, которые она может

garantieren vermag.

 

 

 

 

гарантировать себе только в ограниченном объеме.

 

 

 

Änderung des GG

 

 

 

Изменение GG

 

Während einfache Gesetze durch die Mehrheit der anwesenden

В то время как простые законы могут быть изменены через

Bundestagsmitglieder geändert werden können, ist für jede

Бундестаг большинством голосов присутствующих членов, за

Änderung des GG ein Gesetz erforderlich, das von zwei Dritteln

любое Изменение GG закон необходимости, который

der Mitglieder des Bundestags und des Bundesrats unterstützt wird

поддержали две трети членов Бундестага и Федерального

(Art. 79 II GG).

 

 

 

 

 

Совета (ст. 79 II GG).

 

 

 

Das GG kann nur durch Gesetze geändert werden, die seinen

ГГ может быть изменено только посредством законов,

Wortlaut ausdrücklich ändern oder ergänzen (Art. 79 I Satz 1 GG).

которые изменяют его формулировка в явной или дополнять

Eine Verfassungsdurchbrechung, die den Text des GG

(ст. 79 I комплект 1 GG). Изменение Конституции, которое

unangetastet lässt, ist verboten.

 

 

 

оставляет текст GG незапечатанным, запрещено.

 

Bestimmte Grundsätze sind einer Verfassungsänderung ganz

Некоторые принципы полностью лишены конституционной

entzogen und unterstehen der Ewigkeitsgarantie. Es handelt sich

поправки и находятся под гарантией вечности. Речь идет

vor allem um die Menschenwürde, das Bundesstaatsprinzip, das

прежде всего о человеческом достоинстве, федеральный

Prinzip der Republik, das Demokratieprinzip und das Prinzip des

государственный принцип, принцип Республики, принцип

sozialen Rechtsstaats (Art. 79 III GG).

 

 

демократии и принцип социального правового государства (ст.

Dagegen sind die Einzelgrundrechte (Art. 2 – 19 GG)

79 III GG).

 

 

 

abänderbar. Ihr Kern darf aber ebenfalls nicht angetastet werden

Против отдельных конституционных прав (ст. 2 – 19 г. Г.)

(Art. 19 II GG). Außerdem sind die meisten Grundrechte mittelbar

являются amendable. Ее ядро нельзя трогать, но также лицом

über den Schutz des Demokratieund Rechtsstaatssowie des

(ст. 19 II GG). Кроме того, большинство основных прав

Sozialstaatsprinzips (mit-) geschützt.

 

 

косвенно защищены в отношении защиты демократии и

 

 

 

 

 

 

правового государства, а также принципа социального

 

 

 

 

 

 

государства (Co -).

 

 

 

 

Schutz gegen Verfassungsfeinde

 

Защита от антиконституционных врагов

 

Personen, die bestimmte Grundrechte wie die Meinungsund

Лица, нуждающиеся в определенных основных прав, как

Pressefreiheit oder die Versammlungsfreiheit zum Kampf gegen die

свобода слова и свобода печати или свобода собраний для

freiheitlich-demokratische Grundordnung missbrauchen, können

борьбы против Либерально - демократического порядка, могут

diese Grundrechte verwirken (Art. 18 GG). Die Verwirkung kann

эти лишаясь основных прав (ст. 18 GG). Воздействие может

nur durch das BVerfG ausgesprochen werden. Ziel dieser Regelung

быть выражено только BVerfG. Цель этого урегулирования -

ist es, politische Extremisten, die auf die Abschaffung des GG

вывести политических экстремистов, которые работают над

hinarbeiten,

aus

dem

öffentlichen

Meinungs-

und

отменой гг, из процесса общественного мнения и волевого

Willensbildungsprozess auszugrenzen. Das GG bekennt sich damit

воспитания. ГГ таким образом, исповедует принцип

 

zum Prinzip der streitbaren Demokratie:Keine Freiheit für die

воинственной демократии: нет свободы для врагов свободы!

Feinde der Freiheit!

 

 

 

 

Партии, которые активно направлены против

 

Parteien, die sich aktiv gegen die verfassungsmäßige Ordnung

Конституционного строя, являются неконституционными и

richten, sind verfassungswidrig und können aufgelöst werden (Art.

могут быть разрешены (ст. 21 II GG). Решение об этом

21 II GG). Die Entscheidung darüber trifft das BVerfG. In

принимает BVerfG. В Германии только дважды вступали в

Deutschland ist es erst zweimal zu Parteiverboten gekommen: 1952

партийные запреты: в 1952 году была распущена

 

wurde die rechtsextremistische Sozialistische Reichspartei und 1956

правоэкстремистская социалистическая империя, а в 1956 году

die linksextremistische Kommunistische Partei Deutschlands

левоэкстремистская Коммунистическая партия Германии.

aufgelöst. Das Verbot einer verfassungsfeindlichen Partei ist das

Запрет неконституционной партии является последним

letzte Mittel zu ihrer Bekämpfung. Im Vordergrund steht die

средством ее борьбы. На переднем плане стоит политический

politische Auseinandersetzung. Solange eine Partei nicht vom

спор. До тех пор, пока партия не была признана

 

BVerfG für verfassungswidrig erklärt worden ist, darf sie in ihrer

неконституционной BVerfG, она не может быть ограничена в

politischen Betätigung nicht beschränkt werden (Parteienprivileg).

своей политической деятельности (партийная привилегия).

 

KAPITEL 5 DIE GRUNDRECHTE

 

ГЛАВА 5 ОСНОВНЫЕ ПРАВА

 

 

5.1 BEGRIFF UND ENTWICKLUNG DER

 

5.1 ПОНЯТИЕ И РАЗВИТИЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА

 

 

MENSCHENRECHTE

 

 

Права человека - это неотъемлемые права человека,

Als Menschenrechte bezeichnet man unveräußerliche Rechte

которые предшествуют государственному гранту и

 

des Individuums, die der staatlichen Gewährung vorausgehen und

ограничивают полномочия государства. Речь идет не о

die Befugnisse des Staates begrenzen. Es handelt sich nicht um

юридических, а о моральных правах. Права человека не связаны

juristische, sondern um moralische Rechte. Menschenrechte sind

с определенным гражданством. С другой стороны,

 

nicht an eine bestimmte Staatsangehörigkeit geknüpft. Dagegen

гражданские права принадлежат только родственникам

stehen Bürgerrechte nur den Angehörigen einzelner Staaten zu.

отдельных государств. За этим скрывается представление о том,

Dahinter verbirgt sich die Vorstellung, dass Menschenrechte bereits

что права человека уже существуют в естественном состоянии,

im Naturzustand existieren, während die Bürgerrechte erst

beim

в то время как права граждан возникают только при переходе к

 

 

 

 

12

Übergang zu einer staatlichen Gesellschaftsordnung (durch den so

 

государственному общественному порядку (через так

genannten Gesellschaftsvertrag) entstehen. Der für die deutsche

 

называемый общественный договор). Понятие основных прав,

Verfassungstradition typische Begriff Grundrechte umfasst

 

характерное для немецкой конституционной традиции,

sowohl Menschenals auch Bürgerrechte.

 

 

охватывает как человеческие, так и гражданские права.

Die Idee individueller Menschenrechte hat zahlreiche Quellen,

 

Идея индивидуальных прав человека имеет множество

die bis in die griechische Aufklärung (Sophistik) zurückreichen.

 

источников, относящихся к греческому просвещению

Klar ausgeprägt findet sich die Idee der Menschenrechte in der

 

(софистике). Четко выражена идея прав человека в философии

Philosophie der griechischen und römischen Stoa (Zenon, Epiktet).

 

греческого и римские стоики (Зенон, Эпиктет).

Das Christentum nahm viele Elemente der stoischen

 

Христианство взяло на себя многие элементы стоической

Philosophie auf und verband sie mit der Vorstellung der

 

философии и связало их с представлением о богослужении и

Gottesebenbildlichkeit und Gotteskindschaft jedes Menschen. Aus

 

богослужении каждого человека. Однако из этой идеи едва ли

dieser Idee wurden jedoch kaum politische Konsequenzen gezogen;

 

были сделаны политические последствия; в частности, рабство

besonders die Sklaverei blieb als Institution akzeptiert.

 

оставалось принятым как учреждение.

Die mittelalterlichen Freiheitverbürgungen gehören ebenfalls

 

Средневековые ограничения свободы также относятся к

zur Geschichte der Menschenrechte. Am bekanntesten ist die

 

истории прав человека. Наиболее известным является Magna C

Magna C(h)arta (Libertatum) (1215; endgültige Fassung 1225),

 

(h)arta (Libertatum) (1215; окончательная версия 1225),

die Adel und Geistlichkeit dem König abtrotzten.

 

которая уничтожила дворянство и духовенство королю.

Erst in der frühen Neuzeit kam es zu einer Ausweitung des

 

Только в раннем нового времени произошло расширение

Rechtsschutzes. Zu nennen sind: Petition of Rights (1628),

 

правовой защиты. Среди них: петиция о правах (1628), акт

Habeas-Corpus-Akte (1679) und Bill of Rights (1689). In seinen

 

хабеас-корпус (1679) и Билль о правах (1689). В своих „двух

„Zwei Abhandlungen über die Regierung“ (1690) entwickelte John

 

трактатах о правительстве“ (1690) Джон Локк разработал

Locke die Idee eines Naturzustandes, in dem alle Menschen ein

 

идею состояния природы, в котором все люди имеют право на

Recht auf Leben, Freiheit und Eigentum haben. Lockes Ideen

 

жизнь, свободу и собственность. Идеи лока были взяты в

wurden in der amerikanischen Revolution aufgegriffen.

 

американской революции.

Die Französische Revolution stellt einen Höhepunkt in der

 

Французская революция является кульминацией в истории

Geschichte der Menschenrechte dar. In der Déclaration des droits

 

прав человека. В декламации прав человека и гражданина

de l'homme et du citoyen (1789) wurden die Menschenrechte nicht

 

(1789) права человека больше не понимались как гарантия

mehr, wie in der angelsächsischen Tradition, als Verbürgung alter

 

старых свобод, как в англосаксонской традиции, но были

Freiheiten verstanden, sondern mit revolutionärem Pathos als Mittel

 

представлены революционным пафосом как средство

zur Umgestaltung der überkommenen feudalen Staatsform

 

преобразования сверхъестественной феодальной формы

dargestellt.

 

 

 

 

государства.

Die Menschenrechtsidee der Neuzeit ist wesentlich vom

 

Идея прав человека в новое время в значительной степени

Verlangen nach religiöser Toleranz und Glaubensfreiheit geprägt.

 

обусловлена стремлением к религиозной толерантности и

 

 

 

 

 

свободе веры.

Die Verfassungswirklichkeit blieb lange Zeit hinter der

 

Конституционная реальность долгое время оставалась за

Menschenrechtstheorie zurück. In den Verfassungen von Bayern

 

теорией прав человека. В конституциях Баварии (1818), Бадена

(1818), Baden (1818) und Württemberg (1819) wurden lediglich

 

(1818) и Вюртемберга (1819) были гарантированы только

Bürgerrechte garantiert. Erst 1848 verabschiedete die

 

гражданские права. Только в 1848 году Паульское собрание

Paulskirchenversammlung einen Grundrechtekatalog, der aber

 

приняло основополагающий закон, который, однако, не вступил

nach dem Scheitern der Revolution von 1848 nicht wirksam wurde.

 

в силу после провала революции 1848 года. В федеральной

In der Norddeutschen Bundesverfassung (1867) und der

 

конституции Северной Германии (1867) и Конституции рейха

Reichsverfassung (1871) waren Grundrechte nicht vorgesehen.

 

(1871) основные права не были предусмотрены.

In der Weimarer Reichsverfassung (1919) war der zweite

 

В Веймарской конституции (1919) вторая основная часть

Hauptteil mit „Grundrechte und Grundpflichten der Deutschen“

 

была озаглавлена "основные права и основные обязанности

betitelt. Der Text knüpfte an die Formulierungen der

 

немцев"“ Текст был связан с формулировками собрания Павла

Paulskirchenversammlung von 1848 an und enthielt die klassischen

 

1848 года и включал классические либеральные права, такие

liberalen Rechte wie Freiheit der Person, Gleichheit vor dem Gesetz,

 

как свобода человека, равенство перед законом, свобода веры,

Glaubensfreiheit,

Meinungs-

und

Versammlungsfreiheit,

 

свобода мнения и собраний, свобода объединения и свобода

Vereinigungsfreiheit und Freizügigkeit. Hinzu traten erstmals

 

передвижения. Кроме того, впервые появились основные

soziale und ökonomische Grundrechte (etwa die Garantie der

 

социальные и экономические права (например, гарантии

Sozialversicherung, der Arbeitslosenunterstützung und der

 

социального страхования, пособия по безработице и

Unentgeltlichkeit der Schulen), die aber in der Praxis kaum Wirkung

 

безвозмездности школ), которые на практике практически не

entfalteten. Der Grundrechtsteil der WRV diente nach 1945 als

 

оказывали никакого влияния. Основная правовая часть WRV

Vorbild für das GG.

 

 

 

 

служила образцом для GG после 1945 года.

Die Forderung nach den Menschenrechten wird heute weltweit

 

Требование о правах человека сегодня предъявлено во всем

erhoben. Die Charta der Vereinten Nationen (1945) und die

 

мире. Хартия Организации Объединенных Наций (1945) и

Allgemeine Erklärung der Menschenrechte (1948) verlangen

 

Всеобщая декларация прав человека (1948) требуют их

ihre Beachtung. Zahlreiche internationale Verträge sollen ihre

 

внимания. Многочисленные международные договоры

Einhaltung sichern.

 

 

 

 

призваны обеспечить их соблюдение.

5.2. DAS SYSTEM DER GRUNDRECHTE

 

5.2. СИСТЕМА ОСНОВНЫХ ПРАВ

Im GG sind die Grundrechte in Art. 1-19 geregelt. Hinzu treten

 

В ГГ. основные права регулируются в ст. 1-19. Те же права,

die grundrechtsgleichen Rechte in Art. 20 IV, 33, 38, 101, 103 und

 

конституционное право добавятся в ст. 20 IV, 33, 38, 101, 103 и

104. Alle Grundrechte und grundrechtsgleichen Rechte richten sich

 

104. Все основные права и право на равные права, направлены в

in erster Linie gegen den Staat und beschränken dessen

 

первую очередь против государства и ограничить его

Eingriffsbefugnisse. Die Verletzung der Grundrechte und

 

полномочия вмешательства. Нарушение основных прав и

grundrechtsgleichen Rechte kann mit einer Verfassungsbeschwerde

 

равные права конституционное право может быть выговор с

vor dem BVerfG oder den Verfassungsgerichten der Länder (Art. 93

 

Конституцией жалоба в Конституционный суд или

I Nr. 4 a GG) gerügt werden.

 

 

 

конституционными судами стран (ст. 93 № I 4 a GG).

 

13

Grundrechtstypen

Основные типы прав

Die Einteilung der Grundrechte ist auf den jeweiligen

Распределение основных прав направлено на

Regelungsinhalt ausgerichtet:

соответствующее содержание правил:

1. Freiheitsrechte garantieren die freie Entfaltung der

1. Свобода прав гарантирует свободное развитие личности

Persönlichkeit gegenüber staatlichen Eingriffen.

против государственного вмешательства.

Neben dem allgemeinen Freiheitsrecht (Art. 2 I GG) existieren

Кроме общего права свободы (ст. 2 I GG) существуют

zahlreiche spezielle Freiheitsrechte: Schutz der Person, der

многочисленные специальные права и свободы: защита

Privatsphäre, die demokratischen, wirtschaftlichen und kulturellen

личности, частной жизни, демократические, экономические и

Freiheitsrechte.

культурные права и свободы.

2. Gleichheitsrechte richten sich gegen die unterschiedliche

2. Равенство прав направлены против лечения разных лиц

Behandlung von Individuen durch den Staat.

за счет государства.

Auch hier ist das allgemeine Gleichheitsrecht (Art. 3 I GG) von

Также здесь всеобщее равенство прав (ст. 3 I GG) отличается

den speziellen Gleichheitsnormen zu unterscheiden, die etwa die

от равенстве специальных норм, устанавливающих около

Gleichberechtigung von Mann und Frau, der verschiedenen Rassen

равноправие мужчин и женщин, различных рас или

oder Glaubensrichtungen festlegen (Art. 3 II, III GG).

вероисповеданий (ст. 3 II, III GG).

3. Aktivbürgerrechte beinhalten das Recht der Bürger zur

3. Активный гражданин права право привлекать граждан

Teilnahme am staatlichen Leben.

к участию в государственной жизни.

Dazu gehören das aktive und passive Wahlrecht (Art. 38 II GG),

К ним относятся активное и пассивное избирательное право

das Widerstandsrecht (Art. 20 IV GG) und die staatsbürgerlichen

(ст. 38 II GG), то сопротивление законодательством (ст. 20 IV

Rechte des Art. 33 GG (gleiche Zugangsmöglichkeit zu jedem

GG) и государство относятся гражданских прав в ст. 33 GG

öffentlichen Amt).

(равные возможности доступа к любой государственной

4.Prozessuale Grundrechte dienen der Sicherung eines должности).

effektiven und fairen Justizverfahrens.

4. Основные права процессуальные служат для

Hierzu zählen neben der allgemeinen Rechtsschutzgarantie (Art.

обеспечения эффективной и справедливой судебной

19 IV GG) das Petitionsrecht (Art. 17 GG) sowie die

процедуры.

Gewährleistung eines gesetzlichen Richters und der Anspruch auf

Для этого гарантий защиты (ст. 19 IV GG) включают помимо

rechtliches Gehör (Art. 101, 103 GG).

общей Правовой право ходатайства (ст. 17 ГГ), а также

5. Soziale Grundrechte beinhalten gegen den Staat

обеспечение законного судьи и право на справедливое судебное

gerichtete Ansprüche auf soziale Leistungen.

разбирательство (ст. 101, 103 GG).

Im Gegensatz zur WRV enthält das GG keine ausdrückliche

5. Основные социальные права включают в себя

Regelung sozialer Grundrechte. Sie lassen sich allenfalls indirekt

направленное против государства иски на социальные пособия.

aus anderen Grundrechten herleiten. Dagegen gewährleisten viele

В отличие от WRV, GG не содержит четкого регулирования

Landesverfassungen ausdrückliche Rechte auf Bildung, Sozialhilfe,

основных социальных прав. В лучшем случае они могут быть

Wohnung oder Arbeit.

косвенно получены из других основных прав. С другой

6.Hauptgrundrecht ist die Menschenwürde (Art. стороны, многие государственные Конституции обеспечивают

1 1 GG).

явные права на образование, социальную помощь, жилье или

Die anderenGrundrechte knüpfen an sie an und konkretisieren

работу.

 

 

 

sie.

6. Главные достоинства основных прав человека (ст. 1 1

 

GG).

 

 

 

 

Остальные, как правило, привязываются к ним и

 

 

конкретизируют их.

 

 

Andere Grundrechtekataloge

 

Другие Каталоги Основных Прав

 

Teilweise räumen die Landesverfassungen Rechte ein, die über

Частично конституция страны предоставляет права, которые

das GG hinausgehen. Beide Rechtsebenen bestehen nebeneinander

выходят за рамки GG. Оба правы уровнях сосуществуют (ст.

(Art. 142 GG): Allerdings können die Landesgrundrechte durch

142 GG): Однако стране основные права просто могут быть

einfaches Bundesrecht eingeschränkt werden (Art. 31 GG).

ограничены Федеральным законом (ст. 31 ЗАКОНА).

 

Die Europäische Konvention zum Schutz der

Европейская конвенция о защите прав человека и

Menschenrechte und Grundfreiheiten (1950) gewährleistet

основных свобод (1950) обеспечивает важные индивидуальные

wichtige Individualrechte, deren Verletzung nach Erschöpfung des

права, нарушение которых может быть обжаловано в

 

innerstaatlichen Rechtsweges vor dem Europäischen Gerichtshof

Европейском суде по правам человека после исчерпания

für Menschenrechte gerügt werden kann. Die in der Konvention

национального законодательства. Права и основные свободы,

geregelten Rechte und Grundfreiheiten decken sich weitgehend mit

регулируемые конвенцией, в значительной степени совпадают с

den Grundrechten des GG.

основными правами GG.

 

 

In der Charta der Vereinten Nationen (1945) wird ebenfalls

В Уставе Организации Объединенных Наций (1945)

die allgemeine Achtung und Verwirklichung der Menschenrechte

также требуется всеобщее уважение и осуществление прав

gefordert.

человека.

 

 

 

Einen eingehenden Katalog von Grundrechten enthält die

В углубленном каталоге основных прав содержится

Allgemeine Erklärung der Menschenrechte, die 1948 von der

Всеобщая декларация прав человека, утвержденная

 

UN-Generalversammlung genehmigt wurde; sie ist allerdings

Генеральной Ассамблеей ООН в 1948 году, но она не является

völkerrechtlich unverbindlich. Umso größer ist ihre politische

обязательной для международного права. Тем больше их

Bedeutung. Verbindliche Regelungen enthalten dagegen der

политическое значение. С другой стороны, обязательные

Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte und

правила включают Международный пакт о гражданских и

der Internationale Pakt über wirtschaftliche, soziale und

политических правах и Международный пакт об

 

kulturelle Rechte (1976).

экономических, социальных и культурных правах (1976).

5.3 GRUNDRECHTSFUNKTIONEN;

5.3

ОСНОВНЫЕ

ФУНКЦИИ

ПРАВА;

GRUNDRECHTSSCHUTZ

КОНСТИТУЦИОННОЕ ПРАВО ЗАЩИТЫ

 

Den Grundrechtsfunktionen ist gemeinsam, dass sie subjektive

Основными правовыми функциями являются то, что они

Rechte der jeweiligen Grundrechtsinhaber gewähren. Daneben ist

предоставляют субъективные

права соответствующих

 

 

 

 

14

 

 

 

 

die so genannte objektivrechtliche Funktion anerkannt: die

 

владельцев основных прав. Кроме того, признана так

Grundrechte bilden eine objektive Wertordnung. Daraus ergeben

 

называемая объективно-правовая функция: основные права

sich drei Folgerungen:

 

 

 

составляют объективный порядок ценностей. Это приводит к

1. Das gesamte einfache (d. h. unter der Verfassung stehende)

 

трем выводам:

 

 

 

 

Recht muss grundrechtskonform ausgelegt werden. Auf diese Weise

 

1. Все простые (т. е. стоящие под Конституцией) должен

wirken die Grundrechte nicht nur gegen den Staat, sondern mittelbar

 

быть истолкован правовой основы правовой уступчивое. Таким

auch im Verhältnis der Bürger zueinander (mittelbare Drittwirkung

 

образом, основные права действуют не только против

der Grundrechte).

 

 

 

государства, но и косвенно по отношению граждан друг к другу

2. Der Staat ist nicht nur verpflichtet, Eingriffe in bestimmte

 

(косвенное третье действие основных прав).

 

 

grundrechtlich geschützte Rechtspositionen zu unterlassen, er muss

 

2. Государство не просто обязано вмешиваться в

vielmehr in Einzelfällen aktiv Maßnahmen zum Schutz des

 

определенные

конституционно

защищенное

право

Rechtsguts ergreifen.

 

 

 

воздерживаться от позиций, он должен принять скорее в

3.

Staatliche Einrichtungen, z.B. Behörden, Universitäten,

 

единичных случаях активные меры для защиты Rechtsguts.

müssen so organisiert sein, dass die Grundrechte darin optimal zur

 

3. Государственные учреждения, например, органов власти,

Geltung kommen. Zum Schutz der Grundrechte müssen effektive

 

университетов, должны быть организованы таким образом, что

Verfahren zur Verfügung gestellt werden.

 

 

 

основные права прийти в нем оптимально. Для защиты

 

 

 

 

 

основных прав необходимо обеспечить эффективные

 

 

 

 

 

процедуры.

 

 

 

 

Manche Grundrechte haben die Funktion, bestimmte

 

Некоторые основные права имеют функцию обеспечения

Einrichtungen zu gewährleisten, die deshalb nicht durch staatliches

 

определенных объектов, которые не могут быть выдолблены

Handeln ausgehöhlt oder gar abgeschafft werden dürfen

 

или даже отменены государственными действиями(гарантия на

(Einrichtungsgarantie). So werden durch Art. 6 1 GG Ehe und

 

оборудование). Таким образом, гарантируются ст. 1 6 GG брака

Familie garantiert, durch Art. 14 I GG Eigentum und Erbrecht,

 

и семьи, по ст. 14 I GG собственности и наследственного права,

durch Art. 33 V GG das Berufsbeamtentum. Bezieht sich die

 

по ст. 33 V GG профессиональное чиновничество. Если

Gewährleistung auf privat-rechtliche Einrichtungen, spricht man

 

гарантия относится к частным юридическим учреждениям,

von einer Institutsgarantie, bezieht

sie sich

auf eine

 

называется гарантией института, она относится к

öffentlich-rechtliche Einrichtung, von einer institutionellen

 

государственному

юридическому

учреждению,

от

Garantie.

 

 

 

институциональной гарантии.

 

 

 

 

Grundrechtsschutz

 

 

Защита основных прав

 

 

 

Das Problem der Grundrechtsberechtigung betrifft die Frage,

 

Проблема полномочий основного права касается вопроса о

wer durch ein Grundrecht geschützt wird. Man spricht auch von der

 

том, кто защищен основным правом. Речь идет и о

Grundrechtsträgerschaft.

 

 

 

фундаментальном правоотношении.

 

 

 

Die meisten Grundrechte sind Jedermannsrechte, die in

 

Большинство основных прав-это права каждого человека,

persönlicher Hinsicht keine Einschränkungen vorsehen. Dies gilt

 

которые не предусматривают никаких ограничений в личных

etwa für das Recht auf Leben und körperliche Unversehrtheit (Art. 2

 

отношениях. Это относится, например, право на жизнь и

II Satz 1 GG) oder die Meinungsfreiheit (Art. 5 I Satz 1 GG).

 

физическую неприкосновенность (ст. 2 II комплект 1 GG) или

Andere Grundrechte, etwa die Versammlungsfreiheit (Art. 8 I

 

свобода слова (ст. 5 I 1 комплект GG).

 

 

 

GG) und die Vereinigungsfreiheit (Art. 9 I GG), stehen nur

 

Другие основные права, например, свободу собраний (ст. 8 I

Deutschen zu und sind so genannte Deutschenrechte. Auch das

 

GG) и свобода объединения (ст. 9 I GG), стоят только Немцы и

Wahlrecht ist, trotz seines diesbezüglichen unklaren Wortlautes, ein

 

так называемого немецкого права. Даже избирательное право,

Deutschenrecht.

 

 

 

несмотря на его непонятное слово в этом отношении, является

 

 

 

 

 

немецким правом.

 

 

 

 

Besondere Probleme wirft die zeitliche Dimension des

 

Особые проблемы вызывает временное измерение защиты

Grundrechtsschutzes auf. Grundsätzlich wirken die Grundrechte

 

основных прав. В принципе, основные права действуют только

nur nachgeburtlich und für lebende Menschen. Es wäre widersinnig,

 

после родов и для живых людей. Было бы противно говорить о

von der Meinungsfreiheit eines Embryos oder eines Verstorbenen zu

 

свободе слова эмбриона или умершего.

 

 

 

sprechen.

 

 

 

Однако это не относится ко всем основным правам. Так

Dies gilt jedoch nicht für alle Grundrechte. So setzt z. B. die

 

народ ставит, например, достоинство (ст. 1 I GG) обращения с

Menschenwürde (Art. 1 I GG) dem Umgang mit Toten Grenzen

 

мертвой границы (пост mortaler защиты личности). Поэтому

(postmortaler Persönlichkeitsschutz). Deshalb wäre eine staatlich

 

государственная Промышленная утилизация трупов была бы

betriebene industrielle Verwertung von Leichen unzulässig.

 

недопустима. С другой стороны, изъятие органов у умерших в

Dagegen wird die Organentnahme bei Toten überwiegend nicht als

 

основном не считается нарушением человеческого достоинства,

Verstoß gegen die Menschenwürde angesehen, jedenfalls dann

 

во всяком случае, не тогда, когда пострадавший до его смерти

nicht, wenn der Betroffene vor seinem Tod dieser zugestimmt hat.

 

согласился на это. Более подробная информация регулируется

Näheres ist im Transplantationsgesetz (TPG) geregelt.

 

 

законом О трансплантации (TPG).

 

 

 

Ungeborene werden nach überwiegender Ansicht durch Art. 2 II

 

Нерожденный

охраняются

в

соответствии

Satz 1 GG (Recht auf Leben und körperliche Unversehrtheit)

 

преимущественной посмотреть через ст. 2 II комплект 1 GG

geschützt. Das BVerfG hat den Beginn des Schutzes mit dem 14.

 

(право на жизнь и физическую неприкосновенность).

Tag nach der Empfängnis angesetzt. Nach anderer Ansicht beginnt

 

Конституционный суд имеет начало охраны с 14. День после

der Schutz schon mit der Befruchtung.

 

 

 

зачатия началось. С другой стороны, защита уже начинается с

Die Gleichsetzung präund postnatalen Lebens ist jedoch im

 

оплодотворения.

 

 

 

 

Hinblick auf die Zulässigkeit des Schwangerschaftsabbruchs sehr

 

Однако приравнивание к предродовой и послеродовой

problematisch. Es wird deshalb vertreten, Ungeborene seien keine

 

жизни очень проблематично с точки зрения допустимости

(selbständigen) Grundrechtsträger. Sie seien zwar durch Art. 2 II

 

прерывания беременности. Поэтому представляется, что

Satz 1 GG mitgeschützt, doch lasse dieser Schutz Abstufungen zu.

 

нерожденные не являются (самозанятыми) основными

 

 

 

 

 

правообладателями. Будьте mitgeschützt именно ст. 2 II

 

 

 

 

 

комплект 1 GG, но оставляю этот защитный градаций.

 

Nach

Art. 19 III GG können sich

inländische

juristische

 

Согласно ст. 19 III GG себя отечественные юридические

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

Personen auf Grundrechte berufen, soweit diese auf die juristische

 

лица могут быть призваны на основных правах, которые

Person anwendbar sind. Juristische Personen sind rechtsfähige

 

установлены на юридическое лицо применимо. Юридическими

Personenmehrheiten und Organisationen, die dem Privatrecht (z. B.

 

лицами являются юридическое и большинство организаций,

Aktiengesellschaft, GmbH, rechtsfähige Stiftung) oder dem

 

которые могут принадлежать частному праву (например,

öffentlichen Recht (Gemeinde, Universität) angehören können.

 

акционерное общество, ООО, правовая организация), либо к

Juristische Personen des öffentlichen Rechts können sich

 

публичному праву (церковь, университет). Юридические лица

grundsätzlich nicht auf Grundrechte berufen, weil sie als Teil des

 

общественного права в принципе не могут ссылаться на

Staates betrachtet werden und die Grundrechte gerade gegen

 

базовые права, потому что они считаются частью государства и

staatliche Machtentfaltung schützen sollen. Anerkannte Ausnahmen

 

должны защищать основные права прямо против

stellen Universitäten, Rundfunkanstalten und Kirchen dar, da sie

 

государственной

власти.

Признанные

исключения

unmittelbar einem durch bestimmte Grundrechte geschützten

 

представляют университеты, вещательные учреждения и

Lebensbereich zugeordnet sind. Private Rechtssubjekte sind in

 

церкви, поскольку они непосредственно связаны с областью

ihrem Verkehr untereinander nicht an die Grundrechte gebunden,

 

жизни, защищенной определенными основными правами.

sondern nur an das einfache Recht (keine unmittelbare Drittwirkung

 

Частные юридические субъекты не привязаны к основным

der Grundrechte).

 

 

 

 

 

правам в своем обращении друг к другу, а только к простому

 

 

 

 

 

 

 

праву (не непосредственному третьему действию основных

 

 

 

 

 

 

 

прав).

 

 

 

 

 

 

5.4 DIE MENSCHENWÜRDE

 

 

5.4 ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ДОСТОИНСТВО

 

 

Das Bekenntnis zur Menschenwürde (Art. 1 I GG) ist eine

 

Признание человеческого достоинства (ст. 1 I GG)

Antwort auf die Gewaltverbrechen des Nationalsozialismus und

 

является ответом на насильственные преступления нацизма и

eine Absage an jede Form totalitärer Vereinnahmung des

 

это отказ от любой формы тоталитарных захвата контроля

Individuums. Die Menschenwürde gehört als oberster Wert und

 

личности. Человеческое достоинство как высшая ценность и

Maßstab allen staatlichen Handelns zu den tragenden Prinzipien

 

масштаб всех государственных действий является одним из

der deutschen Verfassungsordnung.

 

 

 

 

основополагающих

принципов

конституционного

строя

Art. 1 I Satz 2 GG verpflichtet den Staat zum einen, die

 

Германии.

 

 

 

 

 

Menschenwürde zu achten, also sich aller Eingriffe zu enthalten.

 

Арт. 1 I комплект 2 GG обязывает государство во-первых,

Zum anderen ist er verpflichtet, die Menschenwürde (aktiv) zu

 

уважать человеческое достоинство, чтобы содержать себя всех

schützen, also Maßnahmen zu ihrer Bewahrung und Förderung zu

 

вмешательств. С другой стороны, он обязан защищать

ergreifen.

Die

Menschenwürde

steht

unter

keinem

 

человеческое достоинство (активно), то есть принимать меры

Gesetzesvorbehalt. Nicht einmal durch eine Verfassungsänderung

 

по его сохранению и поощрению. Человеческое достоинство не

darf sie angetastet werden (Art. 79 III GG). Jeder Eingriff in die

 

подпадает под законодательное ограничение. Даже не через

Menschenwürde ist demnach verfassungswidrig.

 

 

 

изменения в Конституцию не должен ставиться под сомнение

Soziologisch betrachtet ist die Menschenwürde der wohl letzte

 

(ст. 79 III GG). Таким образом, любое вмешательство в

nahezu allgemein akzeptierte Leitwert unserer Gesellschaft.

 

 

человеческое достоинство является неконституционным.

 

 

 

 

 

 

 

 

Социологически человеческое достоинство является,

 

 

 

 

 

 

 

пожалуй, последним почти общепринятым руководством

 

 

 

 

 

 

 

нашего общества.

 

 

 

 

Menschenwürde im Sinne von Art. 1 I GG ist ein Rechtsbegriff.

 

Человеческое достоинство в смысле ст. 1 I GG

Um den Gehalt der Menschenwürdegarantie genauer

 

юридический термин. Чтобы более точно определить

herauszuarbeiten, muss ihre ideengeschichtliche Tradition ins Auge

 

содержание гарантии человеческого достоинства,

ее

gefasst werden. Der Menschenwürdetopos hat im Wesentlichen

 

идейно-историческая традиция должна быть рассмотрена. У

zwei Quellen: die Vorstellung vom Selbstbestimmungsrecht des

 

человеческого достоинства, по сути, есть два источника:

Menschen (Autonomie), die über die Renaissance bis in die

 

понятие о праве на самоопределение человека (автономия),

griechische Antike (Stoa) zurückreicht, und die christliche Idee von

 

которое восходит к греческой древности (стоики), и

der menschlichen Gottesebenbildlichkeit. Beide Ideen stehen

 

христианская идея о человеческой божественности. Обе идеи

zueinander in einem deutlichen Spannungsverhältnis. Gemeinsam

 

стоят друг перед другом в значительном напряжении. Вместе,

ist ihnen jedoch die Vorstellung, dass jedem Menschen ein

 

однако, у них есть представление о том, что каждый человек

unverlierbarer und unantastbarer Eigenwert zukommt. Der Begriff

 

имеет неотъемлемую и неприкосновенную собственную

”Eigenwert“ ist allerdings zu unbestimmt, um in

 

ценность.

Однако

термин

"самооценка"

слишком

verfassungsrechtlichen Problemfällen eine eindeutige Lösung zu

 

неопределен, чтобы обеспечить однозначное решение в

gewährleisten. Es ist deshalb erforderlich, die Menschenwürde

 

конституционных вопросах. Поэтому необходимо более

durch eine Reihe subjektiver Rechte näher zu umschreiben. Eine

 

подробно переписать человеческое достоинство через ряд

Verletzung des menschlichen Eigenwertes und damit ein Eingriff in

 

субъективных прав. Нарушение собственного достоинства

seine Würde liegt danach vor,

 

 

 

 

человека и, следовательно, вмешательство в его достоинство

• wenn einem Individuum existenznotwendige Güter, z.B.

 

происходит после этого,

 

 

 

Nahrung, Luft, Raum, vorenthalten werden: Recht auf das

 

• если существование одного индивидуума необходимые

materielle Existenzminimum;

 

 

 

 

товары, например, пищи, воздуха, пространства, лишены:

• wenn einem Individuum minimale Freiheitsrechte genommen

 

право на материальное прожиточного минимума;

 

werden: Recht auf autonome Selbstentfaltung;

 

 

* если человеку взяты минимальные права на свободу:

• wenn das Bewusstsein eines Individuums durch

 

право на автономное саморазвитие;

 

 

unwiderstehliche Mittel (Drogen, ”Gehirnwäsche“) tiefgreifend

 

* когда сознание индивида глубоко изменяется

verändert wird: Recht auf geistig-seelische Integrität;

 

 

непреодолимыми средствами (наркотиками, ”промыванием

• wenn einem Individuum schwerer und lang andauernder

 

мозгов“): право на духовно-душевную целостность;

 

Schmerz zugefügt wird: Recht auf Schmerzfreiheit;

 

 

* когда человеку причиняют тяжелую и длительную боль:

• wenn die höchstpersönliche Privatsphäre eines Individuums

 

право на свободу от боли;

 

 

 

dem Zugriff Dritter offengelegt wird: Recht auf informationelle

 

* если личная неприкосновенность частной жизни человека

Selbstbestimmung;

 

 

 

 

 

раскрывается для доступа третьих лиц: право на

• wenn

einem

Individuum der

Status

als Rechtsinhaber

 

информационное самоопределение;

 

 

 

16

 

 

 

verweigert wird: Recht auf Rechtsgleichheit und

 

* если человеку отказано в статусе правообладателя: право

• wenn ein Individuum über die aufgeführten Eingriffsformen

 

на равенство и

 

 

 

hinaus in extremer Weise erniedrigt oder um seine Selbstachtung

 

* если человек, помимо перечисленных форм

gebracht wird: Recht auf minimale Achtung.

 

вмешательства, крайне унижен или доведен до самоуважения:

Keine Einigkeit besteht darüber, ob ein Menschenwürdeverstoß

 

право на минимальное уважение.

 

auch dann vorliegen kann, wenn sich eine Person freiwillig in eine

 

Нет Консенсуса о том, является ли посягательство на

unwürdige Situation bringt, z. B. in Peepshows. Träger der

 

человеческое достоинство может существовать даже тогда,

Menschenwürde ist jeder einzelne Mensch. Ob auch (befruchtete)

 

когда человек добровольно приносит в недостойные ситуации,

Eizellen und frühe Embryonen Menschenwürde besitzen, ist

 

например, в Пип-шоу. Носителем человеческого достоинства

umstritten. Problematisch ist ferner, ob Art. 1 I GG über den Schutz

 

является каждый человек. Независимо от того, обладают ли

konkreter Individuen hinaus noch weitere Schutzwirkungen hat.

 

(оплодотворенные) яйцеклетки и ранние эмбрионы

Diese Frage ist besonders bei der Diskussion um die Gentechnik und

 

человеческим достоинством, спорно. Проблематичным также

Reproduktionsmedizin aktuell.

 

является ли ст. 1 I GG имеет о защите конкретных лиц также и

 

 

другие защитные влияния. Этот вопрос особенно актуален при

 

 

обсуждении генной инженерии и репродуктивной медицины.

5.5 RECHT AUF FREIE ENTFALTUNG DER

 

5.5 ПРАВО НА СВОБОДНОЕ РАЗВИТИЕ ЛИЧНОСТИ

PERSÖNLICHKEIT

 

Право на свободное развитие личности (общая свобода

Das Recht auf freie Entfaltung der Persönlichkeit

 

действий) защищен ст. 2 I GG. Это один из практически

(allgemeine Handlungsfreiheit) wird durch Art. 2 I GG geschützt. Es

 

самых важных основных прав.

 

ist eines der praktisch bedeutsamsten Grundrechte.

 

Каждый человек после этого свободен делать и оставлять то,

Jeder Mensch ist danach frei, zu tun und zu lassen, was ihm

 

что ему нравится, при условии, что он придерживается

beliebt, sofern er sich an die vom GG gezogenen Schranken hält.

 

барьеров, снятых GG. Свободное развитие защищено не только

Die freie Entfaltung wird nicht nur im persönlichen Bereich

 

в личной сфере, но и в социальном, экономическом или

geschützt, sondern auch im sozialen, wirtschaftlichen oder

 

культурном контексте. Пример: наслаждение от опьянения,

kulturellen Kontext. Beispiel: Genuss von Rauschmitteln,

 

формирование внешнего вида через одежду или одежду для

Gestaltung der äußeren Erscheinung durch Kleidung oder

 

волос, индивидуальный дизайн отдыха. В случае практической

Haartracht, individuelle Gestaltung der Freizeit. In der praktischen

 

проверки. 2 I привлечь GG только тогда, когда более

Fallprüfung ist Art. 2 I GG erst dann heranzuziehen, wenn sich

 

конкретные причины оказались права не касающееся.

speziellere Grundrechte als nicht einschlägig erwiesen haben.

 

Конституционный суд разработал из ст. 2 I GG (вместе с арт.

Das BVerfG hat aus Art. 2 I GG (zusammen mit Art. I I GG)

 

I I GG) кроме того, общее право личности. Он должен, прежде

zusätzlich ein allgemeines Persönlichkeitsrecht entwickelt. Es soll

 

всего, обеспечить более тесную личную сферу жизни, честь и

vor allem die engere persönliche Lebenssphäre, die Ehre und das

 

право распоряжаться представлениями собственного лица.

Verfügungsrecht über Darstellungen der eigenen Person

 

 

 

 

 

gewährleisten.

 

 

 

 

 

Für die Verletzung des allgemeinen Persönlichkeitsrechts kann

 

За нарушение общего права личности может потребоваться

Schmerzensgeld (§ 253 II BGB) verlangt werden. Teilbereiche des

 

штраф (§ 253 II BGB). Частей общего права личности и

allgemeinen Persönlichkeitsrechts sind auch strafrechtlich

 

уголовного права защищены западу, примерно в чести (§§ 185,

geschützt, etwa die Ehre (§§ 185 ff. StGB) und der persönliche

 

п. УК) и личная секретная зона (§ 201 и далее УК РФ).

Geheimbereich (§ 201 ff. StGB). Der weite Schutzbereich des Art. 2

 

Обширностью области защиты ст. 2 Абз. 1 гг значительно

Abs. 1 GG erweitert die Möglichkeit einer Verfassungsbeschwerde

 

расширяет возможность конституционной жалобы.

beträchtlich.

 

Общая свобода действий и общее право личности

Die allgemeine Handlungsfreiheit und das allgemeine

 

ограничиваются

тремя

аспектами:

конституционным

Persönlichkeitsrecht werden durch drei Gesichtspunkte begrenzt:

 

порядком, правами других людей и законом о нравственности.

die verfassungsmäßige Ordnung, die Rechte anderer und das

 

1. Конституционного порядка состоит из всех правовых

Sittengesetz.

 

норм, связанных с Конституцией в соответствии, так и из

1. Die verfassungsmäßige Ordnung besteht aus sämtlichen

 

простых законов. Таким образом, общая свобода действий

Rechtsnormen, die mit der Verfassung in Einklang stehen, also auch

 

подлежит простому удержанию. Законы, ограничивающие

aus einfachen Gesetzen. Die allgemeine Handlungsfreiheit

 

свободу действий, должны во всех отношениях соответствовать

unterliegt damit einem einfachen Eingriffsvorbehalt. Gesetze, die

 

Конституции. Непропорциональное вмешательство не

die Handlungsfreiheit einschränken, müssen in jeder Hinsicht der

 

допускается.

 

 

 

Verfassung entsprechen. Unverhältnismäßige Eingriffe sind nicht

 

2. Права всех других субъективных прав других лиц.

erlaubt.

 

3. Ссылка на нравственный закон относится к подобным

2. Die Rechte anderer sind sämtliche subjektiven Rechte

 

моральных мнений, которые принимаются в юридическом

anderer Personen.

 

сообществе в целом, либо по крайней мере практически

3. Der Verweis auf das Sittengesetz bezieht sich auf solche

 

повсеместно считается особенно важным (основной

moralischen Auffassungen, die in der Rechtsgemeinschaft

 

действующей социальной морали). Поскольку сегодня почти

allgemein oder zumindest nahezu allgemein als besonders wichtig

 

все сферы жизни регулируются законом до мелочей, и эти

akzeptiert werden (Kern der geltenden Sozialmoral). Da heute fast

 

законы считаются частью конституционного порядка, закон о

alle Lebensbereiche gesetzlich bis ins Detail geregelt sind und diese

 

нравах как барьер общей свободы действий на практике играет

Gesetze als Bestandteil der verfassungsmäßigen Ordnung gelten,

 

едва ли не самостоятельную роль.

 

spielt das Sittengesetz als Schranke der allgemeine

 

 

 

 

 

Handlungsfreiheit in der Praxis kaum eine eigenständige Rolle.

 

 

 

 

 

5. 6 JUSTIZGRUNDRECHTE; PETITIONSRECHT

 

5. 6 ПРАВОСУДИЕ КОНСТИТУЦИОННЫЕ ПРАВА;

Die Justizgrundrechte schützen und stärken die Position des

 

 

ПРАВО ПЕТИЦИИ

 

rechtsunterworfenen Bürgers, indem sie den Rechtsweg sichern und

 

Основные судебные права защищают и укрепляют

das Verfahren vor den Gerichten an feste Regeln binden.

 

позицию правообладателя, защищая правовой путь и

Die Rechtsschutzgarantie (Art. 19 IV GG) sichert jedem, der

 

привязывая процедуру к фиксированным правилам в судах.

sich durch die Staatsgewalt in seinen Rechten verletzt fühlt, den

 

Правовые гарантии защиты (ст. 19 IV GG) гарантирует

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

Rechtsweg zu. Dies bedeutet, dass kein Akt der Exekutive der

 

каждому, кто чувствует себе больно через государственную

richterlichen Nachprüfung entzogen werden darf, also

 

власть в своих правах, в судебном порядке. Это означает, что ни

uneingeschränkte Justiziabilität. Damit wird die Position des

 

один акт исполнительной власти не должен быть лишен

Bürgers gegenüber der Exekutive wesentlich gestärkt. Man nennt

 

судебной экспертизы, то есть неограниченной юстиции. Таким

die

Rechtsschutzgarantie

deshalb

auch

formelles

 

образом, существенно укрепляется позиция гражданина в

Hauptgrundrecht analog zum ”materiellen Hauptgrundrecht“, der

 

отношении исполнительной власти. Называется гарантия

allgemeine

Handlungsfreiheit

(Art.

21

GG).

Die

 

правовой защиты, поэтому также формальное основного

Rechtsschutzgarantie ist ein wesentlicher Bestandteil des modernen

 

права по аналогии с ”материальными основного права“, общая

Rechtsstaatsverständnisses.

 

 

 

 

 

свобода действий (ст. 21). Гарантия правовой защиты является

Art. 19 IV GG garantiert nicht nur Zugang zu den Gerichten,

 

неотъемлемой частью современного правового государства.

sondern einen effektiven Rechtsschutz: Das gerichtliche Verfahren

 

Арт. 19 IV GG гарантирует не только доступ к правосудию,

muss in einer Weise geregelt sein, die dem Bürger die Wahrung und

 

но и эффективной защиты прав: судебная процедура не

Durchsetzung seiner Rechte nicht erschwert. Dazu gehört, dass der

 

должна быть отрегулирована таким образом, что затрудняет

Bürger auf die gerichtliche Klärung seines Falles nicht zu lange

 

гражданской защиты и соблюдения его прав. Это включает в

warten muss. Besonders das Strafverfahren muss so ausgestaltet

 

себя то, что гражданину не нужно слишком долго ждать

sein, dass der Betroffene auf den Gang des Verfahrens Einfluss

 

судебного разъяснения его дела. В частности, уголовное дело

nehmen und seine Rechte effektiv zur Geltung bringen kann. Nur in

 

должно быть оформлено таким образом, чтобы пострадавший

wenigen Fällen ist die Rechtsschutzgarantie eingeschränkt. Dies

 

мог повлиять на ход разбирательства и эффективно реализовать

gilt etwa für Prüfungsentscheidungen, die infolge des

 

свои права. Только в некоторых случаях гарантия правовой

Beurteilungsspielraums des Prüfers nur teilweise gerichtlich

 

защиты ограничена. Это относится, например, к

kontrolliert werden können. Dasselbe gilt für Entscheidungen über

 

экзаменационным решениям, которые могут быть частично

die Begnadigung von Strafgefangenen, soweit sie nicht auf einem

 

контролироваться в судебном порядке в результате диапазона

gesetzlich geregelten Verfahren basieren.

 

 

 

 

оценки аудитора. То же самое касается решений о помиловании

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

заключенных, если они не основаны на судебном порядке,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

установленном законом.

Das Recht der Verfassungsbeschwerde ist eine besondere

 

Право конституционной жалобы является особым

Ausprägung der Rechtsschutzgarantie (Art. 93 I Nr. 4 a GG): Jeder

 

проявлением гарантия правовой защиты (ст. 93 № I 4 a GG):

Bürger

 

kann

zur

Durchsetzung

seiner

Grundrechte

 

Любой гражданин может обратиться для защиты своих

Verfassungsbeschwerde beim BVerfG einlegen. Daneben existiert

 

основных прав конституционным жалобу в Конституционный

in mehreren Bundesländern, z.B. in Bayern, Berlin und Sachsen, die

 

суд. Кроме того, например, в Баварии, Берлине и Саксонии,

Möglichkeit, bei Verletzung von Grundrechten aus der

 

существовало в нескольких федеральных землях, возможность

Landesverfassung den Verfassungsgerichtshof des Landes

 

нарушения основных прав из Конституции страны

anzurufen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Конституционный суд страны звонить.

Das Recht auf den gesetzlichen Richter (Art. 101 I S. 1 GG)

 

Право на законного судью (ст. 101 I ср. 1 GG) дополняет

ergänzt die Rechtsschutzgarantie. Die Zuständigkeit der Richter

 

гарантии правовой защиты. Юрисдикция судей должна быть

muss durch die Gesetze und die Geschäftsverteilungspläne der

 

определена законами и планами распределения бизнеса судов.

Gerichte festgelegt sein. Der danach zuständige gesetzliche Richter

 

Затем компетентное правовое судья не может быть назначен

darf nicht durch Einzelfallentscheidungen einem anderen Verfahren

 

отдельных случаях по решениям любым другим способом (ст.

zugewiesen werden (Art. 101 I S. 2GG). Dadurch soll der Gefahr

 

101 I 2GG с.). Это должно быть предупреждено об опасности,

vorgebeugt werden, dass im Einzelfall durch Zuweisung geeigneter

 

что в отдельных случаях путем назначения соответствующих

Richter am Verfahrensausgang manipuliert wird.

 

 

 

судей на процессуальном выходе манипулируется.

Der Anspruch auf rechtliches Gehör (Art. 103 I GG) garantiert

 

Право на справедливое судебное разбирательство (ст.

das Recht, sich als Kläger oder Beklagter vor Gericht zu der

 

103 I GG) гарантировано право выражать себя в качестве Истца

behandelten Sache zu äußern. Der Einzelne soll vor einer

 

или Ответчика в суде обработанной вещи. Человек должен

Entscheidung, die seine Rechte betrifft, die Möglichkeit haben,

 

иметь возможность самостоятельно влиять на процедуру до

selbst auf das Verfahren Einfluss zu nehmen. Das Gericht muss die

 

принятия решения, которое затрагивает его права. Суд должен

Beteiligten hinreichend informieren, damit diese fundiert auf die

 

информировать заинтересованных сторон достаточно, чтобы

Sachlage eingehen können. Auch zur Rechtslage dürfen sich die

 

они могли обоснованно реагировать на материальное

Beteiligten äußern. Das Gericht muss ihre Stellungnahmen zur

 

положение. Заинтересованные стороны также могут

Kenntnis nehmen und bei seinen Erwägungen berücksichtigen.

 

 

высказаться по поводу правового положения. Суд должен

Auch das strafrechtliche Gesetzlichkeitsprinzip gehört zu den

 

принять к сведению ваши замечания и принять во внимание его

Justizgrundrechten. Strafbarkeil und Strafe müssen gesetzlich

 

соображения.

niedergelegt und so bestimmt formuliert sein, dass jedermann sein

 

Уголовный закон также входит в число основных прав

Verhalten daran ausrichten kann. Rückwirkende Strafgesetze sind

 

правосудия. Наказание и наказание должны быть юридически

ebenso verboten (Art. 103 II GG, ebenso § 1 StGB) wie die

 

установлены и сформулированы таким образом, чтобы каждый

Doppelbestrafung (Art. 103 III GG).

 

 

 

 

мог выровнять свое поведение. Ретроспективное уголовное

Das Petitionsrecht (Art. 17 GG) betrifft nicht nur

 

законодательство так же запрещены (ст. 103 II GG, а также § 1

Gerichtsentscheidungen, sondern bezeichnet das Recht, sich mit

 

УК) как двойное наказание (ст. 103 III GG).

Bitten oder Beschwerden jeder Art an die zuständigen Stellen zu

 

Право на подачу петиций (ст. 17 ЗАКОНА) касается не

wenden. Es ist kein Justizgrundrecht; gelegentlich spricht man von

 

только судебных решений, но и обозначает право обращаться с

einem ”prozessualen Grundrecht“. Petitionen müssen von ihren

 

Просьбами или жалобами любым типом компетентным

Adressaten entgegengenommen und beantwortet werden.

 

 

органам. Это не судебное основное право; иногда это

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

называется "процессуальным основным правом". Ходатайства

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

должны приниматься и отвечать их адресатами.

KAPITEL 6 VERFASSUNGSPROZESSRECHT

 

 

ГЛАВА 6 КОНСТИТУЦИОННОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО

6.1 BUNDESVERFASSUNGSGERICHT: FUNKTION

 

6.1 ФЕДЕРАЛЬНОГО КОНСТИТУЦИОННОГО СУДА:

 

 

 

 

UND AUFBAU

 

 

 

 

НАЗНАЧЕНИЕ И УСТРОЙСТВО

Alle

Staatsorgane

sind an die Verfassung gebunden. Ob

sie

 

Все госорганы связаны к Конституции. Если вы выполняете

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

dieser Verpflichtung nachkommen, wird vom BVerfG kontrolliert.

 

это обязательство, bverfg будет контролироваться. Поэтому его

Man nennt dieses deshalb den Hüter der Verfassung. Der Maßstab,

 

называют хранителем Конституции. Эталоном, по которому

an dem das BVerfG die Tätigkeit der Staatsorgane misst, ist das GG.

 

BVerfG измеряет деятельность госорганов, является GG.

Da das GG aber in vielen Punkten lückenhaft und

 

Однако, поскольку GG является отрывочным и требующим

auslegungsbedürftig ist, übt das BVerfG neben seiner

 

толкования во многих пунктах, BVerfG выполняет важную

rechtsprechenden Funktion eine wichtige politische Funktion aus.

 

политическую функцию наряду с его судебной функцией.

In

Deutschland

findet

sich

die

Idee

einer

 

В Германии идея Конституционного суда впервые

Verfassungsgerichtsbarkeit erstmals im Verfassungsentwurf der

 

встречается в Конституционном проекте церкви Павла. В

Paulskirche. Sogar eine Verfassungsbeschwerde der Bürger war

 

нем была даже конституционная жалоба граждан. Однако

darin vorgesehen. Nach dem Scheitern der Revolution wurden diese

 

после провала революции эти планы не стали реальностью. В

Pläne jedoch nicht Wirklichkeit. In der WRV (1919) wurde eine

 

WRV (1919) Конституционный суд был урегулирован только в

Verfassungsgerichtsbarkeit nur in Ansätzen geregelt. Der

 

подходах. Государственный суд рейха, в частности, отвечал за

Reichsstaatsgerichtshof war unter anderem für Konflikte zwischen

 

конфликты между империей и отдельными странами. На

dem Reich und einzelnen Ländern zuständig. In der Praxis hatte er

 

практике он не оказал большого влияния.

 

 

keinen großen Einfluss.

 

 

 

 

 

 

Только после Второй мировой войны с BVerfG была создана

Erst nach dem Zweiten Weltkrieg wurde mit dem BVerfG auch

 

полноценная конституционная юрисдикция в Германии.

 

in Deutschland eine vollwertige Verfassungsgerichtsbarkeit

 

 

 

 

 

 

 

etabliert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das BVerfG hat seinen Sitz in Karlsruhe. Sein Aufbau ist im

 

Bverfg базируется в Карлсруэ. Его структура подробно

Gesetz über das BVerfG (BVerlGG) im Detail geregelt:

 

 

регламентировано в законе о BVerfG (BVerlGG) :

 

 

Das Gericht besteht aus zwei Senaten mit je acht Richtern, von

 

Суд состоит из двух сенатов с восемью судьями, первый из

denen der erste im Wesentlichen für die Grundrechte zuständig ist

 

которых по существу отвечает за основные права (базовый

(Grundrechtssenat), der

zweite

für das

(sonstige) Staatsrecht

 

закон),

второй-за

(другое)

государственное

право

(Staatsrechtssenat). Das Plenum wird von allen 16 Mitgliedern des

 

(государственный закон). Пленум будет сформирован всеми 16

Gerichts gebildet. Außerdem sind aus drei Richtern bestehende

 

членами суда. Кроме того, предусмотрены три палаты судей,

Kammern

vorgesehen,

die bei

bestimmten

Verfahrensarten

 

которые проводят доследственную проверку по определенным

(besonders der Verfassungsbeschwerde) eine Vorprüfung

 

процедурам (в частности, конституционной жалобе). Это

vornehmen. Dadurch wird das Gericht wesentlich entlastet.

 

 

существенно облегчит суд.

 

 

 

Die Richter werden je zur Hälfte von einem Wahlausschuss des

 

Судьи избираются чем в половине избирательной комиссии

Bundestags und vom Bundesrat gewählt (Art. 94 GG). Für die Wahl

 

Бундестага и Бундесрата (ст. 94 ЗАКОНА). Для выбора

ist eine Zweidrittelmehrheit erforderlich. Drei Richter jedes Senats

 

требуется двукратное большинство. Три судьи каждого Сената

müssen einem der obersten Bundesgerichte (Bundesgerichtshof,

 

должны принадлежать одному из высших федеральных судов

Bundesverwaltungsgericht, Bundesfinanzhof, Bundesarbeitsgericht

 

(федеральный суд, Федеральный административный суд,

und Bundessozialgericht) entstammen. Wählbar ist nur, wer die

 

Федеральный финансовый суд, Федеральный трудовой суд и

Befähigung zum Richteramt besitzt und das 40. Lebensjahr

 

федеральный социальный суд). Выбирается только в том, кто

vollendet hat. Die Amtszeit beträgt zwölf Jahre. Eine Wiederwahl

 

обладает способность судейство и 40. Лет. Срок

ist nicht möglich. An dem Wahlverfahren ist immer wieder Kritik

 

полномочий-двенадцать лет. Переизбрание невозможно. В ходе

geübt worden; vor allem wird gefordert, den Anteil der Richter aus

 

выборов неоднократно подвергалась критике; прежде всего,

den obersten Bundesgerichten zu erhöhen, um die juristische

 

требуется увеличить долю судей из высших федеральных

Fachkompetenz des BVerfG zu sichern.

 

 

 

 

судов, чтобы обеспечить юридическую экспертизу BVerfG.

Das Gericht entscheidet mit einfacher Mehrheit. Die wichtigsten

 

Суд принимает решение простым большинством голосов.

Entscheidungen werden in einer eigenen Entscheidungssammlung

 

Основные решения публикуются в собственной коллекции

publiziert. Überstimmte Richter können ihre abweichende Ansicht

 

решений. Опрошенные судьи могут поместить свое

in einem Sondervotum niederlegen, das ebenfalls publiziert wird.

 

инакомыслие в специальный вотум, который также будет

Für die übrigen Verfassungsorgane des Bundes und der Länder

 

опубликован. Для остальных конституционных органов

sowie die Gerichte und Behörden sind die Entscheidungen des

 

Федерации и стран, а также судов и органов власти решения

BVerfG bindend.

 

 

 

 

 

 

BVerfG являются обязательными.

 

 

 

Die politische Funktion des BVerfG zeigt sich unter anderem

 

Политическая функция BVerfG, в частности, проявляется в

darin, dass es wesentlich zur Fortbildung des GG beigetragen hat.

 

том, что она внесла значительный вклад в повышение

Die Wirkungen seiner Entscheidungen greifen oft weit in den

 

квалификации GG. Последствия его решений часто широко

Zuständigkeitsbereich anderer Gerichte, aber auch der Regierung

 

входят в компетенцию других судов, а также правительства и

und des Parlaments ein.

 

 

 

 

 

 

парламента.

 

 

 

 

 

6.2 BUNDESVERFASSUNGSGERICHT:

 

 

6.2 ФЕДЕРАЛЬНОГО КОНСТИТУЦИОННОГО СУДА:

 

VERFAHRENSARTEN

 

 

 

ВИДЫ ПРОЦЕДУР

 

 

 

 

Den weitreichenden Zuständigkeiten des BVerfG entsprechen

 

Широкомасштабные обязанности BVerfG

соответствуют

verschiedene Verfahrensarten. Im BVerfGG sind sie vollständig

 

различным процедурам. В BVerfGG они перечислены

aufgeführt (§ 13).

 

 

 

 

 

 

полностью (§13).

 

 

 

 

Die Verfassungsbeschwerde

 

 

 

 

 

Конституционная Жалоба

 

 

 

ist die mit Abstand häufigste Verfahrensart. Sie macht weit über

 

это наиболее распространенный метод. Она составляет

90% aller beim BVerfG anhängig gemachten Verfahren aus.

 

 

более 90% всех процедур, проводимых в BVerfG.

 

Verfassungsbeschwerde kann von jedem Grundrechtsträger

 

Конституционная жалоба может быть подана любым

eingelegt werden, der sich durch die öffentliche Gewalt in einem

 

причинам юридическое лицо, больно чувствует себя через

seiner Grundrechte oder den in Art. 93 I Nr. 4 a GG aufgeführten

 

государственную власть в одном из своих основных прав или в

grundrechtsähnlichen Rechten verletzt fühlt.

 

 

 

 

ст. 93 № I 4 a GG закреплены основные права и смежных Прав.

Vor der Prüfung einer Verfassungsbeschwerde sind, wie bei

 

Перед рассмотрением конституционной жалобы, как и во

allen Gerichtsverfahren, bestimmte Zulässigkeitsvoraussetzungen

 

всех

судебных

процессах,

необходимо

соблюдать

zu beachten. Dazu gehört zunächst, dass die Beschwerde schriftlich

 

определенные требования к приемлемости. Это включает в

eingelegt und begründet worden ist. Weiter muss angegeben sein,

 

себя, во-первых, что жалоба была подана в письменной форме и

 

 

 

 

 

 

 

19

wogegen

sich

der

Beschwerdeführer

wendet

 

обоснована. Далее следует указать, к чему обращается

(Beschwerdegegenstand). Allerdings können nicht beliebige

 

заявитель (предмет жалобы). Тем не менее, любые основные

Grundrechtsverletzungen angegriffen werden. Erforderlich ist

 

нарушения не могут быть атакованы. Скорее, необходимо,

vielmehr, dass der Beschwerdeführer persönlich in einem

 

чтобы заявитель был лично затронут в базовом праве (право на

Grundrecht betroffen ist (Beschwerdebefugnis).

 

 

 

жалобу).

Die Verfassungsbeschwerde kann grundsätzlich erst nach

 

Конституционная жалоба может быть подана в основном

Erschöpfung des Rechtsweges eingelegt werden. Die

 

только после исчерпания правового пути. Таким образом,

Verfassungsbeschwerde soll also immer das ”letzte Mittel“ sein.

 

конституционная жалоба всегда должна быть "последним

Verfassungsbcschwerden

unterliegen

einer

strengen

 

средством".

Vorprüfung. Offensichtlich unbegründete Beschwerden werden

 

Конституционные суды подлежат строгой доследственной

von vornherein nicht zugelassen.

 

 

 

 

 

проверке. Очевидно, что необоснованные жалобы изначально

 

 

 

 

 

 

 

 

не допускаются.

Die konkrete Normenkontrolle

 

 

 

 

Конкретный контроль стандартов

bildet die zweitgrößte Gruppe der beim BVerfG anhängig

 

вторая по величине группа Конституционный суд при

gemachten Verfahren (Art. 100 I GG). Wenn ein Gericht im Laufe

 

рассмотрении сделанных процедур (ст. 100 I GG) составляет.

eines Prozesses zu der Überzeugung gelangt, dass ein für seine

 

Если в ходе процесса суд приходит к убеждению, что закон,

Entscheidung erhebliches Gesetz gegen das GG verstößt, so muss es

 

существенный для его решения, нарушает GG, он должен

das Verfahren aussetzen und eine Entscheidung des BVerfG

 

приостановить процедуру и принять решение BVerfG.

einholen. Ein verfassungswidriges Gesetz darf nicht angewendet

 

Неконституционный закон не должен применяться.

werden.

 

 

 

 

 

 

 

Этот контроль стандартов является конкретным, потому что

Diese Normenkontrolle ist konkret, weil ein (konkreter)

 

один (конкретный) отдельный случай является поводом для

Einzelfall Anlass der Überprüfung ist.

 

 

 

 

обзора.

Dagegen wird bei der abstrakten Normenkontrolle (Art. 93 I Nr.

 

Напротив, проверяется при абстрактной нормой контроля

2 GG) das in Frage stehende Gesetz ohne jeden Bezug auf einen

 

(ст. 93 № 2 I GG) это субъективное закона без относительно

Einzelfall geprüft. Gegenstand der Prüfung kann jede Norm des

 

каждого индивидуального дела. Предметом рассмотрения

Bundesoder Landesrechts sein. Die Überprüfung erfolgt nur auf

 

может быть любая норма федерального или государственного

Antrag der Bundesregierung, einer Landesregierung oder eines

 

права. Проверка проводится только по просьбе федерального

Drittels der Mitglieder des Bundestags.

 

 

 

 

правительства, правительства штата или трети членов

Des Weiteren entscheidet das BVerfG bei Organstreitigkeiten

 

Бундестага.

(Art. 93 I Nr. 1 GG). Darunter versteht man eine

 

Кроме того, Конституционный суд решает споры органов

Auseinandersetzung zweier Organe innerhalb ein und derselben

 

(ст. 93 I № 1 GG). Под этим подразумевается взаимодействие

juristischen Person. Als Streitparteien kommen nur oberste

 

двух органов внутри одного и того же юридического лица. В

Bundesorgane in Betracht, z.B. Bundespräsident, Bundestag,

 

качестве сторон спора только Верховный федеральных органов

Bundesrat und Bundesregierung, sowie mit eigenen Rechten

 

актуальны, например президент ФРГ, Бундестаг, Бундесрат и

ausgestattete Teile dieser Organe, z.B. Bundestagsfraktionen.

 

правительство Германии, а также с собственными Правами

Auch bei Bund-Länder-Streitigkeiten (Art. 93 I Nr. 3 GG),

 

оборудованной части этих органов, например, фракций

also Auseinandersetzungen zwischen dem Bund und einem oder

 

Бундестага.

mehreren Bundesländern über ihre Rechte und Pflichten,

 

Даже при Bund-Länder споров (ст. 93 № 3 I GG), поэтому

entscheidet das BVerfG. Streitgegenstand ist oft die Ausführung

 

споры между Федерацией и одного или нескольких

von Bundesrecht durch die Länder.

 

 

 

 

федеральных земель, их права и обязанности, решает

Andere Verfahrensarten sind Entscheidungen über die

 

Конституционный суд. Предметом спора часто является

Verwirkung von Grundrechten (Art. 18 GG), Parteienverbote (Art.

 

исполнение федеральным правом земель.

21 II GG), Wahlprüfungen (Art. 41 II GG), die Anklage des

 

Другие виды Процедур являются правом принимать

Bundespräsidenten

(Art.

61

GG)

und

die

 

решения о конфискации базовых (ст. 18 ЗАКОНА), партии

Kommunalverfassungsbeschwerde (Art. 93 I Nr. 4 b GG). Diesen

 

запреты (ст. 21 II GG), выбор экзаменов (ст. 41 II GG),

Verfahrensarten kommt in der Praxis nur geringe Bedeutung zu.

 

обвинение президента ФРГ (ст. 61 г. Г.) и муниципальный

 

 

 

 

 

 

 

 

конституционной жалобы (ст. 93 № I GG 4 b). На практике эти

 

 

 

 

 

 

 

 

методы имеют незначительное значение.