Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Экзамен зачет учебный год 2023 / Хрестоматия по МП

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
21.12.2022
Размер:
4.95 Mб
Скачать

РА З Д Е Л I I

Втаком случае, мы считаем, что экспертиза в любом случае от того,

было ли неодинаковое налогообложение применено таким образом, чтобы позволить защиту, требует всестороннего и объективного анализа структуры и применения мер, о которых идет речь, на внутренние, в сравнении с импортируемыми товарами. Мы считаем, что можно объективно

оценить основные критерии, используемые в конкретной налоговой мере,

его структуру, и общее применение так, чтобы установить, применяется ли оно таким образом, чтобы обеспечить защиту для отечественной продукции.

Хотя это правда, что цель меры не может быть легко установлена, тем не менее, ее защитные приложения могут чаще всего определены

по дизайну, архитектуре и открытой структуре меры. Сама величина

неодинакового налогообложения в каждом конкретном случае может свидетельствовать о таких защитных приложениях, как верно заключено Комитетом в этом случае. Чаще всего, будут и другие факторы, которые также следует рассматривать. При проведении этого исследования, Коми-

тет должен в полной мере учитывать все соответствующие факты и все

соответствующие обстоятельства в каждом конкретном случае.

Режим наибольшего благоприятствования и ГАТТ

Индонезия – меры в отношении автомобильной промышленности (Отчет комиссии ВТО) 1998412

***

Этот спор возник в отношении ряда мер, примененных Индонезией к транспортным средствам, их деталям и комплектующим. На транспортные средства, ввозимые в Индонезию и не нуждающиеся в дальнейшей дора-

ботке («CBUS»), налагается налог на роскошь, а также к этим транспорт-

ным средствам применимы пошлины на импорт. Согласно национальной автомобильной программе Индонезии, если транспортное средство было собрано в Индонезии, то предусматривается освобождение от уплаты пошлин на импорт и освобождение (или уменьшение размера) налога на

роскошь. Эта программа и служила поводом для разногласий. Европей-

412Indonesia-Certain Measures Affecting The Automobile Industry, World Trade Organization Panel Report, WT/DS54/R; WT/DS55/R; WT/DS59/R; WT/DS64/R (2 July 1998). [цитаты опущены].

660 Хрестоматия: Действующее международное право

Г Л А В А 6 М Е Ж Д У Н А Р О Д Н О Е Т О Р Г О В О Е П Р А В О

ское сообщество, Япония и США заявили, что освобождение от уплаты

таможенных пошлин и налогов на роскошь по импорту «национальных транспортных средств» и их комплектующих, и связанных с ними мер, является нарушением обязательств Индонезии в соответствии со статьями I и III ГАТТ 1994.

2. Критерии нарушения статьи I ГАТТ

14.137. Статья I ГАТТ предусматривает, чтобы любые привилегии,

предоставленные импортируемой продукции той или иной страны, применимы немедленно и безоговорочно к подобным товарам, проис-

ходящими из, или предназначенными для территорий всех других членов.

«1. В отношении таможенных пошлин и сборов всякого рода, нала-

гаемых на ввоз и вывоз, или в связи с ними, или налагаемых на международный перевод платежей за импорт или экспорт, и в отношении метода взимания таких пошлин и сборов, и в отношении всех правил и формаль-

ностей в связи с ввозом и вывозом, и в отношении всех вопросов, указанных в пунктах 2 и 4 статьи III*, любое преимущество, благоприятствование,

привилегия или иммунитет, предоставляемые любой Договаривающейся Стороной любому товару, происходящему из, или предназначенному для любой другой страны, должны немедленно и, безусловно, предоставлять-

ся аналогичному товару, происходящему из, или предназначаемому для территорий всех других Договаривающихся Сторон.»

14.138. Апелляционный орган, в деле о мерах, примененных к бананам

(III), подтвердил, что для установления нарушения статьи I необходимо существование преимуществ, охватываемых статьей I и которые не предоставляются безоговорочно для всей «подобной продукции» стран-членов

ВТО. Следуя этому анализу, во-первых, следует изучить вопрос о том, явля-

ются ли налоговые и таможенные льготы преимуществом, подпадающим

под действие статьи I. Во-вторых, мы должны решить, применяется ли преимущество (а) для всех аналогичных товаров и (б) безусловно.

(А) являются ли налоговые и таможенные льготы, принятые в рамках автомобильных программ в феврале и июне 1996 года, преимуществом, подпадающим под действие статьи I?

14.139. Преимущества в виде льгот по таможенным пошлинам раз-

личных индонезийских автомобильных программ явно подпадают под

действие формулировки статьи I. Что касается налоговых льгот по этим

программам, мы отмечаем, что в статье I:1 идет прямая отсылка ко «всем вопросам, указанным в пунктах 2 и 4 статьи III». Мы уже решили, что вопросы налоговой дискриминации Национальной автомобильной про-

Хрестоматия: Действующее международное право 661

Р А З Д Е Л I I

граммы подпадают под действие статьи III:2 ГАТТ. Поэтому, таможенные

пошлины и налоговые льготы, принятые в феврале и июне 1996 года согласно автомобильным программам, подпадают под действие статьи I Генерального соглашения.

(Б) Применяются ли эти преимущества «безусловно» ко всем «подобным/аналогичным товарам»?

(а) «аналогичные товары»

14.140. Следуя той же логике, используемой для определения аналогичного продукта в соответствии со статьей III, Европейское сообщество

утверждает, что национальные автомобили, их части и компоненты, импортированные из Кореи, будут рассматриваться как «аналогичные»

любому автотранспортному средству, его частям и комплектующим, импортируемым из других государств-членов. Так как понятие «Национальный автомобиль», его части и комплектующие не основаны на каких-либо

факторах, которые могут повлиять на их физическую характеристику или использование, Европейское сообщество указывает, что импортируемые

детали, комплектующие и транспортные средства являются аналогичной национальной продукции. Соединенные Штаты утверждают, что автомобили, ввозимые в Индонезию, являются аналогичныму товару Kia

Sephia, ввезенному из Кореи. Япония заявляет, что части, компоненты и автомобили, ввозимые из Японии или из любой другой страны, и товары,

импортируемые из Кореи, представляют собой «аналогичные товары».

14.141. При анализе «аналогичных товаров» в соответствии со статьей III:2, орган пришел к выводу, что некоторые импортируемые автомобильные средства являются аналогичными автомобилям по национальной

программе. Такую же аналогию можно применить, чтобы сказать, что для

целей статьи I импортируемые автомобили могут рассматриваться как

аналогичные национальным автомобилям, импортируемым из Кореи. Мы также считаем, что части и компоненты, импортируемые из стран истцов аналогичны товарам, импортируемым из Кореи. К тому же Индонезия признает тот факт, что некоторые детали и комплектующие одинаковы

для всех автомобилей. Касательно частей и комплектующих, ввозимых

специально для национальных автомобилей, то Индонезия не отрицает тот факт, что эти части могут быть также изготовлены компаниями на территории стран истцов. Этот факт подтверждает, что части и комплектующие, импортируемые для использования в автомашине национального производства, не являются уникальными. Как и ранее, мы отмечаем, что критерии, по которым товарам предлагаются преимущества в виде

сниженных таможенных пошлин и налогов не основаны на факторах,

662 Хрестоматия: Действующее международное право

Г Л А В А 6 М Е Ж Д У Н А Р О Д Н О Е Т О Р Г О В О Е П Р А В О

которые могут, как таковые повлиять на физические характеристики этих

машин, частей и комплектующих, или их конечное потребление. В связи с изложенным, хотим отметить, что решения предыдущих органы, интерпретирующие статью I, пришли к выводу, что законодательство как таковое может нарушить эту статью, если законодательство может привести,

впринципе, к менее благоприятному режиму для аналогичных товаров.

Всвязи с этим, мы приходим к выводу, что для целей статьи I Генераль-

ного соглашения по обязательству РНБ, национальные автомашины, их

части и комплектующие, импортируемые из Кореи в Индонезию, следует

14.142. Мы находим, таким образом, что для целей РНБ обязательства статьи I ГАТТ, национальные автомобили, их части и компоненты, импортируемым в Индонезию из Кореи, будут рассматриваться как

«аналогичные» другим подобным транспортным средствам, их частям и комплектующим, импортируемых из других государств-членов.

(ii) «безусловные преимущества»

14.143 Необходимо теперь рассмотреть вопрос о том, предоставляются ли преимущества «безусловно» для товаров других договаривающихся,

сторон так же как и для национальных автомашин, их частей и компонентов, импортируемых из Кореи, как того требует статья I. Предыдущие решения по Генеральному соглашению ясно указывали на то, что любые

преимущества (в данном случае льготы по налоговым и таможенным пошлинам) не могут быть обусловлены на каких-либо условиях, которые не

связаны с самими импортируемыми товарами.

14.144. Например, в докладе третейской группы по спору о семейных

пособиях в Бельгии, группа не поддержала меры, которые дискримини-

ровали импортируемые товары в зависимости от вида семейных пособий панели осудил меры, которые подвергались дискриминации импорта в зависимости от типа применимых семейных пособий:

«3. В соответствии с положениями пункта 1 статьи I Генерального соглашения, любое преимущество, благоприятствование, привилегия или иммунитет, предоставленные Бельгией любому товару, происходящему из территории любой страны,

в отношении всех вопросов, упомянутых в пункте 2 статьи III

должны быть предоставлены немедленно и безоговорочно,

к аналогичным товарам, происходящим из территории всех

договаривающихся сторон. Бельгия предоставила освобождение от уплаты сбора на товары, приобретенные государственными органами, когда они поступают из Люксембурга

Хрестоматия: Действующее международное право 663

РА З Д Е Л I I

иНидерландов, а также Франции, Италии, Швеции и Соеди-

ненного Королевства. В соответствии со статьей XXVI Генерального соглашения, ясно, что освобождение должно быть предоставлено безусловно для всех других Договаривающихся Сторон (в том числе Дании и Норвегии). Соответствие или от-

сутствие системы семейных пособий на территории данной

Договаривающейся Стороны с требованиями бельгийского законодательства было бы неуместны в этом отношении, и бельгийское законодательство должно было бы быть изме-

нено, поскольку оно представило положения содержащие

дискриминацию между странами, у которых имеется такая же система семейных пособий и между странами, у которых была другая система или эта система отсутствовала, и сделало предоставление освобождений в зависимости от определен-

ных условий». (добавлено подчеркивание)

14.145. Фактически, выходит так, что по автомобильной программе от

июня 1996 года, товары, импортируемые из других стран, и аналогичные

товары, импортируемые компанией PT PTN из Кореи облагаются более высокими пошлинами и налогами, чем товары по автомобильной программе из Кореи. Например, готовые импортируемые автомобильные

средства облагаются таможенными пошлинами в размере до 200% выше, тогда как автомобильным средствам, импортируемым по Национальной

программе, предоставляются 0% ставки по пошлинам. К автомашинам по Национальной программе не применяются налоги, в то время как к автомашинам импортируемым из других Договаривающихся стран при-

меняется налог с продаж в размере 35%. Это различие в том, что одни товары не облагаются пошлиной, а другие платят ее в 200% или в том, что на одни товары нет необходимости платить налог, когда на другие его нужно платить в размере 35%, основано на существовании «соглашения» между PT TPN и компанией, импортирующей товары для производства

автомашины по Национальной программе и имеются ли утверждения

соответствия с автомашинами Киа, произведенными в Корее. Согласно принципам Генерального Соглашения ВТО, права Договаривающихся Сторон не могут быть обусловлены или зависимы или воздействованы какими-либо частноправовыми обязательствами. Наличие этих условий

не соответствуют положению статьи I:1, в которой говорится, что налоговые или таможенные льготы, предоставляемые одним товарам (в данном случае, товарам из Кореи) должны быть также «незамедлительно

и безусловно» предоставлены аналогичным товарам, импортируемых из других договаривающихся сторон.

664 Хрестоматия: Действующее международное право

Г Л А В А 6 М Е Ж Д У Н А Р О Д Н О Е Т О Р Г О В О Е П Р А В О

14.146. Необходимо также отметить, что согласно автомобильной про-

грамме от февраля 1996 года, предоставление льгот по таможенным пошлинам для частей и комплектующих автомашин обусловлено тем, будут ли они использованы в сборе национальной автомашины в Индонезии. Предоставление налоговых льгот обусловлено и ограничено только для

компании «Пионер», которая производит национальные автомашины.

Также имеется третье условие для предоставления льгот: это соответствие определенным индонезийским целям по содержанию. Действительно, согласно этим автомобильным программам, таможенные пошлины и

налоговые льготы обусловлены достижением определенной стоимости

местного содержания изготовленной автомашины.

14.147. По причинам, описанным выше, мы считаем, что в автомобиль-

ная программа от июня 1996 года, которая ввела дискриминацию между импортируемыми товарами в предоставлении налоговых и таможенных льгот, основываясь на различных условиях и критериях, не связанных с самим импортом, и автомобильная программа от февраля 1996 года, ко-

торая также ввела дискриминацию между импортируемыми товарами в

предоставлении таможенных льгот, основанных на различных условиях, не связанных с самим импортом, не соответствуют положениям статьи I ГАТТ.

Защита окружающей среды и торговля

США – Ограничения импорта тунца (Отчет комиссии ВТО) 1994413

2.2 Тунец в восточных тропиках Тихоокеанского региона, часто

плавает вблизи дельфинов на более низких глубинах. В этом регионе рыболовецкие суда определяют по дельфинам местоположение тунца, и, как правило, окружают стаи дельфинов кошельковым неводом при лове тунца, с ожиданием тунец плавает ниже. С 1960-х годов, практика ловли

тунца с помощью установки кошелькового невода привела к гибели или

вреду многим дельфинам.

2.5 Закон о защите морских млекопитающих 1972 г. запрещал вылов,

включая выслеживание, отлов или убийство любых морских млекопита-

413United States – Restrictions on Imports of Tuna, GATT Panel Report, DS29/R (16 June 1994), [цитаты опущены].

Хрестоматия: Действующее международное право 665

Р А З Д Е Л I I

ющих, независимо от того, связано ли это напрямую с ловом рыбы, или

случайным образом попавшие во время отлова рыбы. Закон далее запрещает импорт в Соединенные Штаты всякого морского млекопитающего или продуктов из них, и любой рыбы и продуктов из рыбы, отлов которых сопровождался случайным отловом морских млекопитающих. Цель За-

кона была направлена на сохранение морских млекопитающих, которые

могут находиться под угрозой исчезновения или истощения.

2.9 Закон запрещает импорт любой рыбы или продуктов из рыб, лов

которых производится с использованием методов, приводящих к гибели или нанесению серьезного вреда морским млекопитающим в масштабах, превышающих стандарты США.

2.12 Закон предусматривает, что любая страна (страна-посредник),

экспортирующая желтоперого тунца или продукты из него в США, или импортирующая желтоперого тунца или продукты из него, на которые

распространяется прямой запрет на импорт в США, должна предоставить подтверждение и разумные доказательства того, что она не импортировала продукты, на которые распространяется прямой запрет в США, в

течение предшествующих шести месяцев.

C. Статья XX(g)

5.11 Группа отметила, по утверждению США эмбарго, введенные в

США как в отношении основного импортера, так и страны-посредника, хоть и является нарушением статей III или XI, подпадает под действие ис-

ключений, предусмотренных статьей XX (g), как меры, направленные на сохранение дельфинов, истощаемого природного ресурса. США заявляли, что статья XX (g) не содержит требования, чтобы эти ресурсы находились

в пределах территориальной юрисдикции государства, принимающего

меры. Далее США утверждали, что меры были проведены одновременно

с ограничением внутреннего производства и потребления.

Также, было отмечено, что проведенные меры отвечали требованиям

преамбулы статьи ХХ. Однако, Европейское сообщество и Нидерланды не согласились с доводами США, утверждая, что ресурсы к сохранению должны находиться в пределах территориальной юрисдикции государства, принимающего меры. К тому же, они считали, что меры США не

относились к сохранению истощаемых природных ресурсов в соответ-

ствии со статьей XX (g), и не проводились одновременно с ограничением внутреннего производства или потребления.

5. 12 Группа изучила текст статьи XX(g), который, вместе с преамбулой, предусматривает:

666 Хрестоматия: Действующее международное право

Г Л А В А 6 М Е Ж Д У Н А Р О Д Н О Е Т О Р Г О В О Е П Р А В О

«При условии, что такие меры не применяются таким образом, кото-

рый мог бы стать средством произвольной или неоправданной дискриминации между странами, в которых преобладают одинаковые условия, или скрытые ограничения международной торговли, ничто в настоящем Соглашении не препятствует принятию или применению любой Догова-

ривающейся Стороной мер:

(g) относящихся к сохранению истощаемых природных ресурсов, если

подобные меры проводятся одновременно с ограничением внутреннего

производства или потребления;»

Группа отметила, что текст статьи XX(g) предполагает трехступенчатый анализ:

--Во-первых, необходимо установить, подпадает ли политика, в отношении которой были применены настоящие положения, к категории политических инициатив, направленных на сохранение истощаемых

природных ресурсов.

--Во-вторых, необходимо установить, была ли мера, к которой применяется исключение – конкретная торговая мера, которая противоречит

обязательствам по ГАТТ – «относящейся» к сохранению истощаемых природных ресурсов, и проводилась ли она «одновременно/вместе» с ограничением внутреннего производства или потребления.

--В-третьих, необходимо установить, применялась ли мера в соответствии с требованием преамбулы статьи ХХ, чтобы такие меры не при-

менялись таким образом, который мог бы стать средством произвольной или неоправданной дискриминации между странами, в которых преоб-

ладают одинаковые условия, или скрытым ограничением международной

торговли.

1.Сохранение истощаемых природных ресурсов

5. 13 В отношении первого из трех перечисленных вопросов, Группа отметила, что США заявляли, что дельфины являются истощаемым при-

родным ресурсом. Европейское сообщество не согласилось с этим утверж-

дением. Группа, отметив, что популяция дельфинов потенциально может быть истощена, и что политика в отношении их сохранения не зависела от того, истощалась ли популяция дельфинов в настоящее время, приняла, что политика в отношении сохранения дельфинов являлась политикой сохранения истощаемых природных ресурсов.

5.14 Группа отметила, что Европейское сообщество и Нидерланды утверждали, что истощаемый природный ресурс, подлежащий сохране-

Хрестоматия: Действующее международное право 667

Р А З Д Е Л I I

нию в соответствии со статьей ХХ(g), не может находиться вне пределов

территориальной юрисдикции страны, которая принимает определенные меры. Эта позиция была основана на изучении статьи XX (g) в ее контексте и в свете объекта и предмета Генерального соглашения. США в свою очередь не соглашались, указывая на отсутствие текстуальных или иных

оснований для такого чтения требований статьи XX (g).

5.15Группа отметила, во-первых, что текст статьи XX (g) не содержит

каких-либо ограничений в отношении местонахождения истощимо-

го природного ресурса, подлежащего сохранению. Она отметила, что условия, сформулированные в тексте статьи XX (g) и преамбулы к ней, касаются только обоснования («относящейся») или способа применения

торговой меры («одновременно/вместе с», «произвольной или неоправ-

данной дискриминации», «скрытым ограничением международной торговли»). Природа и определенная сфера применения политики, названной

встатье - сохранения истощаемого природного ресурса - не раскрываются и не обусловливаются текстом статьи, в частности, в отношении места

расположения истощаемого природного ресурса, подлежащего сохра-

нению. Группа также отметила, что по двум ранее рассмотренным делам постановили, что статья XX (g) применима к политикам, в отношении мигрирующих видов рыб, и не проводили разграничений между рыбой,

выловленной в пределах или за пределами территориальной юрисдикции Договаривающейся Стороны, которая ссылалась на данное положение.

5.16Группа указала, что меры, предусматривающие разные режимы

вотношении товаров различного происхождения, в принципе могут

рассматриваться в соответствии с другими параграфами статьи XX (g) и другими статьями Генерального соглашения в отношении предметов,

расположенных, или действий происходящих, за пределами территори-

альной юрисдикции Стороны, принимающей меру. Примером является

положение статьи Article XX (e), которое относится к товарам, произведенным с помощью труда заключенных. Поэтому, нельзя сказать, что Генеральное Соглашение абсолютно запрещает действия по отношению мер, которые относятся к предметам или действиям за пределами терри-

ториальной юрисдикции Стороны, принимающей меры.

5.17Группа далее отметила, что в соответствии с нормами между-

народного права государствам не запрещается регулировать поведение

своих граждан в отношении людей, животных, растений и других при-

родных ресурсов за пределами их территорий. Также государства могут, в принципе регулировать командование национальных судов, или людьми

на этих судах в отношении людей, животных, растений и природных

668 Хрестоматия: Действующее международное право

Г Л А В А 6 М Е Ж Д У Н А Р О Д Н О Е Т О Р Г О В О Е П Р А В О

ресурсов за пределами их территорий. Государство может в особенности

регулировать поведение рыбаков, или судов, которые из национальной принадлежности, или любых рыбаков на этих судах, в отношении рыбы, плавающей в открытом море.

5.18 Группа отметила, что стороны основывали многие свои аргументы по поводу местонахождения истощимого природного ресурса, предусмотренного статьей XX (g), на иных природоохранных и торговых

соглашениях, чем Генеральное соглашение. Однако, в первую очередь не-

обходимо было определить в какой степени эти соглашения применимы для толкования текста Генерального соглашения. Группа напомнила, что

вмеждународном праве применяются основные правила токования со-

глашений, изложенные в Венской Конвенции о праве международных

договоров (см. приложение В), и что стороны в споре разделяют данную точку зрения. В связи с этим правилом Группа продолжила рассмотрение соглашений.

5.19 Группа напомнила, что Венская конвенция предусматривает общие правила толкования (статья 31) и дополнительные средства толко-

вания (статья 32). В первую очередь Группа изучила вопрос о том, можно ли учитывать соглашения, на которые ссылаются Стороны, в целях тол-

кования ГАТТ в соответствии с общими правилами толкования Венской конвенции. Общие правила предусматривают, что «любое последующее соглашение между участниками относительно толкования договора или

применения его положений» является одним из элементов, который должен учитываться при толковании соглашения. Однако, Группа от-

метила, что соглашения, на которые ссылаются стороны в споре, были двусторонними или многосторонними договорами, которые не были

заключены между Договаривающимися Сторонами Генерального согла-

шения, и они не применимы для толкования Генерального соглашения

или практике применения его положений. Действительно, многие из соглашений, на которые ссылаются стороны, и не могли применяться таким образом, поскольку они были заключены до проведения переговоров по Генеральному соглашению. Группы также отметила, что в соответствии

с общими правилами толкования Венской конвенции следует учитывать

«последующую практику применения договора, которая устанавливает соглашения участников относительно его толкования». Однако, Группа отметила, что практика применения названных двусторонних и многосторонних соглашений не может рассматриваться как практика в рамках Генерального соглашения, и поэтому не может влиять на его толкование. Таким образом, Группа установила, что в соответствии с общими прави-

лами толкования, предусмотренными статьей 31 Венской конвенции, эти

Хрестоматия: Действующее международное право 669