
ИГПЗС учебный год 2023 / Томсинов. Хрестоматия Древность и Средневековье 1-й том
.pdf
522 |
Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья |
преступление] достигает смертной [казни, то] лишь говорить: “Со гласно преступлению на основании закона достоин смерти” и не сметь прямо говорить “удавить” или “обезглавить”. [Для офици ального объявления приговора следует] дождаться императорского решения.
[§ 2] Что касается преступлений, [относящихся к] десяти зло деяниям, то [в отношении их] не применять данный закон.
[Статья 5]. Совершение преступления штатными чиновниками (чжигуань)
[§ 1] Во всех случаях, когда столичные чиновники, а также периферийные чиновники пятого ранга и выше совершат преступ ление, [следует] доложить [об этом] государю и просить [его] указа. Не разрешается самовольно допрашивать [их].
[Чиновников] шестого ранга и ниже разрешается региональ ным цензорам, провинциальным Судебно-контрольным и регио нальным управлениям подвергать допросу (цюй вэнъ), по выясне нии [обстоятельства дела свои] предложения доложить государю [на предмет получения его] решения о наказании.
[§ 2] Если областные, окружные или уездные чиновники со вершат преступление, то вышестоящие управления (сы), в веде нии [которых они] находятся, не должны самовольно вызывать [их] на допрос, [им] разрешается лишь составить документ, [в котором] кратко изложить суть совершенного преступления, и в запечатан ном конверте представить доклад государю.
Если [он] разрешит проводить следствие, то согласно закону [намеченное] предложение доложить [государю], дождаться, [ког да] командированный чиновник проверит [его] правильность, и только тогда разрешается вынести приговор (панъцзю.э).
Дополнительные постановления
[Постановление 13]. [Если] совершение преступления граж данскими и военными чиновниками, занимающими штатные дол жности, доказано (мин бай) многими уликами (чжэн), то [следует] подать доклад государю с просьбой о вызове [их] на допрос.
[В отношении] гражданских чиновников отдать приказ о при остановке [выплаты им] жалованья, военным чиновникам приос танавливать [выплату] жалованья, дождавшись [того] дня, [когда] поступит официальная бумага [в ответ на] обвинительный доклад о вызове [их] на допрос, тем и другим не разрешать выполнять служебные обязанности.
В день завершения суда совершившим лично-бескорыстные преступления (гун цзуй) разрешить возместить [удержанное] жа лованье.

Средневековый Китай. Законы Великой династии Мин |
523 |
[Совершившим] лично-корыстные преступления (сы. цзуй) не разрешается возмещать [удержанное) жалованье.
[Статья 8]. Совершение лично-корыстных преступлений гражданскими и военными чиновниками
[§ 1] Во всех случаях, когда гражданские чиновники совершат лично-корыстное преступление, [караемое]: сорока батогами и легче, записывать их проступок и возвращать к должности, пять юдесятью — освобождать (цзе) от занимаемой ныне должности [и использовать на] другой должности (бе сюй), шестьюдесятью тол стыми батогами — понижать на одну степень, семьюдесятью — понижать на две степени, восемьюдесятью — понижать на три степени, девяноста — понижать на четыре степени, всех освобож дать от занимаемой ныне должности, административных чиновни ков использовать на разнородных должностях, [лиц, занимающих] разнородные должности, — в отдаленных пограничных [районах], ста толстыми батогами — увольнять с должности без [права] наз начения на [другой] пост (ба чжи бу сюй).
[§ 2] Если военные чиновники совершат лично-корыстное пре ступление, подлежащее наказанию тонкими батогами, записывать [их] проступки и принимать откуп [от наказания]; [подлежащее] наказанию толстыми батогами — снимать с ныне занимаемой дол жности, понижать в степени и использовать [на другом] посту; <...>
Тех, кто совершит служебный подвиг, |
|
||||
Без |
очереди |
выдвигать и |
использовать [на |
чиновничьих по |
|
стах]. |
|
|
|
|
|
[§ |
3] |
Если нерангированные чиновники (взй ж улю пинъ гуанъ), |
|||
а также |
делопроизводители совершат лично-корыстное преступ |
||||
ление, |
караемое |
сорока тонкими |
батогами, записав |
[их] проступок, |
всех возвращать к должности и службе; пятьюдесятью [тонкими батогами] — отрешать от теперешней службы (ба сянъ и) и ис
пользовать на другом [месте]; [за |
преступление], караемое толсты |
ми батогами, — всех увольнять с |
должности и службы без [пра |
ва] получения [другого] поста. |
|
Дополнительные постановления
[Постановление 29]. Гражданских чиновников и делопроизво дителей, цзюйжэней, студентов академий, учащихся, лиц, которым пожаловано право ношения чиновничьей шапки и пояса, игуань,
делопроизводителей, прикладывающих |
печать [или] командиро |
ванных с официальным поручением, |
прорицателей и врачей, как |
только [они], имея должность и служебные обязанности, совершат
преступление, [заключающееся в] присвоении или |
прелюбодеянии, |
а также имеющих недостатки в поведении, всех |
отправлять [на |
родину] в качестве простолюдинов (фа вэй минь). <...> |
|

524 |
Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья |
[Статья 11]. Возможность многократного облегчения [наказания лицам], совершившим преступление
Всякий раз, когда один человек совершит преступление, [ему] следует облегчить наказание [в следующих случаях]:
если [он] является соучастником (цзун), [это] означает: при групповом совершении преступления (гун фанъ)
подавшего мысль (цзао и) считать главарем (шоу), последовавшим [за ни разрешается] облегчить наказание на одну степень,
[если он] сам пришел с повинной, [это] означает, [если] нарушивший закон, зная, что кто-то хочет до
нести [на него], сам придет с повинной, разрешается облегчить [ему нака зание на] две степени,
[если он] намеренно [или в результате] упущения [освободил преступника от наказания],
[это] означает: делопроизводителям, намеренно (гу) освободившим кого-нибудь от наказания (чу жэнъ цзуй) и отпустившим [его на свобо ду], но [потом] все-таки схватившим [преступника], [наказание] облегчат лишь на одну степень, к старшим канцелярским чиновникам, не знавшим [об этом] факте, [следует] подходить как к освободившим вследствие упущения и облегчить [им наказание на] пять степеней, по сравнению с делопроизводителями [им] еще [следует] облегчить наказание на одну степень, а всего облегчить [на] семь степеней,
[если преступление относится] к лично-бескорыстным, [ког да производится] соразмерное облегчение [наказаний] (ди цзянъ),
[это] означает: [если] сослуживцы совершили лично-бескорыстное преступление, [заключающееся в] привлечении [к наказанию] или завы шении [наказания] [в результате] упущения, то делопроизводителям [на казание] облегчать на три степени; если приговор не приведен в исполне ние (вэй цзюэ фан), еще облегчать на одну степень, а всего облегчать на четыре степени; старшим канцелярским чиновникам облегчать на пять степеней, заместителям [начальника присутствия] — на шесть степеней; начальнику [присутствия] — на семь степеней,
во всех [таких случаях] можно многократно облегчать [нака зание],
в такого рода случаях всем можно многократно облегчать при сужденное наказание (кэ цзуй).
[Статья 25). [В случае] раскрытия двух преступлений наказывать за более тяжелое
Во всех случаях, когда раскрыто два и более преступления, выносить приговор о наказании за более тяжелое [из них], при равноценных [преступлениях] выносить приговор (кэдуанъ) [о на казании] за одно [из них].

Средневековый Китай. Законы Великой династии Мин |
525 |
Если за одно преступление, раскрытое раньше, приговор уже приведен в исполнение, а остальные, раскрытые позже преступ ления, легче или равноценны ему, то не судить;
тяжелее — снова судить за него, [при этом следует] полно стью учесть прежнее наказание, чтобы засчитать [его] в последнюю меру [наказания].
[Статья 29]. Разделение на главарей и соучастников [в случае] совершения коллективного преступления
[§ 1] Во всех случаях, когда совершено коллективное преступ ление, подавшего мысль (цзао и)
считать главарем (шоу), последовавшим за [ним] облегчать [наказание] на одну степень.
[§ 2] Если члены [одной] семьи совершат коллективное пре ступление,
судебную ответственность возлагать (цзо) лишь на старшего по возрасту.
Если старшему по возрасту восемьдесят и более лет, а так же [если он является] калекой,
вину возлагать на следующего [за ним] старшего по возрас ту [участника] коллективного преступления.
[В случае] совершения преступлений против собственности (цинь) и жизни и здоровья людей (сунь)
судить как не связанных узами родства, [разделяя преступ ников на] главарей и соучастников (цзун).
[Статья 34]. Убийство солдата
Во всех случаях, когда совершено убийство солдата, [винов ного] согласно закону казнить (чусы), кроме того, другим совер шеннолетним [из семьи] данного преступника пополнить число сол дат. <...>
[Статья 41]. Соучастие в преступлении
[§ 1] Во всех случаях, когда говорится о соучастии в преступ лении (юйтун цзуй), [виновных следует] наказывать лишь [в со ответствии с] их виной, [когда наказание] достигает смертной казни, облегчать его на одну степень и наказывать только ста толстыми батогами и ссылкой за три тысячи ли, не распространяя [на соуча стников положений] законов о клеймении, удавлении, обезглавли вании.
В случае соучастия в преступлении [путем] получения взятки или сознательного попустительства [преступлению] наказание налагать в полном [объеме] (цюанъ кэ).

526 |
Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья |
[Когда наказание] достигает смертной казни, [следует наказы вать] удавлением.
Что касается сознательного попустительства умыслу бунта или измены, то всех [наказывать] согласно специальным статьям. <...>
[Статья 46]. Вынесение приговора при отсутствии официальной статьи
Тексты всех законов и декретов не исчерпывают существа [всех] дел. В случае вынесения приговора при отсутствии офици альной статьи [следует], ссылаясь на сравнительно близкий закон
иприведя в соответствие [предполагаемое наказание с совершен ным преступным деянием], вынести предварительное решение о квалификации преступления (дин ни цзуй мин) и довести [его до] сведения Ведомства наказаний, [с тем, чтобы оно по] рассмотрении
иутверждении [его] доложило [о нем] императору.
Вслучае самовольного утверждения приговора (дуань цзюэ), результатом [которого явилось] облегчение или завышение нака зания, судить за умышленное или ошибочное [завышение или об легчение наказания].
Я П О Н И Я
КОНСТИТУЦИЯ СЁТОКУ
(604 г.)
Публикуется по: Законодательные акты средневековой Японии / Перевод с японского К. А. Попова.
М., 1984.
[Преамбула]
12-й год Суйко, лето; в 4-й луне, в день тигра, в новолуние, в день дракона наследник престола лично впервые составил кон ституцию из 17 статей.
I [статья] гласит:
Цените согласие, ведь основа [всего — дух] несопротивления. Все люди входят в группировки, [наносящие вред государству],
а мудрых мало.
Поэтому некоторые не повинуются ни отцу, ни государю, а также враждуют с [людьми из] соседних селений.
Напротив, [при] согласии в верхах и дружелюбии в низах, [при] согласованности в обсуждениях дела пойдут естественным порядком, и какие [тогда] дела не осуществятся?

Япония. Конституция Сётоку (604 г.) |
527 |
II [статья] гласит:
Ревностно почитайте три сокровища; [эти] три сокровища суть: Будда, дхарма и сангха.
[Они] — последнее прибежище [созданий] четырех рождений и наивысшие [объекты] поклонения во всех странах.
Все миры, все люди почитают дхарму.
Мало людей очень плохих; если [их] наставлять хорошо, то [они] последуют [по истинному пути].
Исправить [их] можно только с помощью этих трех сокровищ. III [статья] гласит:
Почтительно воспринимая государевы указы, обязательно соблюдайте [их].
Государь — [это] небо; вассалы — земля.
Небо покрывает [землю], а земля поддерживает [небо]. [И тогда] четыре времени года сменяют друг друга и все в природе идет своим чередом.
Когда [же] земля возжелает покрыть небо, то [это] приведет к разрушению.
Поэтому, если государь изрекает, то вассалы должны внимать.
Если высшие приказывают, то низшие должны подчиняться. Поэтому, почтительно воспринимая государевы указы, обяза
тельно соблюдайте [их].
Несоблюдение [указов] естественно поведет к [общему] упадку.
IV [статья] гласит:
Сановники и чиновники! В основу [своей деятельности] поло жите ритуал.
Основа управления народом — безусловно, в [соблюдении] ритуала.
Если высшие не соблюдают ритуала, то среди низших нет порядка.
Если низшие не соблюдают ритуала, то непременно возникают преступления.
Поэтому, если сановники и вассалы соблюдают ритуал, то положение рангов не нарушается.
Если простой народ соблюдает ритуал, то и государство уп равляется естественно.
V[статья] гласит:
Избавьтесь от чревоугодия, откажитесь от жадности и спра ведливо разбирайте поступающие жалобы.
Ведь жалоб простого народа за один день [накапливается] до тысячи. Если даже за один день столько [жалоб], то сколько их наберется за годы.

528 |
Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья |
В последнее время лица, разбирающие жалобы, сделали обы чаем извлекать из этого [личную] выгоду и выслушивать заявле ния после получения взятки.
Поэтому-то жалоба имущего человека подобна камню, бро шенному в воду, а жалоба бедняка подобна воде, политой на ка мень.
Из-за этого бедный народ не знает пристанища.
Именно в этом есть нарушение [истинного] пути [наших] вас салов.
VI [статья] гласит:
Наказание зла и поощрение добра — хорошее древнее пра вило.
Поэтому не скрывайте добра людей, а заметив зло, обязатель но исправляйте [его].
Льстецы и обманщики — острое орудие для подрыва государ ства; [они] — остроконечный меч, разящий народ.
Подхалимы весьма охотно говорят высшим об ошибках низ ших, а при низших злословят об ошибках высших.
Подобные люди всегда неверны государю и немилосердны к народу, а это является источником больших неурядиц.
VII [статья] гласит:
Каждый человек должен иметь [свои] обязанности, и дела управления должны быть разграничены.
Когда умного человека назначают на должность, тотчас же слышатся похвалы.
Когда же беспринципный человек занимает должность, то многочисленны беспорядки.
В мире мало мудрецов, мудрость есть следствие глубоких размышлений.
Нет больших и малых дел; все дела непременно будут ула жены, если [на должности] будут приняты способные люди. И тогда не будет срочного и несрочного.
При умных людях все естественно улаживается. Таким обра зом, государство будет вечным и страна будет в безопасности.
Поэтому-то в древности мудрые государи искали способных людей на посты, а не искали постов для людей.
VIII [статья] гласит:
Сановники и чиновники! Приходите раньше на службу и позд нее уходите.
Государственные дела не допускают нерадивости. Даже за весь день трудно [их] завершить.
Если будете приходить поздно на службу, не управитесь со срочными [делами].

Япония. Конституция Сётоку (604 г.) |
529 |
Если же будете уходить рано, безусловно, не завершите всех
дел.
IX [статья] гласит:
Доверие есть основа справедливости. В каждом деле должно быть доверие.
Добро и зло; успех и неуспех, безусловно, зиждутся на доверии.
Если сановники и вассалы будут доверять друг другу, то лю бые дела осуществятся.
Если сановники и вассалы не будут доверять друг другу, то все разрушится.
X [статья] гласит:
Избавьтесь от гнева, отбросьте негодование и не сердитесь на других за то, что они не такие, [как вы].
У каждого [человека] есть сердце, а у каждого сердца есть [свои] наклонности.
Если он прав, то я неправ. Если я прав, то он неправ.
Я не обязательно мудрец, а он не обязательно глупец. Оба [мы] только обыкновенные люди.
Кто может точно определить меру правильного и неправиль ного?
Оба [мы] вместе и умны и глупы, подобно кольцу без концов. Поэтому, если даже он и сердится [на меня], то [я] сам, напро
тив, должен опасаться сделать ошибку.
Хотя, возможно, я один и прав, но должен следовать за все ми и действовать одинаково [с ними].
XI[статья] гласит:
Справедливо оценивайте заслуги и провинности; обязатель но награждайте и соответственно наказывайте.
Временами награды [дают] не по заслугам, а наказания — не по вине.
Сановники, ведающие государственными делами! Выявляйте заслуживающих как награды, так и наказания.
XII [статья] гласит:
Государевы контролеры провинций и наместники провинций! Не облагайте простой народ излишними налогами.
В стране нет двух государей; у народа нет двух господ. Госу дарь есть господин народа всей страны.
Назначенные [им] чиновники все суть вассалы государя; по чему же [они], наряду с казной, осмеливаются незаконно облагать [своими] налогами простой народ?

530 |
Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья |
XIII [статья] гласит:
Все назначенные [государем] чиновники должны одинаково хорошо исполнять [свои] служебные обязанности.
Не заниматься служебными делами [разрешается] только в связи с болезнью или с отъездом по [государеву] поручению.
Однако, когда [вы] сможете исполнять [свои] обязанности, то действуйте, как и прежде, в духе согласия.
Чиновники! Не задерживайте государственные дела под пред логом того, что [они к вам] не относятся.
XIV [статья] гласит:
Сановники и вассалы! Не будьте завистливы! Если мы зави дуем другим, то и другие завидуют нам. Беды от зависти не име ют своего предела.
По этой причине, если [кто-либо] превосходит [нас] по уму, то [мы] не радуемся; если [кто-либо] превосходит [нас] по способно стям, то [мы] завидуем ему.
Поэтому умного встречаешь только [раз] в пятьсот лет, а од ного мудреца трудно найти и [раз] в тысячу лет.
Однако, как будет управляться страна без умных людей и мудрецов?
XV [статья] гласит:
Отвернуться от личного и повернуться к государственному есть [истинный] путь вассалов.
Если человеком овладевает личное, то [им] обязательно ов ладевает злоба; а если человеком овладевает злоба, то [у него] обязательно будут разногласия [с другими людьми].
При разногласиях [его] личное вредит государственному. Когда возникает злоба, то [она] направляется против поряд
ка и нарушает законы.
Поэтому, как сказано в I статье, взаимное согласие высших и низших есть дух и данной статьи.
XVI [статья] гласит:
Привлекать народ [к выполнению трудовой повинности] в соответствующее время года есть древнее хорошее правило; по этому народ должно использовать в зимние месяцы, когда [у него] свободное время.
С весны до осени, в сезон обработки полей и шелковицы, на род трогать нельзя.
Если не обрабатывать полей, то чем же питаться? Если не обрабатывать шелковицу, то во что же одеваться?
XVII [статья] гласит:
Важные дела нельзя решать одному, [их] обязательно нужно обсуждать со всеми.

Япония. Манифест Тайка (646 г.) |
531 |
С малыми делами проще, [обсуждать их] со всеми не обяза тельно.
Если же рассматривать важные дела единолично, то допус тимы сомнения в наличии ошибки; а при согласовании со всеми [ваши] суждения могут получить надежное обоснование.
МАНИФЕСТ ТАЙКА
(646 г.)
Публикуется по: Попов К. А. Законодательные акты
средневековой Японии...
[Преамбула]
2-й год [Тайка]; весна, 1-я луна, 1-й день. После завершения новогодней придворной поздравительной церемонии был оглашен государев указ о реформах.
I [статья] гласит:
Упразднить установленный в древности государями [статус] людей косиро; [упразднить] повсеместно [владения] миякэ, [статус] людей какибэ, которыми владеют [знатные люди] — вакэ, оми, мурадзи, томо но мияцуко, куни но мияцуко, мура но обито, и повсе местно [упразднить владения] такоро.
В связи с этим предоставить [сановникам] дайбу и выше “кор мовые пожалования” соответственно [их] рангу.
Пожаловать чиновникам и простым служащим ткани соответ ственно [их] рангу.
Далее провозглашаем: [сановники] дайбу должны управлять народом; если [они] будут отдавать все силы этому управлению, то народ будет доверять [им].
Поэтому увеличение [им] жалованья производится для бла га народа.
II [статья] гласит:
Следует прежде всего наладить управление в столице. Назна чить в [области] Кинай государевых контролеров провинций, уез дных начальников, начальников сторожевых застав, дозорных пос тов, пограничной стражи, почтовых станций с курьерскими и пе рекладными лошадями, заготовить почтовые колокольцы и почто вые бирки, определить [местонахождение] гор и рек.
Назначить в каждый квартал столицы одного старосту, а в каждые четыре квартала — одного [районного] старосту.
[Старосте] наблюдать за населением и расследовать преступ ления.