
Экзамен зачет учебный год 2023 / Международное право1 / Билеты по МП_отдельные_по Шестакову / Общие материалы / Решения МС ООН
.pdfнадлежащее время, до 15 августа 1973 года, пере- |
Исландии, которую Международный совет по |
||||||
смотрит этот вопрос по просьбе той или другой сто- |
исследованию моря определил как район Уа. |
|
|||||
роны, с тем чтобы принять решение о необходи- |
Суд также указал, что если он не вынесет оконча- |
||||||
мости сохранения, изменения или отмены этих мер. |
|||||||
тельного решения по данному делу раньше, то он в |
|||||||
|
|||||||
|
надлежащее время, до 15 августа 1973 года, пере- |
||||||
|
смотрит этот вопрос по просьбе той или другой сто- |
||||||
ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ ПРОТИВ |
роны, с тем чтобы принять решение о необходи- |
||||||
мости сохранения, изменения или отмены этих мер. |
|||||||
ИСЛАНДИИ |
|||||||
Заседания, по итогам которых были вынесены |
|||||||
Во втором постановлении Суд до принятия окон- |
|||||||
эти постановления, проводились Судом в следую- |
|||||||
чательного решения по иску, возбужденному 5 |
|||||||
щем составе: Председатель сэр Мохаммед Зафрул- |
|||||||
июня 1972 года правительством Федеративной Рес- |
|||||||
ла Хан; |
Вице-председатель |
Аммун; судьи сэр |
|||||
публики Германии против правительства Исландии, |
|||||||
Джеральд |
Фицморис, Падилья Нерво, Форстер, |
||||||
рекомендовал следующие временные меры: |
|||||||
Гро, Бенгзон, Петрен, Ляхе, Оньеама, Диллард, |
|||||||
|
|||||||
Во втором постановлении [Пункты а),Ь),с),аг)и/) |
Игнасио-Пинто, де Кастро, Морозов, Хименес де |
||||||
изложены в той же форме, тиШш тШапаЧв, как и в Аречага. |
|
|
|
|
|
||
первом; пункт е) гласит:] |
Вице-председатель |
Аммун |
и судьи |
Форстер |
и |
||
е) Федеративная Республика должна обеспечи- |
Хименес |
де Аречага |
приложили к |
каждому |
из |
||
постановлений совместное заявление. |
|
|
|||||
вать, чтобы ежегодный улов зарегистрированных в |
|
|
|||||
Судья Падилья Нерво приложил к каждому из |
|||||||
Федеративной Республике судов не превышал |
|||||||
119000 метрических тонн рыбы в морской зоне |
постановлений особое мнение. |
|
|
|
49. ДЕЛО, КАСАЮЩЕЕСЯ ОПРОТЕСТОВАНИЯ ЮРИСДИКЦИИ СОВЕТА ИКАО
Решение от 18 августа 1972 года
В своем решении по делу, касающемуся опротестования юрисдикции Совета ИКАО (Индияпротив Пакистана), Суд 13 голосами против 3 отклонил возражения правительства Пакистана по вопросу о его компетенции и установил, что он вправе удовлетворить апелляцию Индии.
Он установил — 14 голосами против 2, — что Совет Международной организации гражданской авиации имеет право удовлетворить заявление и жалобу, которые были представлены ему правительством Пакистана 3 марта 1971 года, и, соответственно, отклонил апелляцию на решение Совета, осуществившего в этом отношении свою юрисдикцию, поданную в Суд правительством Индии.
Рассмотрение этого дела велось Судом в следующем составе: Вице-председатель Аммун (исполнявший обязанности Председателя).
Председатель сэр Мухаммад Зафрулла Хан, судьи сэр Джеральд Фицморис, Падилья Нерво, Форстер, Гро, Бенгзон, Петрен, Ляхе, Оньеама, Диллард, Игнасио-Пинто, де Кастро, Морозов и Хименес де Аречага и судья ад. Нос Нажендра Сингх.
Председатель сэр Мухаммад Зафрулла Хан и судья Ляхе приложили к тексту решения свои заявления.
Судьи Петрен, Оньеама, Диллард, де Кастро и Хименес де Аречага приложили свои индивидуальные мнения.
Судья Морозов и судья аи Нос Нажендра Сингх приложили особые мнения.
Факты и суть утверждений сторон
(пункты 1-12 решения)
Суд в своем решении подчеркнул, что факты и утверждения сторон по существу возникшего между ними спора нисколько его не касаются, если они не связаны с чисто юрисдикционным вопросом, который был передан на его рассмотрение.
В соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации и Международным соглашением о воздушных транзитных перевозках, которые были подписаны в Чикаго в 1944 году, гражданские воздушные суда Пакистана имеют право пролета через территорию Индии. В августе 1965 года начались враждебные действия между этими двумя странами, в результате которых такие полеты были прерваны, однако в феврале 1966 года страны договорились, что следует незамедлительно возобновить полеты на той же основе, что и до 1 августа 1965 года. Пакистан истолковывал это так, что полеты должны быть возобновлены на основе Конвенции и Соглашения о транзите, но Индия утверждала, что действие этих двух договоров было прекращено в период враждебных действий и как таковое никогда не возобновлялось и что полеты были возобновлены на основе специального режима, в соответствии с которым полет может осуществляться только с предварительного разрешения Индии. Пакистан отрицал то, что такой режим когда-либо существовал, и утверждал, что действие договоров никогда не прерывалось после 1966 года.
После инцидента 4 февраля 1971 года, когда в Пакистан был угнан индийский самолет, Индия запретила полеты над ее территорией гражданским
1021
воздушным судам Пакистана. Пакистан, утверждая, что Индия нарушает положения обоих договоров, представил 3 марта 1971 года Совету ИКАО а) заявление в соответствии со статьей 84 Чикагской конвенции и статьей II раздела 2 Соглашения о транзите; Ь) жалобу в соответствии со статьей II раздела 1 Соглашения о транзите. Поскольку Индия представила предварительные возражения относительно его юрисдикции, Совет в решениях от 29 июля 1971 года объявил себя компетентным рассматривать это дело. Индия 30 августа 1971 года опротестовала эти решения, обосновав свое право на это и юрисдикцию Суда в отношении удовлетворения апелляции в соответствии со статьей 84 Чикагской конвенции и статей II раздела 2 Соглашения о транзите (далее именуемых «юрисдикционные положения договоров»).
Компетенция Сударассматривать апелляцию
(пункты 13-26 решения)
Пакистан выдвинул ряд возражений против компетенции Суда в отношении рассмотрения апелляции. Индия указала, что эти возражения не были выдвинуты Пакистаном в качестве предварительных возражений по статье 62 Правил, однако Суд заметил, что он обязан всегда проверять, имеет ли он соответствующие полномочия, и, если необходимо, рассматривать это вопрос ргоргготот. Пакистан в качестве довода в первую очередь заявил, что Индия не может подтверждать компетенцию Суда на основании своего утверждения — по существу спора — о том, что действие договоров было прекращено; ведь в таком случае это означало бы неприменимость их юрисдикционных положений. Однако Суд счел, что этот довод Пакистана является недостаточно обоснованным по следующим причинам: а) Индия не заявляла, что действие этих многосторонних договоров было окончательно прекращено; она говорила, что оно было 'приостановлено или что фактически эти положения не применялись в отношениях между Индией и Пакистаном; Ь) простое одностороннее прекращение действия какого-либо договора не может само по себе лишить силы его юрисдикционное положение; с) вопрос о компетенции Суда не может определяться соображениями исключающего характера; а") стороны должны иметь право ссылаться на юрисдикционные положения без риска нанесения ущерба существу дела.
Пакистан далее заявил, что в юрисдикционных положениях договоров предусматривается только возможность обжалования в Суде окончательного решения Совета по существу спора, а не решений промежуточного или предварительного характера. Суд считает, что решение Совета о его юрисдикции не входит в ту же категорию, что и процедурные или предварительные решения о сроках, делопроизводстве и т.п., поскольку а) хотя решение об юрисдикции и не предопределяет в конечном итоге сути дела, оно все же представляет собой решение существенного характера, так как может быть решено полностью прекратить рассмотрение дела; Ь)возражение против юрисдикции имеет, в частности, то значение, что оно может дать одной из сторон
возможность избежать слушания дела по существу, с) юрисдикционное решение может нередко быть связано с некоторым рассмотрением существа дела; а") юрисдикционные вопросы могут быть не менее важными и сложными, чем любые вопросы по существу дела; е) если бы международный орган имел право рассматривать существо спора в том случае, когда его полномочия на это установлены не были, это противоречило бы общепринятым нормам справедливого отправления правосудия.
Что же конкретно касается его жалобы Совету ИКАО, то Пакистан заявил, что он ссылался на раздел 1 статьи II Соглашения о транзите (тогда как в отношении заявления он ссылался на статью 84 Чикагской конвенции и статью II раздела 2 Соглашения о транзите). Вопрос здесь заключается в том, что решения, принимаемые Советом на основе раздела 1 статьи II, обжалованию не подлежат, поскольку, в отличие от решений, принимаемых на основе двух других указанных выше положений, они касаются не незаконных действий или нарушений договора, а не запрещенных законом действий, хотя и наносящих определенный ущерб. Суд установил, что фактически жалоба Пакистана, по крайней мере ее большая часть, не относится к той ситуации, которая главным образом и предусматривается в разделе 1 статьи II, поскольку несправедливость и лишения, о которых говорится в жалобе, являются результатом действий, которые, как утверждается, являются незаконными, так как нарушают положения договоров. Поскольку в жалобе выдвигаются те же обвинения в нарушении договоров, что и в заявлении, ее можно приравнять к заявлению на предмет определения возможности обжалования: если это не так, то может возникнуть парадоксальная ситуация.
Короче говоря, возражения против компетенции Суда, основанные на утверждении о неприменимости договоров как таковых или их юрисдикционных положений, не могут быть приняты как обоснованные. Таким образом, в соответствии с этими положениями Суд имеет компетенцию, а поэтому отпадает необходимость рассматривать какие-либо возражения против любых других возможных доводов в пользу компетенции Суда.
Кроме того, поскольку апелляция в Суд поступила впервые, Суд заметил, что, предусматривая возможность обжалования в Суде решений Совета ИКАО, договоры допускают некоторый контроль со стороны Суда за действительностью актов Совета и что в этой связи нет оснований проводить разграничение между контролем в отношении юрисдикции и контролем в отношении существа дела.
Юрисдикция Совета ИКАО в отношении рассмотрения существа дела
(пункты 27-45 решения)
Что касается правильности решений, принятых Советом 29 июля 1971 года, то вопрос заключался в следующем: касается ли переданное Пакистаном на рассмотрение Совета дело — по смыслу юрисдикционных положений договоров — спора в отношении толкования или применения одного или не-
104
скольких положений этих документов. Если это так, то Совет компетентен рассматривать это дело рпта/аае, независимо от того, связано ли это или не связано с соображениями, выходящими за рамки договоров.
Индия пыталась доказать, что спор может быть разрешен без ссылки на договоры и поэтому выходит за рамки компетенции Совета. Она заявила, что действие договоров не возобновлялось после 1965 года и что Индия в любом случае имела право прекратить или приостановить их действие начиная с 1971 года по причине их существенного нарушения по вине Пакистана в результате инцидента с угоном самолета. Индиядалее утверждала, что юрисдикционные положения договоров дают Совету право рассматривать только споры, связанные с толкованием и применением этих документов, тогда как данное дело касается прекращения или приостановления их действия. Суд установил, что, хотя эти утверждения явно относятся к существу дела, а)подобные уведомления или сообщения со стороныИндии в период 1965-1971 годов, пожалуй, относятся к полетам самолетов, а не к договорам как таковым; Ь) представляется, что Индия никогда не уточняла, какие положения договоров конкретно были якобы нарушены; с) приведенное Индией обоснование для прекращения действия договоров в 1971 году признано выходящим за рамки положений самих договоров и заключается в одном из принципов общего международного права или права международных договоров. Кроме того, простого одностороннего подтверждения этих утверждений, которые оспариваются другой стороной, недостаточно для отрицания юрисдикции Совета.
Переходя к позитивным аспектам вопроса, Суд установил, что иск Пакистана свидетельствует о наличии расхождения в отношении толкования или применения договоров и что Индия в свою защиту также приводила доводы, касающиеся их толкования или применения. Во-первых, Пакистан цитировал конкретные положения договоров, которые были нарушены Индией в результате ее отказа предоставить право пролета, тогда как Индия выдвинула обвинение в физическом нарушении Пакистаном Конвенции: для определения обоснованности этих обвинений и контробвинений Совет неизбежно будет вынужден заняться толкованием или применением положений договоров. Во-вторых, Индия утверждала, что договоры были заменены специальным режимом, но представляется очевидным, что если некоторые стороны намереваются заменить Конвенцию или любую ее часть другими соглашениями, заключаемыми между ними, то это неизбежно затрагивает статьи 82 и 83 Чикагской
конвенции (касающиеся отмены не соответствующих ей соглашений и регистрации новых соглашений); из этого следует, что действие любого специального режима или несогласие по поводу его существования затрагивает вопросы, касающиеся толкования или применения этих статей. Наконец, Пакистан заявлял, что, если Индия продолжает придерживаться того утверждения, которое образует суть всей ее позиции, то есть что действие договоров было прекращено или приостановлено между двумя сторонами, то такие вопросы регулируются статьями 89 и 95 Чикагской конвенции и статьями I и III Соглашения о транзите; однако стороны по-разному истолковывают те положения, которые касаются войны и чрезвычайного положения и расторжения договоров.
Суд пришел к выводу, что Совет обладает юрисдикцией по данному делу и что Суд не должен далее уточнять рамки этой юрисдикции.
Далее Индия утверждала, хотя Пакистан это отрицал, что решения Совета о его юрисдикции в данном деле сводятся на нет различными нарушениями процедурного характера и что Суд, соответственно, должен объявить их недействительными и вернуть дело в Совет для принятия по нему новых решений. Суд счел, что предполагаемые нарушения, если даже предположить, что они будут доказаны, не оказывают никакого серьезного влияния на соблюдение требований справедливого судопроизводства и что вопрос о юрисдикции Совета является объективным вопросом права, ответ на который не зависит от того, что происходило в Совете.
ЗАЯВЛЕНИЯ ИИНДИВИДУАЛЬНЫЕ И ОСОБЫЕ МНЕНИЯ
Судья Морозов и судья аи кос Нажендра Сингх (особые мнения) не могли согласиться с решением Суда относительно юрисдикции Совета ИКАО.
Председатель сэр Мухаммад Зафрулла Хан (заявление) и судьи Петрен и Оньеама (индивидуальные мнения) не могли согласиться с решением Суда относительно его собственной компетенции.
Судья Хименес де Аречага (индивидуальное мнение) согласен с постановляющей частью решения, но не поддерживает вывод Суда относительно его компетенции рассматривать обжалование решения Совета по жалобе Пакистана в отрыве от его заявления.
Судьи Ляхе (заявление), Диллард и де Кастро (индивидуальные мнения) высказали дополнительные замечания.
105
50. ДЕЛО О ЮРИСДИКЦИИ НАД РЫБНЫМИ ПРОМЫСЛАМИ (СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО ПРОТИВ ИСЛАНДИИ) (ЮРИСДИКЦИЯ СУДА)
Решение от 2 февраля 1973 года
В решении по вопросу о своей компетенции по делу о юрисдикции над рыбными промыслами (Соединенное Королевство против Исландии) Суд 14 голосами против 1 постановил, что он компетентен рассматривать исковое заявление, поданное Соединенным Королевством 14 апреля 1972 года, и рассматривать спор по существу.
Состав Суда был следующим: Председатель сэр Мохаммед Зафрулла Хан, Вице-председатель Аммун и судьи сэр Джеральд Фицморис, Падилья Нерво, Форстер, Гро, Бенгзон, Петрен, Ляхе, Оньеама, Диллард, Игнасио-Пинто, де Кастро, Морозов иХименес де Ареч'ага.
Председатель Суда приложил к решению заявление. Судья сэр Джеральд Фицморис приложил частное мнение, а судья Падилья Нерво — особое мнение.
Резюме судебного разбирательства
(пункты 1-12 решения)
В своем решении Суд напоминает, что 14 апреля 1972 года правительство Соединенного Королевства возбудило дело против Исландии в связи со спором по поводу намечаемого расширения правительством Исландии зоны, в которой она пользуется исключительными правами рыболовства, до расстояния в 50 морских миль от побережья, отсчитываемого от основных линий. В письме от 29 мая 1972 года министр иностранных дел Исландии информировал Суд о том, что его правительство не желает признавать юрисдикцию Суда и не назначит представителя. Постановлениями от 17 и 18 августа 1972 года Суд по просьбе Соединенного Королевства рекомендовал некоторые временные охранительные меры и постановил, что вначале должны представляться письменные документы по вопросу о компетенции Суда рассматривать дело. Правительство Соединенного Королевства представило меморандум, и Суд заслушал устные аргументы от его имени на слушаниях 5 января 1973 года. Правительство Исландии не подавало письменных документов и не было представлено на слушаниях.
Приходится сожалеть о том, указывает Суд, что правительство Исландии не явилось в суд, чтобы представить возражения против компетенции Суда, которые, как следует понимать, оно имеет. Тем не менее Суд, в соответствии со своими Статутом и сложившейся практикой, доЛжен изучить этот вопрос по собственной инициативе, что является его обязанностью, подтверждаемой статьей 53 Статута; согласно этой статье, если одна из сторон не явитсяв Суд, он обязан удостовериться в подсудности ему дела до его рассмотрения по существу. Хотя правительство Исландии не изложило факты и правовые нормы, на которых основаны его возражения, и не представило никаких доказательств, Суд далее рас-
сматривает те возражения против признания его компетенции, которые, по его мнению, могут быть выдвинуты. При этом Суд избегает не только выражения любых мнений по вопросам существа, но и вынесения каких-либо суждений, которые могли бы предрешить то или иное решение по существу дела либо создать такое впечатление.
Арбитражная оговорка в обмене нотами 1961 года
(пункты 13-23 решения)
Обосновывая компетенцию Суда, правительство Соединенного Королевства исходит из обмена нотами, который состоялся между ним и правительством Исландии 11марта 1961 года после возникшего ранее спора из-за рыбных-промыслов. В соответствии с этим обменом нотами Соединенное Королевство обязалось признать исключительную исландскую рыболовную зону, ограниченную пределом в 12 миль, и вывести свои рыболовные суда из этой зоны в трехлетний срок. В обмене нотами присутствовала арбитражная оговорка, сформулированная следующим образом:
«Правительство Исландии будет продолжать действовать в интересах выполнения постановления альтинга от 5 мая 1959 года в отношении расширения рыболовной зоны вокруг Исландии под его юрисдикцией, но уведомит правительство Соединенного Королевства о таком расширении за шесть месяцев, и в случае возникновения спора в связи стакимрасширением этот вопрос по просьбе той или другой стороны будет передан в Международный Суд.»
Суд отмечает, что нет сомнений в выполнении правительством Соединенного Королевства своей части этого соглашения или в том, что правительство Исландии сделало в 1971 году уведомление, предусмотренное на случай дальнейшего расширения его юрисдикции над рыбными промыслами. Нет никаких сомнений и в том, что возник спор, что он передан Соединенным Королевством в Международный Суд и что при первом рассмотрении этот спор в точности соответствует условиям арбитражной оговорки.
Хотя, строго говоря, текст этой оговорки достаточно ясен и поэтому нет необходимости исследовать подготовительную работу, Суд делает обзор истории переговоров, предшествовавших обмену нотами, и находит в ней подтверждение намерения сторон предоставить Соединенному Королевству в обмен на признание им 12-мильного предела и отвод его судов подлинную гарантию, которая представляла собой обязательное условие всего соглашения, то есть права оспорить в Суде правомерность любого дальнейшего расширения исландских рыбных промыслов за пределы 12-мильной зоны.
106
Таким образом, очевидно, что Суд располагает необходимой компетенцией.
Действительность и срок действия обмена нотами 1961 года
(пункты 24-45 решения)
Затем Суд рассматривает вопрос о том, действительно ли, как утверждалось, соглашение, закрепленное в обмене нотами 1961 года, либо изначально не имело силы, либо прекратило свое действие впоследствии.
Ввышеупомянутом письме от 29 мая 1972 года министр иностранных дел Исландии указывал, что обмен нотами 1961 года имел место в период, когда британский королевский флот применял силу для противодействия введению 12-мильного предела. Однако Суд отмечает, что, как представляется, соглашение заключено в результате свободных переговоров на основе полного равенства и свободы принятия решений обеими сторонами.
Вэтом же письме министр иностранных дел Исландии выразил мнение, что «обязательство, касающееся судебного разрешения спора, нельзя считать носящим постоянный характер», и правительство Исландии в меморандуме от 31 августа 1971 года действительно утверждало, что цель положения о судебном разрешении споров полностью достигнута. Суд отмечает, что арбитражная оговорка не содержит явно выраженного положения о сроке ее действия. Фактически право Соединенного Королевства оспорить в Суде любую претензию Исландии на расширение ее рыболовной зоны зависело от выдвижения такой претензии и сохранялось бы все время, в течение которого Исландия добивалась бы выполнения постановления альтинга от 1959 года.
Всвоем заявлении, от 9 ноября 1971 года, адресованном альтингу (парламенту Исландии), премь- ер-министр Исландии ссылался на изменения, затронувшие «правовое мнение по вопросу о юрисдикции
над рыбными промыслами». Его аргументы, как представляется, состояли в том, что, поскольку арбитражная оговорка была той ценой, которую Исландия заплатила за признание Соединенным Королевством 12-мильного предела, нынешнее всеобщее признание такого предела представляет собой изменение правовых обстоятельств, которое освобождает Исландию от ее обязательства. Суд отмечает, что, напротив, поскольку Исландия получила выгоду от уже выполненных положений соглашения, ей надлежит выполнять относящиеся к ней условия договоренности.
В только что упомянутых письме и заявлении также обращается внимание на «изменившиеся обстоятельства, связанные со все возрастающей эксплуатацией рыбных ресурсов в морях, омывающих Исландию». В международном праве, отмечает Суд, признано, что если коренное изменение обстоятельств, побудивших стороны принять договор, радикально меняют объем принятых обязательств, это в некоторых условиях может дать затронутой этими изменениями стороне основание для обращения к прекращению или приостановлению действия договора. Представляется, что в данном случае между сторонами существует серьезное различие во взглядах по вопросу о том, привело ли изменение методов рыболовства в водах, омывающих Исландию, к коренным или жизненно важным переменам, которые затронули бы эту страну. Однако такие перемены имели бы значение только для вынесения в дальнейшем решения по существу дела. Нельзя говорить о том, что изменение обстоятельств, на которое ссылается в своих утверждениях Исландия, изменило объем юрисдикционного обязательства, согласованного при обмене нотами в 1961 году. Более того, именно Суд в соответствии с пунктом 6 статьи 36 его Статута должен решать любые вопросы, касающиеся юрисдикции Суда и возникающие в результате предполагаемого прекращения действия обязательства вследствие изменения обстоятельств.
51. ДЕЛО О ЮРИСДИКЦИИ НАД РЫБНЫМИ ПРОМЫСЛАМИ (ФЕДЕРАТИВНАЯ! РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ ПРОТИВ ИСЛАНДИИ) (ЮРИСДИКЦИЯ СУДА)
Решение от 2 февраля 1973 года
В решении по вопросу о своей компетенции по делу о юрисдикции над рыбными промыслами (Федеративная Республика Германии против Исландии) Суд 14 голосами против 1 постановил, что он компетентен рассматривать исковое заявление, поданное Федеративной Республикой 14 апреля 1972 года, и рассматривать спор по существу.
Состав Суда был следующим: Председатель сэр Мохаммед Зафрулла Хан, Вице-председатель Аммун и судьи сэр Джеральд Фицморис, Падилья Нерво, Форстер, Гро, Бенгзон, Петрен, Ляхе, Оньеама, Диллард, Игнасио-Пинто,де Кастро, Морозов иХименес де Аречага.
Председатель Суда приложил к решению заявление. Судья сэр Джеральд Фицморис приложил частное мнение, а судья Падилья Нерво — особое мнение.
Резюме судебного разбирательства
(пункты 1-12 решения)
В своем решении Суд напоминает, что 5 июня 1972 года правительство Федеративной Республики Германии возбудило дело против Исландии в связи со спором по поводу намечаемого расширения правительством Исландии зоны, в которой она пользуется исключительными правами рыболовства, до рас-
107
стояния в 50 морских миль от побережья, отсчитываемого от основных линий. В письме от 27 июня 1972 года министр иностранных дел Исландии информировал Суд о том, что его правительство не желает признавать юрисдикцию Суда и не назначит представителя. Постановлениями от 17 и 18 августа 1972 года Суд по просьбе Федеративной Республики рекомендовал некоторые временные защитные меры и постановил, что вначале должны представляться письменные документы по вопросу о компетенции Суда при рассмотрении дела. Правительство Федеративной Республики Германии представило меморандум, а правительство Исландииписьменных документов не представило.
С учетом разбирательства, возбужденного против Исландии Соединенным Королевством 14 апреля 1972 года поделу о юрисдикции над рыбными промыслами и состава Суда при рассмотрении этого дела — наличия в его составе судьи—подданного Соединенного Королевства, — Суд 8 голосами против 5 постановил, что на данном этапе, когда рассматривается вопрос о юрисдикции Суда, существует общий вопрос в смысле пункта 5 статьи 31 Статута, что оправдывает отказ Федеративной Республики Германии просить о назначении судьи аи Нос.
8 января 1973 года было проведено публичное слушание, в ходе которого Суд заслушал устные аргументы по вопросу о его юрисдикции, представленные от имени Федеративной Республики Германии; Исландия не была представлена на слушании.
При обосновании компетенции Суда правительство Федеративной Республики Германии исходит а) из обмена нотами между правительством Федеративной Республики иправительством Исландииот 19 июля 1961 года и Ъ)из заявления для целей обеспечения доступа к Суду, которое оно в соответствии с резолюцией Совета Безопасности от 15 октября 1946 года сделало 29 октября 1971 года и депонировало у Секретаря Суда 22 ноября 1971 года. 28 июля 1972 года министр иностранных дел Исландии указал в телеграмме, что Федеративная Республика, таким образом, признала юрисдикцию Суда лишь «после того, как она была уведомлена правительством Исландии в меморандуме от 31 августа 1971 года о том, что цель положения, предусматривавшего судебное разрешение некоторых вопросов, полностью достигнута». Суд отмечает, что обязательная сила обмена нотами от 1961 года не связана с датой депонирования заявления, предусмотренного резолюцией Совета Безопасности, и что правительство Федеративной Республики выполняет условия как указанной резолюции, так и статьи 36 Регламента Суда.
Приходится сожалеть о том, указывает Суд, что правительство Исландии не явилось в Суд, чтобы представить возражения против компетенции Суда, которые, как следует понимать, оно имеет. Тем не менее Суд, в соответствии со своими Статутом и сложившейся практикой должен изучать этот вопрос по собственной инициативе, что является его обязанностью, подтверждаемой статьей 53 Статута; согласно этой статье, если одна из сторон не явитсяв Суд, он обязан удостовериться в подсудности ему дела до его рассмотрения по существу. Хотя прави-
тельство Исландии не изложило факты и правовые нормы, на которых основаны его возражения, и не представило никаких доказательств, Суд далее рассматривает те возражения против признания его компетенции, которые, по его мнению, могут быть выдвинуты. При этом Суд избегает не только выражения любых мнений по вопросам существа, но и вынесения какихглибо суждений, которые могли бы предрешить то или иное решение по существу дела либо создать такое впечатление.
Арбитражная оговорка в обмене нотами 1961 года
(пункты 14-23 решения)
В соответствии с обменом нотами от 1961 года Федеративная Республика Германии обязалась признать исключительную исландскую рыболовную зону, ограниченную пределом в 12 миль, и вывести свои рыболовные суда из этой зоны в срок менее трех лет. В обмене нотами присутствовала арбитражная оговорка, сформулированная следующим образом:
«Правительство Исландии будет продолжать действовать в интересах выполнения постановления альтинга от 5 мая 1959 года о расширении юрисдикции Исландиинад рыбными промыслами. Однако оно уведомит правительство Федеративной Республики Германии о таком расширении за шесть месяцев; в случае возникновения спора в связи стаким расширением этот вопрос по просьбе той или другой стороны будет передан в Международный Суд.»
Суд отмечает, что нет сомнений в выполнении правительством Федеративной Республики своей части этого соглашения или в том, что правительство Исландии в 1971 году сделало уведомление, предусмотренное на случай дальнейшего расширения его юрисдикции над рыбными промыслами. Нет никаких сомнений и в том, что возник спор, что он передан Федеративной Республикой Германии в Суд и что при первом рассмотрении этот спор в точности соответствует условиям арбитражной оговорки.
Хотя, строго говоря, текст этой оговорки достаточно ясен и поэтому нет необходимости исследовать подготовительную работу, Суд делает обзор истории переговоров, предшествовавших обмену нотами, и находит в ней подтверждение намерения сторон предоставить Федеративной Республике в обмен на признание ею 12-мильного предела и вывод своих судов ту же гарантию, которая несколькими неделями ранее была предоставлена Соединенному Королевству, в том числе право оспорить в Судедействительность любого дальнейшего расширенияисландской юрисдикции над рыбными промыслами за пределы 12-мильной зоны.
Таким образом, очевидно, что Суд располагает необходимой компетенцией.
Действительность и срок действия обмена нотами 1961 года
(пункты 24-45 решения)
Затем Суд рассматривает вопрос о том, действительно ли, как утверждалось, соглашение, закреп-
108
ленное в обмене нотами 1961 года, либо изначально |
тражная оговорка была ценой, которую Исландия |
|
не имело силы, либо прекратило свое действие впо- |
заплатила за признание Соединенным Королев- |
|
следствии. |
ством 12-мильного предела, нынешнее всеобщее |
|
В вышеупомянутом письме от 27 июня 1972 года |
признание такого предела представляет собой изме- |
|
нение правовых обстоятельств, которое освобож- |
||
министр иностранных дел Исландии указывал, что |
||
дает Исландию от ее обязательства. Суд отмечает, |
||
обмен нотами 1961 года «имел место при весьма |
||
что, напротив, поскольку Исландия получила выго- |
||
трудных обстоятельствах» и Федеративная Респуб- |
||
ду от уже выполненных положений соглашения, ей |
||
лика Германии истолковала это заявление как, по |
||
надлежит выполнять относящиеся к ней условия до- |
||
его мнению, «подразумевающее, что правительство |
||
говоренности. |
||
Исландии заключило Соглашение 1961 года под ка- |
||
В только что упомянутых письме и заявлении так- |
||
ким-то давлением, а не по своей доброй воле». Одна- |
||
ко Суд отмечает, что, как представляется, соглаше- |
же обращается внимание на «изменившиеся обстоя- |
|
ние заключено в результате свободных переговоров |
тельства, связанные со все возрастающей эксплуа- |
|
на основе полного равенства и свободы принятия |
тацией рыбных ресурсов в морях, окружающих Ис- |
|
решений обеими сторонами. |
ландию». В международном праве, отмечает Суд, |
|
В этом же письме министр иностранных дел Ис- |
признано, что если коренное изменение обстоя- |
|
тельств, побудивших стороны принять договор, ра- |
||
ландии выразил мнение,что «обязательство, касаю- |
дикально меняет объем принятых обязательств, это |
|
щееся судебного разрешения спора, нельзя считать |
Б;некоторых условиях может дать затронутой этими |
|
носящим постоянный характер», и правительство |
изменениями стороне основание для ссылки на пре- |
|
Исландии в меморандуме от 31 августа 1971 года |
кращение или приостановление действия договора. |
|
действительно утверждало, что цель положения о |
Представляется, что в нынешнем случае между |
|
судебном разрешении споров полностью достигну- |
сторонами существует серьезное различие во взгля- |
|
та. Суд отмечает, что арбитражная оговорка не со- |
дах по вопросу о том, привело ли изменение методов |
|
держит явно выраженного положения о сроке ее |
рыболовства в водах, окружающих Исландию, кко- |
|
действия. Фактически право Федеративной Респуб- |
ренным или жизненно важным переменам, которые |
|
лики Германии оспорить в Суде любую претензию |
затронули бы эту страну. Однако также перемены |
|
Исландии на расширение ее рыболовной зоны зави- |
имели бы значение только для вынесения в после- |
|
село от выдвижения такой претензии и сохранялось |
дующем решения по существу дела. Нельзя гово- |
|
бы все время, в течение которого Исландия доби- |
рить о том, что изменение обстоятельств, на кото- |
|
валась бы выполнения постановления альтинга от |
рое ссылается в своих утверждениях Исландия, |
|
1959 года. |
изменило объем юрисдикционного обязательства, |
|
В своем заявлении, адресованном альтингу (пар- |
согласованного при обмене нотами в 1961 году. Бо- |
|
лее того, именно Суд в соответствии с пунктом 6 |
||
ламенту Исландии), 9 ноября 1971 года премьер-ми- |
||
статьи 36 его Статута должен решать любые вопро- |
||
нистр Исландии ссылался на перемены, затронув- |
||
сы, касающиеся юрисдикции Суда и возникающие в |
||
шие «правовое мнение по вопросу о юрисдикции над |
||
результате предполагаемого прекращения действия |
||
рыбными промыслами». Его аргументы, как пред- |
||
обязательства вследствие изменения обстоятельств. |
||
ставляется, состояли в том, что, поскольку арби- |
||
|
52. ДЕЛО ОБ ИСПЫТАНИЯСХЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ (АВСТРАЛИЯ ПРОТИВ ФРАНЦИИ)(ВРЕМЕННАЯ ЗАЩИТА)
Постановление от 22 июня 1972 года
Суд 8 голосами против 6 вынес постановление, в котором до принятия окончательного решения по делу об испытаниях ядерного оружия (Австралия против Франции)рекомендовал следующие временные защитные меры:
И правительство Австралии, и правительство Франции должны обеспечить, чтобы не предпринимались никакие действия, которые могли бы усугубить или расширить спор или ущемить права противоположной стороны в отношении осуществления любого решения, которое Суд может принять по даному делу, и, в частности, правительство Франции должно воздержаться от проведения испытаний ядерного оружия, вызывающих выпадение радиоактивных осадков на австралийскую территорию.
Так как Председатель Ляхе не мог присутствовать но болезни на заседании в соответствии со статьей 45 Статута на заседании председательствовал Вицепредседатель Аммун, который зачитал текст постановления. Судья Диллард также отсутствовал по болезни; таким образом, Суд заседал в следующем составе:
Вице-председатель Аммун, исполняющийобязанности Председателя; судьи Форстер, Гро, Бенгзон, Петрен, Оньеама, Игнасио-Пинто,де Кастро, Морозов, Хименес де Аречага, сэр Хэмфри Уолдок, Нажендра Сингх иРуда; судья айкос сэр Гарфилд Баруик.
Судьи Хименес де Аречага, сэр Хэмфри Уолдок, Нажендра Сингх и сэр Гарфилд Баруик, голосовав-
109
шие за постановление о рекомендации временных мер, приложили к нему заявления; судьи Форстер, Гро, Петрен и Игнасио-Пинто приложили к постановлению особые мнения.
В своем постановлении Суд напоминает, что 9 мая 1973 года Австралия возбудила дело противФранции по поводу спора о проведении французским правительством атмосферных испытаний ядерного оружия в Тихом океане. Правительство Австралии просило Суд вынести решение о том, что продолжение атмосферных испытаний ядерного оружия в южной части Тихого океана несовместимо с существующими нормами международного права, и постановить, чтобы правительство Франции прекратило их. В тот же день правительство Австралии просило Суд рекомендовать временные защитные меры. В письме посла Франции в Нидерландах, которое было передано им Секретарю 16 мая 1973 года, правительство Франции заявило, что, по его мнению, Суд совершенно некомпетентен рассматривать данный вопрос, что оно не может согласиться с юрисдикцией Суда и что, соответственно, оно не намерено назначать своего представителя и просит Суд изъять это дело из своего списка. К письму было приложено заявление о мотивах, побудивших правительство Франции прийти к таким выводам.
Суд рекомендовал временные меры на основании статьи 41 Статута ис учетом, среди прочего, следующих соображений:
— материалы, представленные в Суд, побуждают его на данной стадии разбирательства сделать вывод, что положения, на которые ссылается сторона, подавшая заявление, касаясь юрисдикции Суда, рп-
та /аае создают предпосылку, на которой может основываться юрисдикция Суда;
—нельзя а ргюп предполагать, что претензии правительства Австралии совершенно не подпадают под юрисдикцию Суда или что это правительство, возможно, не в состоянии подтвердить свой юридический интерес в связи с этими претензиями, что позволило бы Суду принять исковое заявление;
—для целей данного этапа разбирательства достаточно отметить, что информация, представленная Суду, не исключает возможности того, что может быть доказано, что Австралии наносится ущерб
врезультате выпадения на австралийскую территорию радиоактивных осадков вследствие указанных испытаний и что такой ущерб непоправим.
Затем Суд указывает, что на нынешнем этапе разбирательства он не может удовлетворить просьбу правительства Франции об изъятии дела из списка. Однако принимаемое сейчас решение никоим образом не предрешает вопрос о юрисдикции Суда для рассмотрения дела по существу или какой-либовоп- рос, связанный с приемлемостью искового заявления или с самим существом дела и не затрагивает право правительства Франции представить свои аргументы по этим вопросам.
Далее Суд постановляет, что вначале должны представляться письменныедокументы по вопросу о компетенции Суда при рассмотрении спора и о приемлемости искового заявления, и устанавливает дату 21 сентября 1973 года в качестве крайнего срока для представления меморандума правительства Австралии и 21 декабря 1973 года в качестве крайнего срока для представления контрмеморандума правительства Франции.
53. ДЕЛО ОБ ИСПЫТАНИЯХ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ (НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ ПРОТИВ ФРАНЦИИ) (ВРЕМЕННАЯ ЗАЩИТА)
Постановление от 22 июня 1972 года
Суд 8 голосами против 6 вынес постановление, в котором до принятия окончательного решения по делу об испытаниях ядерного оружия (Новая Зеландия против Франции)рекомендовал следующие временные защитные меры.
И правительство Новой Зеландии, и правительство Франции должны обеспечить, чтобы не предпринимались никакие действия, которые могли бы усугубить или расширить спор или ущемить права противоположной стороны в отношении осуществления любого решения, которое Суд может при-, нять по даному делу, и, в частности, правительство Франции должно воздержаться от проведенияиспытаний ядерного оружия, вызывающих выпадение радиоактивных осадков на территорию Новой Зеландии, островов Кука, Ниуэ и островов Токелау.
Так ^ак Председатель Ляхе не мог присутствовать на заседании по болезни, на заседании в соответствии со статьей 45 Статута председательствовал
Вице-председатель Аммун, который зачитал текст постановления. Судья Диллард также отсутствовал по болезни; таким образом, Суд заседал в следующем составе:
Вице-председатель Аммун, исполняющийобязанности Председателя; судьи Форстер, Гро, Бенгзон, Петрен, Оньеама, Игнасио-Пинто,де Кастро, Морозов, Хименес де Аречага, сэр Хэмфри Уолдок, Нажендра Сингх иРуда; судья ас!Нос сэр Гарфилд Баруик.
Судьи Хименес де Аречага, сэр Хэмфри Уолдок, Нажендра Сингх и сэр Гарфилд Баруик, голосовавшие за постановление о рекомендации временных мер, приложили к нему заявления; судьи Форстер, Гро, Петрен и Игнасио-Пинто приложили к постановлению особые мнения.
В своем постановлении Суд напоминает, что 9 мая 1973 года Новая Зеландия возбудила дело против Франции по поводу спора о проведениифранцузским
ПО
правительством атмосферных испытаний ядерного оружия в районе южной части Тихого океана. Правительство Новой Зеландии просило Суд вынести решение о том, что продолжение атмосферных испытаний ядерного оружия в районе южной частиТихого океана несовместимо с существующими нормами международного права, и постановить, чтобы правительство Франции прекратило их. 14 мая правительство Новой Зеландии просило Суд рекомендовать временные защитные меры. В письме посла Франции в Нидерландах, которое было передано им Секретарю 16 мая 1973 года, правительство Франции заявило, что, по его мнению, Суд совершенно некомпетентен рассматривать данный вопрос, что оно не может согласиться с юрисдикцией Суда и что, соответственно, оно не намерено назначать своего агента и просит Суд изъять это дело из своего списка. К письму было приложено заявление о мотивах, побудивших правительство Францииприйти к таким выводам.
Суд рекомендовал временные меры на основании статьи 41 Статута и сучетом, среди прочего, следующих соображений:
—материалы, представленные в Суд, побуждают его на данной стадии разбирательства сделать вывод, что положения, на которые ссылается сторона, подавшая заявление, касаясь юрисдикции Суда, рпта /асге создают предпосылку, на которой может основываться юрисдикция Суда;
—нельзя а рггоп предполагать, что претензии правительства Новой Зеландии совершенно не под-
падают под юрисдикцию Суда или что это правительство, возможно, не в состоянии подтвердить свой юридический интерес в связи с этими претензиями, что позволило бы Суду принять исковоезаявление;
— для целей данного этапа разбирательства достаточно отметить, что информация, представленная Суду, не исключает возможности того, что может быть доказано, что Новой Зеландии наносится ущерб в результате выпадения на новозеландскую территорию радиоактивных осадков вследствие указанных испытаний и что такой ущерб непоправим.
Затем Суд указывает, что на нынешнем этапе разбирательства он неможет удовлетворить просьбу правительства Франции об изъятии дела из списка. Однако принимаемое сейчас решение никоим образом не предрешает вопрос о юрисдикции Суда для рассмотрения дела по существу или какой-либовоп- рос, связанный с приемлемостью искового заявления или с самим существом дела и не затрагивает право правительства Франции представить свои аргументы по этим вопросам.
Далее Суд постановляет, что вначале необходимо представлять письменные документы по вопросу о компетенции Суда для рассмотрения спора и о приемлемости искового заявления, и устанавливает дату 21 сентября 1973 года в качестве крайнего срока для представления меморандума правительства Новой Зеландии и 21 декабря 1973 года в качестве крайнего срока для представления контрмеморандума правительства Франции.
54. ЗАЯВЛЕНИЕ О ПЕРЕСМОТРЕ РЕШЕНИЯ №158 АДМИНИСТРАТИВНОГО ТРИБУНАЛА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
Консультативное заключение от 12 июля 1973 года
Просьба о вынесении консультативного заключения была представлена Суду 3 июля 1972 года в письме Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 28 июня 1972 года в следующей форме:
«Комитет по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала постановил, что заявление о пересмотре решения Административного трибунала № 158, принятого в Женеве 28 апреля 1972 года, имеет под собой существенную основу по смыслу статьи II Статута Административного трибунала.
Соответственно, Комитет просит Международный Суд вынести консультативное заключение по следующим вопросам:
1.Действительно ли Трибуналом не были осуществлены его полномочия,как это утверждается
взаявлении заявителя Комитету по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала (А/АС.86/К.59)?
2.Была ли Трибуналом допущена грубая ошибка процедурного характера, которая привела
к неотправлению правосудия, как это утверждается в заявлении заявителя Комитету по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала (А/АС.86/К.59)?».
Суд 10 голосами против 3 решил удовлетворить просьбу и пришел к следующему мнению:
что касается вопроса I, то 9 голосами против 4 Суд установил, что Административный трибунал, в отличие от того, что утверждалось в заявлении заявителя Комитету по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала, осуществил свои полномочия;
что касается вопроса II,то Суд 10 голосами против 3 установил, что Административным трибуналом, в отличие от того, что утверждалось в заявлении заявителя Комитету по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала, не была допущена грубая ошибка процедурного характера, которая могла бы привести к неотправлению правосудия.
111
Рассмотрение этого дела проводилось Судом в следующем составе: Председатель Ляхе; Вице-пред- седатель Аммун; судьи Форстер, Гро, Бенгзон, Оньеама, Диллард, де Кастро, Морозов, Хименес де Аречага, сэр Хэмфри Уолдок, Нажендра Сингх и Руда.
Председатель Ляхе приложил к тексту Консультативного заключения заявление, а судьи Форстер и Нажендра Сингх — совместное заявление. Индивидуальные мнения были приложены судьями Оньеамой, Диллардом и Хименесом де Аречагой; а особые мнения — Вице-председателем Аммуном и судьями Гро, де Кастро и Морозовым.
Судьи Петрен иИгнасио-Пинто не принимали участия в рассмотрении дела, информировав Председателя на основаниистатьи 24 Статута о том, что, они не считают необходимым участвовать в этом.
Вице-председатель судья де Кастро и судья Диллард, хотя и принимали полное участие в разбирательстве и голосовании, по состоянию здоровья не смогли присутствовать при оглашении Консультативного заключения.
Факты и процедуры
(пункты 1-13 Консультативного заключения)
В своем Консультативном заключении Суд напомнил, что г-н Мохамед Фасла, сотрудник Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), имел срочный контракт, который истекал 31 декабря 1969 года. Когда его контракт не был возобновлен, он подал жалобу сначала в Совместный совет по апелляциям, а затем в Административный трибунал Организации Объединенных Наций. Трибунал вынес решение № 158 в Женеве 28 апреля 1972 года. Г-н Фасла 26 мая 1972 года выдвинул возражения против этого решения и просил Комитет по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала запросить консультативное заключение Суда. Соответствующее решение по этому поводу Комитет принял 20 июня 1972 года.
Формулируя свою просьбу о вынесении консультативного заключения, Комитет по заявлениям осуществил свое право, которым он был наделен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в резолюции 957 (X) от 8 ноября1955 года,добавив к Статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций новую статью 11,в которой, в частности, предусматривается следующее:
«1. Если ... лицо, в отношении которого Трибуналом было вынесено решение, ... возражает против этого решенияна основаниитого, что Трибунал ... не осуществил свои полномочия ... или допустил грубую ошибку процедурного характера, в результате которой не было совершено правосудие ... соответствующее лицо может ...
подать письменное заявление Комитету, учрежденному в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, с просьбой запросить консультативное заключение Международного Суда по данному вопросу.
2. ... Комитет выносит решение о том, имеет ли заявление под собой существенную основу.
Если Комитет решит, что такая основа имеется, он запрашивает консультативное заключение Суда, и Генеральный секретарь принимает меры к тому, чтобы довести до сведения Суда мнения лица, указанного в пункте 1.
3. ... Генеральный секретарь либо выполняет заключение Суда, либо просит Трибунал специально собраться для подтверждения своего первоначального решенияили вынесения нового в соответствии с заключением Суда ...
4. Для целей настоящей статьи учреждается Комитет, который уполномочивается на основании пункта 2 статьи 96 Устава запрашивать консультативное заключение Суда. В состав Комитета входят государства-члены, представители которых являлись членами Генерального комитета на самой последней очередной сессии Генеральной Ассамблеи...».
В соответствии спунктом 2 статьи 65 Статута Суда Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препроводил Суду 29 августа 1972 года документы, которые могли бы пролить свет на данный вопрос. В соответствии с пунктом 2 статьи 66 Статута, Организация Объединенных Нацийиее го- сударства-члены были информированы о том, что Суд готов получить письменныезаявления, которые могли бы представить информациюпо находящемуся на его рассмотрении вопросу. В сроки, установленные в распоряжении от 14 июля 1972 (1.С.]. Керо№ 1972, р.9), то есть 20 сентября 1972 года, Организация Объединенных Наций представила письменное заявление от имени Генерального секретаря вместе с мнениями г-на Фасла, которые были препровождены Суду в соответствии с пунктом 2 статьи 11Статута Административного трибунала. Впоследствии г-ну Фасла было разрешено представить через Генерального секретаря исправленный вариант заявления с изложением его мнений в срок, истекающий 5 декабря 1972 года. Сроки представления письменных комментариев в соответствии с пунктом 4 статьи 66 Статута Суда были установлены Председателем до 27 ноября 1972 года, а затем продлены до 31января1973 года, иот имени Организации Объединенных Нацийбыли получены письменныекомментарии, включая замечания Генерального секретаря по исправленному варианту заявления г-на Фасла с изложением его мнений и комментарии г-на Фасла по заявлению, представленному от имени Генерального секретаря. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены были 6 октября 1972 годаинформированы о том, что по этому делу не планируется проведение публичных слушаний для представления устных заявлений; это было подтверждено решением Суда от 25 января 1973 года.
Компетенция Суда
(пункты 14-40 Консультативного заключения)
Данное разбирательство явилось первым разбирательством, в связи с которым Суд просили вынести Консультативное заключение в соответствии с процедурой, изложенной в статье 11 Статута Административного трибунала. Соответственно, хотя ни в заявлениях, ни в комментариях, представленных
112