Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Иностранный язык учебный год 2022-23 / STRAFRECHT весенний семестр 2021 с переводом и ответами.docx
Скачиваний:
26
Добавлен:
23.12.2022
Размер:
783.86 Кб
Скачать

Aufgaben zum Thema

Setzen Sie die Beispiele in Beziehung zu dem, was Sie in diesem Kapitel gelernt haben:

  1. „Das Privatrecht regelt die Situationen, wo sich zwei Gleichberechtigte

gegenüberstehen. Das öffentliches Recht hat mit solchen Situationen zu [не означает долженствования; имеет отношение: у меня много дел] tun, wo sich eine Privatperson und der Staat gegenüberstehen.“ [Частное право регулирует ситуации, когда два равноправных лица сталкиваются друг с другом. Публичное право имеет отношение к таким ситуациям, когда частное лицо и государство сталкиваются друг с другом.“]

  1. Herr H kauft bei Saturn einen neuen Fernseher. Das ist eine Rechtsbeziehung zwischen Herrn H (natürliche Person - ФЛ) und der Media-Saturn-Holding GmbH (juristische Person). Öffentliches oder Privatrecht? [Г-н H покупает новый телевизор у Сатурна. Это правоотношения между г-ном H (физическое лицо) и Media-Saturn-Holding GmbH (юридическое лицо).]

Die Antwort: Das Privatrecht, weil Herr H und der Media-Saturn-Holding GmbH in dieser Rechtsbeziehung gleichberechtigte Parteien sind, es die Unterordnung kein gibt.

[Частное право, поскольку г-н H и Media-Saturn-Holding GmbH являются равноправными сторонами в этом правоотношении, подчинения нет.]

  1. Frau F verdient ziemlich viel Geld und ist in Deutschland steuerpflichtig. Aber sie will keine Steuern zahlen. Das deutsche Finanzamt hat etwas dagegen. Öffentliches oder Privatrecht? [Г-жа F зарабатывает довольно много денег и облагается налогом в Германии. Но она не хочет платить налоги. Немецкое налоговое управление имеет что-то против этого.]

Die Antwort: Das öffentliches Recht, weil Frau F die Privatperson ist, das deutsche Finanzamt die Behörde ist. Es ist ungleiche Rechtsbeziehung, weil die staatliche Behörde die Staatsgewalt besitzt.

[Публичное право, поскольку г-жа F является частным лицом, немецкое налоговое ведомство является государственным органом. Это неравное правоотношение, потому что государственный орган обладает государственной властью.]

  1. Aus welchen Teilen des StGB kommen die folgenden Zitate:

    1. „Eine Straftat versucht, wer nach seiner Vorstellung von der Tat zur Verwirklichung des Tatbestandes unmittelbar ansetzt.“ ["Преступление пытается совершить любое лицо, которое, по его замыслу, прямо намеревается его совершить".]

§ 22 StGb! Das ist der Allgemeine Teil. Почему?

    1. „Wer mit Gewalt gegen eine Person oder unter Anwendung von Drohungen (schaden) mit gegenwärtiger (aktuell) Gefahr für Leib oder Leben eine fremde bewegliche Sache einem anderen in der Absicht wegnimmt, die Sache sich oder einem Dritten rechtswidrig (illegal) zuzueignen (meisten – овладеть наукой; zunehmen), wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft (значит, это Verbrechen, Strafbar – именно преступление).“ (Welcher Paragraph des StGB ist das? Wie heißt die Straftat?) ["Тот, кто силой в отношении какого-либо лица или с помощью угроз настоящей опасности для жизни или конечностей отбирает у другого принадлежащую другому лицу движимую вещь с намерением незаконного присвоения этой вещи себе или третьему лицу, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее одного года".]

Gewalt bedeutet Macht.

Eine Drohung ist eine Einschüchterung, ein Versprechen, jemandem Schaden zuzufügen, Böses zu tun. (Угроза это запугивание, обещание причинить кому-либо вред, зло.)

Der Leib ist der menschliche Organismus. (Тело это человеческий организм.)

Rechtswidrig. Illegal ist das, was nicht dem Gesetz entspricht, dagegen verstößt. (Незаконным является то, что не соответствует закону, нарушает его.)

Zuzueignen. Unbefugte zu seinem Eigentum machen, in Besitz nehmen. (Присвоить. Сделать самовольно своим, своей собственностью, завладеть.)