Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Иностранный язык учебный год 2022-23 / STRAFRECHT весенний семестр 2021 с переводом и ответами.docx
Скачиваний:
26
Добавлен:
23.12.2022
Размер:
783.86 Кб
Скачать

Verwirklichung

so als (как если бы) wenn die Person die Straftat (aktiv) ausgeführt hätte.

Подлинные преступления бездействия - это также преступления, которые осознаются в том, что определенное лицо не препятствует чему-либо, хотя это лицо обязано это делать. То, что лицо упускает из виду, приводит к тому, что преступление, предусмотренное законом, совершается так, как если бы это лицо (активно) совершило преступление. За ненастоящие преступления бездействия могут быть наказаны только те лица, которые должны позаботиться о том, чтобы преступление не было успешным. Эти лица находятся под так называемым обязательством поручителя (например, родители по отношению к своим детям).

  1. „Als Steigerung (verstärkte Form) zur bewussten oder unbewussten Fahrlässigkeit steht die Leichtfertigkeit (lat. culpa lata). Hier handelt es sich um einen besonders schweren Pflichtenverstoß, bei dem der Handelnde die gebotene Sorgfalt in krasser Weise missachtet. Manchmal verlangt das Gesetz ausdrücklich Leichtfertigkeit (§§ 177 (3),

"Как увеличение (усиление формы) к сознательной или бессознательной небрежности стоит безрассудство (лат. culpa lata). Это особенно серьезное нарушение служебных обязанностей, при котором лицо, действующее открыто, пренебрегает должной заботой. Иногда закон прямо требует безрассудства (§§ 177 (3), 178 (3), 251).

Die Leichtfertigkeit ist eine Indiskretion. (безрассудство это неосмотрительность)

Beispiele: Leichtfertig handelt, wer in der Eile einem Dreijährigen ein geladenes Gewehr in die Hand drückt mit der Bitte, es einen Augenblick zu halten, und der Ermahnung, ja nicht abzudrücken; oder wer bei dichtem Nebel auf der Autobahn 120 km/h fährt.“

Eine Gewehre ist eine Waffe.

[Пистолет - это оружие]

Die Ermahnung ist eine Vorsicht.

[предупреждение - это предостережение]

Der Nebel ist ein Zeichen für schlechtes Wetter, wenn die Sicht schlecht ist.

[Туман - это признак плохой погоды, когда плохая видимость].

Примеры: Человек действует опрометчиво, если он в спешке передает заряженный пистолет трехлетнему подростку с просьбой подержать его в руках и предупреждением не нажимать на курок; или если он едет по шоссе со скоростью 120 миль в час в сильном тумане".

Пересказать текст 3, тема 4

§§ Tatbestände (fakultativ) [состав преступления]

Sachbeschädigung

Frage aus einer Online-Rechtsberatung:

Hallo, ich habe am Sonntagnacht eine ziemliche Dummheit gemacht, und zwar habe ich in stark angetrunkenem Zustand an unserer Hauseingangstür eine Scheibe eingetreten, als das Schloss mal wieder etwas klemmte und ich es wohl nicht geregelt bekam. Einer der Nachbarn hat dann wohl die Polizei verständigt. Die hat dann 10 min. später 5 Mann hoch bei mir vor der Wohnung gestanden und hat mich mit dem Sachverhalt konfrontiert. Da ich aber da schon nicht mehr alle Einzelheiten wusste, zogen sie dann wieder ab. Und man sagte mir, ich soll mich auf der Wache melden. So nun war ich heute dort, der Kollege, der das bearbeitet, ist diese Woche nicht mehr anzutreffen, und man hat mich vertröstet und mir nur gesagt, dass eine Strafanzeige wegen Sachbeschädigung gegen mich läuft und diese nach dem Abschlussbericht des Kollegen an die Staatsanwaltschaft geht.

(Повреждение имущества

Вопрос из онлайн-юридической консультации:

Привет, я сделал изрядную глупость в воскресную ночь, и хотя я вошел в сильно пьяном состоянии в входную дверь нашего дома, когда замок снова немного заклинило, и я, вероятно, не управился с ним. Кто-то из соседей, наверное, позвонил в полицию. Затем через 10 минут 5 человек стояли у меня перед квартирой и противопоставляли (сталкивались) со мной с обстоятельствами дела. Но поскольку я уже не знал всех подробностей, они снова удалились. И мне сказали, чтобы я связался с охраной. Так что сегодня я был там, коллега, который обрабатывает это, на этой неделе больше не встречается, и меня утешили и сказали мне только, что против меня возбуждено уголовное дело за ущерб имуществу и оно направляется в прокуратуру после окончательного отчета коллеги).

Da mir die Sache sehr unangenehm ist, habe montags gleich die Hausverwaltung verständigt und gesagt, dass ich selbstverständlich die Kosten übernehme. Meine Verwalterin zeigte Verständnis und versprach das unbürokratisch zu regeln. Zu sagen ist noch, dass ich hier Wohnungseigentümer in einem 12-Parteienhaus bin. (= ein Haus, in dem 12 Familien wohnen)

(Поскольку мне это очень неприятно, в понедельник я сразу же позвонил в домоуправление и сказал, что, конечно, беру расходы на себя. Мой администратор проявил понимание и пообещал это беспрекословно уладить. Сказать еще, что я здесь квартирный хозяин в 12-партийном доме. (=дом, в котором проживают 12 семей)

Meine Frage wäre nun, womit ich von Seiten der Staatsanwaltschaft noch rechnen muss. Aussage wollte die Kollegin heute auf der Wache nicht aufnehmen. Ich wollte angeben, dass ich für den Schaden aufkomme und dies bereits in die Wege geleitet ist.

(Спросил я, не зная, на что еще рассчитывать со стороны прокуратуры. - Я не хочу, чтобы сегодня на страже кто-то был. Я хотел уточнить, что я несу расходы, и это уже направлено на пути).

Antwort des Anwalts:

Sehr geehrte(r) Ratsuchende(r),

vielen Dank für Ihre Anfrage, die ich gerne wie folgt beantworte. Dieses Forum dient dazu, Ihnen eine erste rechtliche Orientierung zu verschaffen, kann und soll keinesfalls die Beratung bei einem Kollegen vor Ort ersetzen.

(Ответ адвоката:

Уважаемые(r) консультанты (r),

спасибо за ваш запрос, на который я хотел бы ответить следующим образом. Этот форум предназначен для того, чтобы дать вам первоначальную юридическую ориентацию, ни в коем случае не может и не должен заменять консультацию у местного коллеги).

Die Sachbeschädigung ist in § 303 StGB geregelt. Um den Tatbestand der Sachbeschädigung zu erfüllen, müssten Sie vorsätzlich und bewusst die Beschädigung der Tür vorgenommen zu haben.

(Порча имущества регулируется § 303 StGB. В целях нанесения ущерба имуществу Вам пришлось бы намеренно и сознательно повредить дверь.)

Dies lässt sich aufgrund Ihrer Schilderung relativ gut relativieren, denn Sie waren einerseits angetrunken und andererseits gehe ich davon aus, dass es nicht Ihre Absicht war, dass Sie die Türe eintreten wollten.

(Это можно относительно хорошо представить себе на основании вашего описания, потому что, с одной стороны, вы были пьяны, а с другой стороны, я предполагаю, что это не было вашим намерением, что вы хотели выбить дверь.)

Der Tatbestand der Sachbeschädigung ist darüber hinaus auch ein Antragsdelikt, d.h. wird nur verfolgt, wenn ein Geschädigter, also Miteigentümer hier Strafanzeige gestellt hat. Nur in den Fällen, wo die Staatsanwaltschaft ein öffentliches Interesse bejaht, wird der Straftatbestand auch ohne entsprechenden Antrag verfolgt. Dies wäre aber in Ihrem Fall nicht anzunehmen.

(Преступление, связанное с причинением ущерба имуществу, также является прикладным, т.е. преследуется только в том случае, если потерпевшая сторона, т.е. совладелец, подала уголовную жалобу. Только в тех случаях, когда прокуратура подтверждает наличие общественного интереса, правонарушение будет преследоваться в судебном порядке даже без соответствующего заявления. Однако, в вашем случае это было бы не так.)

Da Sie sich mit der Hausverwaltung bereits über die Regulierung des Schadens verständigt haben, sollten Sie dies der Polizei auch ggf. schriftlich mitteilen und darüber hinaus darauf hinweisen, dass es nicht Ihre Absicht war, die Türe zu beschädigen. Unter Umständen kann die Hausverwaltung auch den Anzeigeerstatter dazu bewegen, die Anzeige wieder zurückzunehmen, so dass das strafrechtliche Verfahren gegen Sie eingestellt wird.

(Так как Вы уже договорились с управлением имуществом об урегулировании ущерба, Вам следует при необходимости также письменно сообщить об этом в полицию, а также указать, что Вы не имели намерения повредить дверь. При определенных обстоятельствах управление имуществом может также убедить истца отозвать жалобу, чтобы уголовное дело против Вас было прекращено.)

Die fahrlässige Sachbeschädigung ist nicht strafbar, sondern löst nur zivilrechtliche Schadensersatzansprüche aus. Fahrlässig haben Sie dann gehandelt, wenn Ihnen zum Zeitpunkt der Tat nicht bewusst war, dass Sie mit dem Tritt gegen die Tür, diese beschädigen werden. Insoweit kommt bei entsprechender Argumentation gegenüber der Polizei bzw. Staatsanwaltschaft auch eine Einstellung des Verfahrens wegen einer fahrlässigen Sachbeschädigung in Frage.

(Нежелательное нанесение ущерба имуществу не является уголовным преступлением, а только вызывает гражданские иски о возмещении ущерба. Вы действовали небрежно, если вы не знали во время действия, что вы бы повредить дверь, выбив его. В этой связи при наличии соответствующей аргументации в полицию или прокуратуру также возможно прекращение разбирательства по причине небрежного нанесения ущерба имуществу.)

Wenn Sie nicht einschlägig, d.h. wegen eines derartigen Deliktes bereits vorbestraft sind, würde das Verfahren, auch wenn die Anzeige aufrechterhalten würde, voraussichtlich nach den §§ 153 ff. StPO gegen eine Geldauflage eingestellt werden.

(Если у тебя нет соответствующего судимости, т.е. если ты уже был осужден за такое преступление, производство, скорее всего, будет прекращено в соответствии с §§ 153 ff. StPO против штрафа.)

Ich hoffe, ich konnte Ihnen eine erste rechtliche Orientierung verschaffen, sollte etwas unklar geblieben sein, nutzen Sie bitte die kostenlose Nachfragefunktion des Portals.

(Я надеюсь, что мне удалось предоставить вам первоначальную юридическую ориентацию. Если что-то останется неясным, пожалуйста, воспользуйтесь функцией бесплатного запроса на портале.)

Mit freundlichen Grüßen Tobias R.

- Rechtsanwalt - www.frag-einen-anwalt.de