Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебный год 2023 / Конституция Швейцарии.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
20.12.2022
Размер:
106.39 Кб
Скачать

Конституция Швейцарии (Швейцарской Конфедерации)

от 18 апреля 1999 г.

 

Вводная статья

Швейцария располагается в Центральной Европе, занимая территорию 41,3 тыс. кв. км. Население составляет 7,1 млн. человек (по данным 1996 г.). Столица - г. Берн.

Швейцария - своеобразная страна, как в целом, так и с точки зрения конституционного права. Это, пожалуй, старейшая в Европе из существующих республик с наиболее развитой системой непосредственной демократии.

История современной Швейцарии как союза кантонов - самоуправляющихся объединений общин восходит к 1 августа 1291 г., когда три кантона - Швиц, Ури и Унтервальден (распавшийся позднее на полукантоны Обвальден и Нидвальден) подписали Союзное письмо, называемое также Клятвой Рютли*(1). В этом письме указанные кантоны, "дабы наилучшим образом защитить себя и свое добро и охранить старое право, дали клятву верности и обещали оказывать друг другу всяческую помощь: как внутри, так и вне своих земель...". Отношения между кантонами регулировались их договорами. Какого-либо конституционного акта в течение долгого времени не существовало.

С тех пор этот союз расширился и, превратившись в середине прошлого века из конфедерации в федерацию, существует до настоящего времени. Правда, в апреле 1798 г., когда войска революционной Франции оккупировали страну, по решению французской Директории Швейцария была преобразована в унитарную Гельветическую Республику с конституцией, сделанной по французскому образцу. Однако унитарное устройство не прижилось у привыкших к самоуправлению швейцарцев, и в феврале 1803 г. французам пришлось вернуть Швейцарии децентрализованную систему власти.

После падения Наполеона Венский конгресс европейских держав-победительниц признал в 1815 г. независимость и постоянный нейтралитет Швейцарии, выполнив тем самым ее соответствующее требование. 7 августа 1815 г. 22 швейцарских кантона заключили Союзный договор. Общими делами вновь стало ведать Собрание представителей кантонов, но эти дела сводились к внешним сношениям и гарантиям внутреннего спокойствия.

В последующие десятилетия в кантонах принимались конституции, провозглашавшие принципы народного суверенитета и представительного правления. Они входили в противоречие с Союзным договором, однако пересмотра этого Договора достичь не удавалось из-за разногласий между кантонами. В ноябре 1847 г. семь кантонов вышли из Союза, образовав так называемый Зондербунд (Особый союз). Эта попытка сецессии была быстро подавлена вооруженным путем остальными кантонами, после чего в 1848 г. Собрание представителей кантонов выработало Конституцию, которая была одобрена 15 кантонами и одним полукантоном и вступила в силу.

В литературе часто утверждается, что превращение Швейцарии в федерацию произошло именно с принятием этой Конституции, расширившей полномочия союзной власти. Думается, однако, что правильнее считать принятие Конституции 1848 г. завершением процесса федерализации, ибо сам факт военного подавления Зондербунда свидетельствует, что к этому времени страна перестала быть конфедерацией. В противном случае выход кантонов Зондербунда из Союза не должен был повлечь таких последствий.

В последующем внутреннее и международное положение страны потребовало усиления центральной власти и соответствующей конституционной реформы. 29 мая 1974 г. вступила в силу новая Конституция, которой было суждено просуществовать 125 лет. Правда, она подверглась многочисленным частичным пересмотрам, производившимся почти ежегодно. Их число превысило 130, притом что еще больше проектов было отвергнуто. Состоялось более 200 народных инициатив, из которых, правда, подавляющее большинство оказалось безрезультатными. Число статей увеличилось со 123 статей основной части и 5 статей переходных положений до 181 в основной части и 19 в переходных положениях (на 1 апреля 1994 г.). Конституция, таким образом, заметно выросла. Можно констатировать, что основные тенденции частичных пересмотров Конституции заключались в усилении центральной власти, во все более широком регулировании социальных отношений, в уточнении статуса союзных органов власти.

При всей выраженной демократичности швейцарской Конституции и урегулированного ею общественного строя некоторым диссонансом является тот факт, что Швейцария оказалась последней страной в Европе, да и одной из последних в мире, признавшей избирательные права за женщинами. Это произошло лишь на референдуме в июне 1971 г., спустя 12 лет после того, как на референдуме в 1959 г. такое предложение было отклонено.

К концу ХХ в. швейцарская Конституция 1874 г. представляла собой "лоскутное одеяло": обилие поправок при архаичной структуре затрудняло использование этого документа правоприменителями и управомоченными субъектами. Достаточно сказать, что первый раздел Конституции "Общие положения" регулировал и основы статуса человека и гражданина, и федеративные отношения, и основы внутренней и внешней политики государства, и некоторые другие вопросы. Уже давно осознавалась потребность в более современной Конституции, но принята ныне действующая Конституция была после весьма длительной разработки лишь на референдуме 18 апреля 1999 г. Она вступила в силу 1 января 2000 г.

Надо сказать, что коренных изменений в конституционном регулировании общественных отношений со вступлением в силу новой Конституции не произошло. Конечно, она имеет логичную структуру, формулировки многих правоположений осовременены и уточнены, кое-что изменилось в организации власти, но несущественным образом. Конституция состоит из преамбулы и шести частей (вместо трех разделов в Конституции 1874 г.), объединяющих 196 статей, из которых последняя охватывает 16 переходных положений. Примечательно, что подобно прежней Конституции действующая Конституция в переходных положениях подробно регулирует среди прочего налоговое право.

В первой части содержатся основные принципы швейцарского государства. Здесь определен состав федерации, причем термин "полукантоны" (буквально в немецком оригинале прежней Конституции Landesteil - "часть земли") отсутствует, хотя в перечне кантонов бывшие полукантоны перечисляются не через запятую, как обычные кантоны, а попарно через союз "и". Статус их не изменился, но именуются они теперь кантонами. Определяются цели Союза, основы статуса кантонов и четыре языка страны - немецкий, французский, итальянский и ретороманский. На немецком языке (точнее, на его швейцарском диалекте "швицердюч") говорят 2/3 населения страны, на французском - около 1/5, на итальянском - 8% и на ретороманском - около 1%. В первой же части Конституции сформулированы принципы правового государства и взаимоотношений человека и общества.

Вторая часть регулирует основные права, права гражданства и социальные цели. Эти положения Конституции расширены по сравнению с прежней Конституцией. Что касается социальных целей, к достижению которых Союз и кантоны стремятся "в дополнение к личной ответственности и частной инициативе" (этот момент в конституциях других социальных государств обычно отсутствует), то в Конституции Швейцарии, как и многих других стран, оговорено, что отсюда нельзя выводить никаких непосредственных претензий на государственные услуги. Примечательно, что, компенсируя запоздание с признанием политических прав швейцарок, Конституция во многих своих статьях не только этого, но и других разделов проявляет, если можно так выразиться, гендерный подход к гражданам, членам социальных групп и должностным лицам: говорится о них как принадлежащих к женскому и мужскому полу, чтобы тем самым подчеркнуть их равноправие. При этом если в прежней Конституции говорилось о швейцарцах и швейцарках, то теперь, наоборот, на первом месте галантно упоминаются женщины.

В третьей части регулируются отношения между Союзом, кантонами и общинами. Эта часть после определения принципов отношений между этими тремя уровнями управления весьма подробно устанавливает распределение компетенции между ними в десяти самых различных сферах общественной жизни. Союз выполняет задачи, возложенные на него Конституцией, и принимает на себя задачи, требующие единообразного регулирования. Кантоны же определяют, какие задачи будут выполнять в рамках своей компетенции. Очевидно, остальные задачи переходят в ведение общин. Новая Конституция сохранила институт гарантирования Союзом конституций кантонов; условие такого гарантирования заключается в непротиворечии союзному праву. Здесь же урегулированы бюджетно-налоговые отношения между Союзом и кантонами, притом весьма подробно; в сочетании с соответствующими переходными положениями указанные нормы можно считать своего рода налоговым кодексом.

В весьма небольшой четвертой части систематизированы нормы, относящиеся к непосредственному политическому волеизъявлению. Здесь прежде всего определены круг лиц, пользующихся политическими правами и задача политических партий, а затем регулируются институты непосредственной демократии - народная инициатива и референдум. В отличие от других стран судьба народной инициативы зависит в конечном счете не от парламента, как в большинстве государств, а от самого народа. Здесь различаются обязательный и факультативный референдум, причем итоги референдума определяются в одних случаях общим голосованием народа, а в других - голосованием народа и кантонов, когда для положительного решения требуется согласие большинства участвовавших в голосовании избирателей по стране в целом плюс согласие большинства избирателей в большинстве кантонов.

Предмет пятой части - союзные власти. После небольшой общей главы, определяющей избираемость, несовместимость, срок полномочий выборных лиц, ответственность государства и участие кантонов, политических партий и заинтересованных кругов в подготовке важнейших государственных актов, регулируются статус Союзного собрания (парламента), Союзного совета (главы государства и правительства) и союзной администрации, Союзного суда.

Шестая часть устанавливает порядок пересмотра Союзной конституции и содержит уже упоминавшиеся переходные положения.

В заключение несколько слов о предлагаемом читателю переводе швейцарской Союзной конституции. Тексты этой Конституции на официальных языках страны являются аутентичными, однако между собой не вполне идентичны, даже когда речь идет о названии государства. В значительной мере это объясняется своеобразием терминосистемы и фразеологии каждого из языков. Настоящий перевод выполнен с немецкого текста Конституции, которым пользуется, как отмечалось, большинство населения страны. В этой связи необходимо сделать некоторые пояснения.

Сначала о названии государства. По-французски и по-итальянски страна именуется Швейцарской Конфедерацией (фр. Confйdйration suisse), и так она именуется официально и у нас. Немецкое же название страны - Die Schweizerische Eidgenossenschaft - буквально означает Швейцарское Клятвенное Товарищество. Историческое происхождение названия очевидно, однако для официального наименования страны по-русски оно неудобно. Поэтому в данном переводе Конституции использовано название страны, принятое у нас официально.

Еще одна проблема связана с тем, что в немецком тексте для обозначения кантона используются два термина - der Kanton и der Stand. Второй термин обозначает скорее население кантона, но все равно его приходится переводить как "кантон", ибо он употребляется в таких выражениях, как "народ и кантоны" (когда, например, идет речь о референдуме), а также в названии верхней палаты парламента - Совет кантонов (нем. der Stдnderat). Французский текст использует выражение "народ и кантоны" (peuple et cantons), но верхнюю палату парламента именует Совет государств (le Conseil des Etats).

И последнее. Немецкое слово der Bund означает "союз". Когда оно является первой частью сложных слов, то имеет значение "союзный". Названия швейцарских органов власти у нас так традиционно и переводили*(2). Однако в последнее время перевод "союзный" у нас стали заменять переводом "федеральный", хотя это не совсем одно и то же. Союз швейцарских кантонов существовал еще тогда, когда о федерациях никто понятия не имел, и представлял собой, как отмечалось, конфедерацию, а не федерацию. Термин der Bund применялся и тогда. Французский текст Конституции для обозначения союзных органов и актов пользуется термином federal, что буквально означает "федеральный", и названия высших органов Швейцарии у нас теперь официально переводятся "Федеральное собрание", "Федеральный совет", хотя это антиисторично. Дело доходит до нелепости: официальное название Конституции переводят с французского: "Федеральная конституция Швейцарской Конфедерации". А ведь франкоязычные и италоязычные территории присоединились к Швейцарии лишь в XIX в. Учитывая сказанное, в предлагаемом читателю русском тексте восстановлены традиционные правильные переводы - Союзная конституция, Союзное собрание, Союзный совет, Союзный суд, союзные законы и т.д.

В тексте перевода ссылки на источники, в которых опубликованы упоминаемые законы, опущены.

 

Конституция Швейцарии (Швейцарской Конфедерации)

от 18 апреля 1999 г.

 

Преамбула

Во имя Всемогущего Бога!

Швейцарский народ и кантоны,

чувствуя ответственность перед Творением,

стремясь обновить Союз, чтобы упрочить свободу и демократию, независимость и мир в духе солидарности и открытости миру,

проявляя волю жить, взаимно учитывая и уважая их многообразие в единстве,

в осознании совместных достижений и ответственности перед будущими поколениями,

будучи уверены, что свободен лишь тот, кто использует свою свободу, и что сила народа измеряется благом слабых,

дают себе следующую Конституцию:

Часть 1

Общие положения

Статья 1. Швейцарская Конфедерация

Швейцарский народ и кантоны Цюрих, Берн, Люцерн, Ури, Швиц, Обвальден и Нидвальден, Гларус, Цуг, Фрибур, Золотурн, Базель-город и Базель-сельский, Шаффхаузен, Аппенцелль-Ауссерроден и Аппенцелль-Иннерроден, Сен-Галлен, Граубюнден, Ааргау, Тургау, Тичино, Ваадт, Валлис, Невшатель, Женева и Юра образуют Швейцарскую Конфедерацию.

Статья 2. Цель

1. Швейцарская Конфедерация защищает свободу и права народа, охраняет независимость и безопасность страны.

2. Она способствует совместному благосостоянию, устойчивому развитию, внутренней сплоченности и культурному многообразию страны.

3. Она заботится о возможно большем равенстве шансов для гражданок и граждан.

4. Она выступает за длительное сохранение естественных основ жизни и за мирный и справедливый международный порядок.

Статья 3. Кантоны

Кантоны суверенны, поскольку их суверенитет не ограничен Союзной конституцией; они осуществляют все права, которые не переданы Союзу.

Статья 4. Языки страны

Языками страны являются немецкий, французский, итальянский и ретороманский.

Статья 5. Принципы действий правового государства

1. Основой и пределом государственных действий является право.

2. Государственные действия должны совершаться в публичных интересах и быть соразмерными.

3. Государственные органы и частные лица действуют добросовестно.

4. Союз и кантоны соблюдают международное право.

Статья 6. Индивидуальная и общественная ответственность

Каждое лицо ответственно за себя самого и содействует по своим силам решению задач в государстве и обществе.

Часть 2

Основные права, гражданские права и социальные цели

Глава 1. Основные права

Статья 7. Человеческое достоинство

Достоинство человека подлежит уважению и охране.

Статья 8. Равноправие

1. Все люди равны перед законом.

2. Никого нельзя дискриминировать, в частности из-за происхождения, расы, пола, возраста, языка, социального положения, образа жизни, религиозных, мировоззренческих или политических убеждений или из-за физической, духовной или психической инвалидности.

3. Мужчина и женщина равноправны. Закон обеспечивает их равное правовое и фактическое положение, прежде всего в семье, обучении и труде. Мужчина и женщина имеют право на равную заработную плату за равноценный труд.

4. Закон предусматривает меры по устранению невыгод для инвалидов.

Статья 9. Защита от произвола и соблюдение добросовестности

Каждое лицо имеет право на исключающее произвол добросовестное обращение со стороны государственных органов.

Статья 10. Право на жизнь и на личную свободу

1. Каждый человек имеет право на жизнь. Смертная казнь запрещена.

2. Каждый человек имеет право на личную свободу, в особенности на физическую и духовную неприкосновенность, и на свободу передвижения.

3. Пытки и иного рода жестокое, бесчеловечное или унижающее обращение или наказание запрещены.

Статья 11. Охрана детей и подростков

1. Дети и подростки имеют право на особую охрану их неприкосновенности и на содействие их развитию.

2. Они осуществляют свои права в меру своего умственного развития.

Статья 12. Право на помощь в случаях бедственного положения

Тот, кто попадает в бедственное положение и не в состоянии заботиться о себе, имеет право на помощь и обслуживание и на средства, необходимые для достойного человека существования.

Статья 13. Охрана сферы частной жизни

1. Каждое лицо имеет право на уважение его частной и семейной жизни, его жилища, а также его переписки, почтовой и телесвязи.

2. Каждое лицо имеет право на защиту от злоупотребления его личными данными.

Статья 14. Право на брак и семью

Право на брак и семью гарантируется.

Статья 15. Свобода вероисповедания и совести

1. Свобода вероисповедания и совести гарантируется.

2. Каждое лицо имеет право свободно выбирать свою религию и свое мировоззренческое убеждение и исповедовать их в одиночку или в сообществе с другими.

3. Каждое лицо имеет право вступать в религиозную общину или принадлежать к ней и обучаться религии.

4. Никого нельзя принуждать вступать в религиозную общину или принадлежать к ней, совершать религиозные обряды или обучаться религии.

Статья 16. Свобода мнений и информации

1. Свобода мнений и информации гарантируется.

2. Каждое лицо имеет право свободно формировать свое мнение, беспрепятственно его выражать и распространять.

3. Каждое лицо имеет право свободно получать информацию, извлекать ее из общедоступных источников и распространять.

Статья 17. Свобода средств массовой информации

1. Свобода печати, радио и телевидения, а также других форм публичного распространения программ и информации посредством техники дальней связи гарантируется.

2. Цензура запрещена.

3. Редакционная тайна гарантируется.

Статья 18. Свобода употребления языков

Свобода употребления языков гарантируется.

Статья 19. Право на основное школьное обучение

Право на достаточное и бесплатное основное школьное обучение гарантируется.

Статья 20. Свобода науки

Свобода научного преподавания и исследования гарантируется.

Статья 21. Свобода искусства

Свобода искусства гарантируется.

Статья 22. Свобода собраний

1. Свобода собраний гарантируется.

2. Каждое лицо имеет право организовывать собрания, участвовать в собраниях или не посещать собрания.

Статья 23. Свобода объединений

1. Свобода объединений гарантируется.

2. Каждое лицо имеет право образовывать объединения, вступать в объединения или принадлежать к ним и участвовать в деятельности объединений.

3. Никого нельзя принуждать вступать в объединение или принадлежать к нему.

Статья 24. Свобода поселения

1. Швейцарки и швейцарцы имеют право поселяться в любом месте страны.

2. Они имеют право покидать Швейцарию или въезжать в Швейцарию.

Статья 25. Защита от высылки, выдачи и депортации

1. Швейцарок и швейцарцев нельзя высылать из Швейцарии; их можно лишь с их согласия выдавать иностранной власти.

2. Беженцев нельзя депортировать в государство, в котором они преследуются, или выдавать такому государству.

3. Никого нельзя депортировать в государство, в котором ему грозят пытки или иного рода жестокое и бесчеловечное обращение или наказание.

Статья 26. Гарантия собственности

1. Собственность гарантируется.

2. Лишение собственности и ограничение собственности, равнозначное ее лишению, возмещаются полностью.

Статья 27. Экономическая свобода

1. Экономическая свобода гарантируется.

2. Она охватывает, в частности, свободный выбор профессии, а также свободный доступ к частнохозяйственной приобретательской деятельности и ее свободное осуществление.

Статья 28. Свобода союзов

1. Работницы и работники, работодательницы и работодатели, а также их организации имеют право сплачиваться для защиты своих интересов, образовывать объединения и вступать или не вступать в них.

2. Споры подлежат разрешению по возможности через переговоры или посредничество.

3. Забастовка и локаут допустимы, если они касаются трудовых отношений и если этому не препятствуют обязательства сохранять мир в трудовых отношениях или вести переговоры об улаживании конфликта.

4. Закон может запретить забастовку определенным категориям лиц.

Статья 29. Общие процессуальные гарантии

1. Каждое лицо в производстве перед судебными и административными инстанциями имеет право на равное и справедливое обращение, а также на вынесение решения в течение соразмерного срока.

2. Стороны имеют право быть заслушанными в суде.

3. Каждое лицо, не располагающее требуемыми средствами, имеет право на бесплатное правосудие, если его правовые притязания не выглядят бесперспективными. Поскольку это необходимо для соблюдения его прав, оно имеет, кроме того, право на бесплатную юридическую помощь.

Статья 30. Судебное производство

1. Каждое лицо, чье дело подлежит разрешению в судебном производстве, имеет право на учрежденный законом, компетентный, независимый и беспристрастный суд. Чрезвычайные суды не допускаются.

2. Каждое лицо, которому предъявлен гражданский иск, имеет право на разрешение дела судом по месту своего жительства. Закон может предусмотреть иную подсудность.

3. Судебное разбирательство и оглашение судебного решения публичны. Закон может предусмотреть исключения.

Статья 31. Лишение свободы

1. Лицо может быть лишено свободы только в случаях, предусмотренных самим законом, и только предписанным в законе образом.

2. Каждое лицо, лишенное свободы, имеет право на то, чтобы ему незамедлительно и на понятном для него языке были разъяснены причины лишения свободы и его права. Оно должно иметь возможность пользоваться своими правами. Оно, в частности, имеет право на оповещение ближайших членов семьи.

3. Каждое лицо, подвергнутое предварительному аресту, имеет право быть незамедлительно доставленным к судье - женщине или мужчине; судья - женщина или мужчина - решает, подлежит лицо дальнейшему содержанию под арестом или освобождению. Каждое лицо, находящееся под предварительным арестом, имеет право на приговор в течение соразмерного срока.

4. Каждое лицо, лишенное свободы не судом, имеет право в любое время обратиться в суд. Последний возможно быстрее решает вопрос о правомерности лишения свободы.

Статья 32. Уголовный процесс

1. Каждое лицо до вступившего в силу осуждения считается невиновным.

2. Каждое обвиняемое лицо имеет право на возможно более быстрое и полное разъяснение предъявляемых ему обвинений. Оно должно иметь возможность воспользоваться принадлежащими ему правами на защиту.

3. Каждое осужденное лицо имеет право на пересмотр приговора в вышестоящем суде. Исключениями являются случаи вынесения приговора Союзным судом в качестве единственной инстанции.

Статья 33. Право петиций

1. Каждое лицо имеет право обращаться к властям с петициями; от этого для него не должно возникать никаких невыгод.

2. Власти должны принимать петиции к сведению.

Статья 34. Политические права

1. Политические права гарантируются.

2. Гарантия политических прав защищает свободное волеизъявление и несфальсифицированное голосование.

Статья 35. Осуществление основных прав

1. Основные права должны осуществляться в пределах всего правопорядка.

2. Тот, кто выполняет государственные задачи, связан основными правами и обязан содействовать их осуществлению.

3. Власти заботятся о том, чтобы основные права, поскольку они к этому пригодны, реализовывались также между частными лицами.

Статья 36. Ограничения основных прав

1. Ограничения основных прав нуждаются в законном основании. Значительные ограничения должны быть предусмотрены в самом законе. Исключениями являются случаи серьезной, непосредственной и иным образом не отвратимой опасности.

2. Ограничения основных прав должны быть обоснованы публичным интересом или защитой основных прав третьих лиц.

3. Ограничения основных прав должны быть пропорциональны.

4. Принципиальное содержание основных прав неприкосновенно.