Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

ИГПЗС учебный год 2023 / Томсинов. Хрестоматия Древность и Средневековье 1-й том (текст распознан)

.pdf
Скачиваний:
16
Добавлен:
15.12.2022
Размер:
3.1 Mб
Скачать

530

Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья

XIII [статья] гласит:

Все назначенные [государем] чиновники должны одинаково хорошо исполнять [свои] служебные обязанности.

Не заниматься служебными делами [разрешается] только в связи с болезнью или с отъездом по [государеву] поручению.

Однако, когда [вы] сможете исполнять [свои] обязанности, то действуйте, как и прежде, в духе согласия.

Чиновники! Не задерживайте государственные дела под пред­ логом того, что [они к вам] не относятся.

XIV [статья] гласит:

Сановники и вассалы! Не будьте завистливы! Если мы зави­ дуем другим, то и другие завидуют нам. Беды от зависти не име­ ют своего предела.

По этой причине, если [кто-либо] превосходит [нас] по уму, то [мы] не радуемся; если [кто-либо] превосходит [нас] по способно­ стям, то [мы] завидуем ему.

Поэтому умного встречаешь только [раз] в пятьсот лет, а од­ ного мудреца трудно найти и [раз] в тысячу лет.

Однако, как будет управляться страна без умных людей и мудрецов?

XV [статья] гласит:

Отвернуться от личного и повернуться к государственному есть [истинный] путь вассалов.

Если человеком овладевает личное, то [им] обязательно ов­ ладевает злоба; а если человеком овладевает злоба, то [у него] обязательно будут разногласия [с другими людьми].

При разногласиях [его] личное вредит государственному.

Когда возникает злоба, то [она] направляется против поряд­ ка и нарушает законы.

Поэтому, как сказано в I статье, взаимное согласие высших и низших есть дух и данной статьи.

XVI [статья] гласит:

Привлекать народ [к выполнению трудовой повинности] в соответствующее время года есть древнее хорошее правило; по­ этому народ должно использовать в зимние месяцы, когда [у него] свободное время.

С весны до осени, в сезон обработки полей и шелковицы, на­ род трогать нельзя.

Если не обрабатывать полей, то чем же питаться? Если не обрабатывать шелковицу, то во что же одеваться?

XVII [статья] гласит:

Важные дела нельзя решать одному, [их] обязательно нужно обсуждать со всеми.

Япония. Манифест Тайка (646 г.)

531

С малыми делами проще, [обсуждать их] со всеми не обяза­ тельно.

Если же рассматривать важные дела единолично, то допус­ тимы сомнения в наличии ошибки; а при согласовании со всеми [ваши] суждения могут получить надежное обоснование.

МАНИФЕСТ ТАЙКА

(646 г.)

Публикуется по: Попов К. А. Законодательные акты

средневековой Японии...

[Преамбула]

2-й год [Тайка]; весна, 1-я луна, 1-й день. После завершения новогодней придворной поздравительной церемонии был оглашен государев указ о реформах.

I [статья] гласит:

Упразднить установленный в древности государями [статус] людей косиро; [упразднить] повсеместно [владения] миякэ, [статус] людей какибэ, которыми владеют [знатные люди] — вакэ, оми, мурадзи, томо но мияцуко, куни но мияцуко, мура но обито, и повсе­ местно [упразднить владения] такоро.

В связи с этим предоставить [сановникам] дайбу и выше “кор­ мовые пожалования” соответственно [их] рангу.

Пожаловать чиновникам и простым служащим ткани соответ­ ственно [их] рангу.

Далее провозглашаем: [сановники] дайбу должны управлять

народом; если [они] будут отдавать все

силы этому управлению,

то народ будет доверять [им].

 

Поэтому увеличение [им] жалованья

производится для бла­

га народа.

 

II [статья] гласит:

Следует прежде всего наладить управление в столице. Назна­ чить в [области] Кинай государевых контролеров провинций, уез­ дных начальников, начальников сторожевых застав, дозорных пос­ тов, пограничной стражи, почтовых станций с курьерскими и пе­ рекладными лошадями, заготовить почтовые колокольцы и почто­ вые бирки, определить [местонахождение] гор и рек.

Назначить в каждый квартал столицы одного старосту, а в каждые четыре квартала — одного [районного] старосту.

[Старосте] наблюдать за населением и расследовать преступ­ ления.

532

Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья

Районным

старостой назначать человека из этих кварта­

лов — безупречного, справедливого, могущего справляться с теку­ щими делами.

Участковым и квартальным старостой назначать простого, влиятельного, справедливого человека из этого участка [или] квар­ тала.

Если в этом участке, квартале нет [подходящего] человека, то можно взять человека из соседнего участка [или] квартала.

Что касается [области] Кинай, то внутренними [ее] провинция­ ми считать [местность] на востоке — по эту сторону реки Еко, [что в] Набари; на юге — по эту сторону от горы Сэ, [что в] Ки; на за­ паде — по эту сторону от Кусифути, [что в] Акаси; на севере — по эту сторону от горы Афусака, [что в] Сасанами (Афуми).

Что касается уездов, то из 40 сел создать большой уезд. Из 30—40 сел — средний уезд; из 3 сел — малый уезд.

Уездным начальником назначать человека из [бывших] куни но мияцуко, безупречного характера, опытного, могущего справ­ ляться с текущими делами. [Ему] присваивать [звание] тайрё/сёрё; старшими инспекторами и старшими писцами назначать влиятель­ ных, толковых людей, искусных в письме и счете.

Курьерских и перекладных лошадей всегда предоставлять по числу почтовых колокольцев и насечек на бирках.

Всем провинциям и заставам выдать почтовые колокольцы и бирки.

Ведать [ими] должен начальник, при отсутствии [его] — по­ мощник начальника.

III [статья] гласит:

Прежде всего составить подворные списки [населения], налого­ вые списки и закон о выделении и получении земельных наделов.

[Каждые] 50 дворов считать за [одно] село. В каждое село назначить одного старосту.

Староста обязан: вести наблюдение за населением, содейство­ вать развитию земледелия и посадкам шелковицы, пресекать без­ закония и побуждать к выполнению повинностей и податей.

Рисовое заливное поле в 30 шагов длиной и 12 шагов шири­ ной считать [площадью в 1] тан.

10 тан считать за [1] тё.

Налог с [каждого] тан — 2 снопа и 2 горсти риса; с [каждого] тё — 22 снопа.

В узких горных долинах и в отдаленных районах с редким населением устанавливать размеры [налогов] в соответствии с [местными условиями].

IV [статья] гласит:

Отменить прежние подати и повинности; установить подать с рисовых полей.

Япония. Свод законов “Тайхорё” (702—718 гг.)

533

[Подать вносить] тонким шелковым полотном, плотным шел­ ковым полотном, шелковой пряжей, шелковой ватой и тем, что производится в [данной] местности.

С 1 тё [рисового] поля вносить: тонкого шелкового полотна 1 дзё, с 4 тё — 1 штуку [хики] длиной в 4 дзё, шириной в 2,5 сяку.

Плотного шелкового полотна [с 1 тё] вносить 2 дзё, а с 2 тё — 1 штуку длиной и шириной, как у тонкого шелкового полотна.

Холста [с 1 тё вносить] 4 дзё длиной и шириной, как у плот­

ного шелкового полотна, т. е. с 1 тё — 1

штуку.

 

(Нигде не установлены весовые

ставки для шелковой

пряжи

и шелковой ваты.)

 

дво­

Взимать отдельно особую подворную подать; с одного

ра — грубого холста — 1 дзё 2 сяку.

 

 

Дополнительные предметы подати: соль и местные продук­ ты соответственно тому, что производится в [данной] местности.

Казенные лошади; каждым ста дворам поставлять одного сред­ него коня.

Если конь хороший, то двумстам дворам поставлять одного. При покупке коня взимать 1 дзё 2 сяку холста с одного двора.

Что касается вооружения, то каждый [военнообязанный] должен вносить [казне]: меч, латы, лук со стрелами, флаг и малый барабан.

Отменить прежнее положение, когда выделялся один тягло­ вый и один на кухню от 30 дворов; [теперь] выделять одного тяг­ лового и одного на кухню От 50 дворов и направлять [их] в [распо­

ряжение] властей.

одного тяглового от 50 дворов. С

Выделять довольствие на

одного двора [взимать] отработочные: холста — 2

дзё

2 сяку и

5 мер (то) риса.

прислужниц (унэмэ),

то

поставлять

Что касается придворных

[двору] изящных девушек из сестер или дочерей уездных чинов звания сёрё и выше (каждую в сопровождении одного слуги и двух служанок).

Довольствие на одну прислужницу выделять от ста дворов. [Взамен прислужниц] поставлять отработочные — холст и рис всегда в том же размере, как и [взамен] тяглового.

СВОД ЗАКОНОВ “ТАЙХОРЁ”

(702—718 гг.)

I—XV законы

Публикуется по: Свод законов “Тайхорё”. 702—718 гг.

Кн. 1: I—XV законы. Кн. 2: X V I — X X X законы / Вступительная статья, перевод с древнеяпонского и комментарии

К. А. Попова. М., 1985.

534

Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья

З А К О Н VIII

Статья 1 Село

Крестьянские дворы. [Из] 50 крестьянских дворов образовать [одно] село.

Вкаждое село назначить старосту. ([Он] обязан: наблюдать за жителями дворов, поощрять земледелие, [разведение] тутового дерева, предотвращать нарушения законов, побуждать к уплате налогов и выполнению повинностей.)

Вглубоких горных долинах, а также в отдаленных районах с редким населением число [дворов в одном селе] устанавливать, сообразуясь с целесообразностью.

Статья 2

Уезд

Большой уезд создавать из 16—20 сел. Крупный уезд созда­ вать из 12 сел и более. Средний'уезд создавать из 8-сел и более. Малый уезд создавать из 4 сел и более. Маленький уезд создавать из 2 сел и более.

Статья 3 Столица

В каждый квартал назначить одного квартального старосту. В [каждые] четыре квартала назначить одного районного старосту. ([Он] обязан: наблюдать за жителями, расследовать преступления и побуждать [население] к уплате налогов и выполнению повин­ ностей.)

Статья 4 Староста

Районным старостой назначать человека, имеющего восьмой старший ранг и ниже, уважаемого, скромного, твердого характе­ ра, честного, подходящего для выполнения своих служебных обя­ занностей.

Сельским и квартальным [в столице] старостой назначать

честного,

справедливого,

твердого характера, способного человека,

не имеющего ранга.

 

Если

в данном селе

или квартале нет [подходящего] челове­

ка, то разрешено выбирать [такого] из соседнего села или квартала. (Если есть желающие, то разрешать [занимать этот пост] ли­

цам ниже восьмого ранга.) <...>

Япония. Свод законов “Тайхорё” (702—718 гг.)

535

Статья 9 Пятидворки

Все крестьянские дворы объединить в пятидворки. Одного человека [из них] сделать главой [пятидворки].

[Члены пятидворки] должны наблюдать друг за другом, что­ бы избегать нарушения законов.

Если прибудет проезжий путник издалека и остановится на ночлег, а также если кто-либо из членов пятидворки отправится далеко, то об этом следует уведомить пятидворку. <...>

Статья 24 Брак

Брак разрешается, если юноше более 15, а девушке — более

13 лет.

Статья 25 Замужество

Если собираются выдавать женщину замуж, то следует зара­ нее обращаться [за согласием] к дедушке и бабушке с отцовской стороны.

Затем [уведомляют] дядей и теток с отцовской стороны, род­ ных братьев, а также дедушку и бабушку с материнской стороны.

Если дяди, тетки и двоюродные братья по материнской линии не живут совместно [с выдаваемой замуж женщиной] и не имеют общего [с ней] имущества или этих родственников нет, то дело поручается свату, [выбранному] по желанию самой женщины.

Статья 26 Расторжение брака

Если брак уже назначен, но не вступил в силу в течение трех месяцев без серьезных на то оснований, или жених сбежал и не вернулся домой в течение одного месяца, или [он] попал к внешним варварам и не вернулся домой в течение одного года, или он со­ слан или наказан за тяжелое преступление, а семья невесты по­ желает расторгнуть [помолвку], то разрешать [это].

Если брак был уже совершен, но муж попал в плен к внешним варварам и не вернулся домой, при наличии детей в течение пяти лет, а при отсутствии детей в течение трех лет, а также если он

сбежал и не появился, при наличии детей

в течение трех лет, а

при отсутствии детей в течение двух лет,

то разрешать женщи­

не вступать во вторичный брак.

 

536

Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья

Статья 27 Прелюбодеяние

Если сначала совращают женщину, а потом берут [её] в жены или наложницы, то даже при получении [в последующем] проше­ ния, все равно [их] разводить.

Статья 28 Семь причин развода

Оставить жену можно на основании [одной из] семи главных причин: первая — [если она] бездетна, вторая — развратна, тре­ тья — непослушна свекру и свекрови, четвертая — сплетница, пя­ тая — вороватая, шестая — ревнива, седьмая — больна дурной бо­ лезнью.

Муж, оставляя жену, должен выдать [ей] собственноручную бумагу [о причине этого].

Близкие родственники обеих сторон должны подписать [эту бумагу].

Если они не могут поставить [свои] подписи, то должны по­ ставить отпечатки пальцев.

Хотя жена и получила [такую] бумагу, но она может не по­ кидать [дом мужа] в трех случаях: первый — если она помогает [мужу] во время траура по его родителям; второй — если в мо­ мент брака [он] занимал низкое положение, а позже занял более высокое положение; третий — если нет [прежнего] свата, кото­ рый мог бы вернуть ее домой, хотя бы и была семья, готовая при­ нять ее.

Эти правила не применять, если муж [сам] разорвал супру­ жеские отношения, развратничает или заболел дурной болезнью.

Статья 29 Согласие родных на развод

Оставляя старшую жену, [мужу] следует руководствоваться [мнением] своих дедушки и бабушки по отцовской линии, а также [мнением] отца и матери.

Если нет своих — дедушки, бабушки, отца и матери, то муж может поступать по своему усмотрению.

Все наличное приданое [оставляемой] жены подлежит возврату. Если от приведенных ею рабынь есть дети, то их следует

[также] вернуть.

Статья 30 Повторный брак

Если женщину собираются выдать замуж [за человека, кото­ рый] без оснований бросил свою старшую жену, то в таком слу­

Япония. Свод законов “Тайхорё” (702—718 гг.)

537

чае нельзя выходить [за него] замуж, а ему нельзя бросать [свою] жену.

Даже при основательной причине [его развода] нельзя подни­ мать вопрос [о повторном браке] до истечения полных трех месяцев [с момента развода].

Статья 31 Побои родственников

Если [муж] попытается побить дедушку, бабушку, отца и мать жены, дядю, тетку, братьев и сестер жены или попытается убить дедушку, бабушку, отца, мать, дядей, теток, братьев и се­ стер жены, и если жена бранит и бьет дедушку, бабушку, отца и мать мужа или пытается поранить или убить дедушку, бабушку, отца, мать, дядей, теток, братьев и сестер мужа, то даже при на­ личии прощения супружеская связь [между мужем и женой] дол­ жна быть прервана.

Статья 32 Помощь одиноким

Если имеются бездетные вдовцы и вдовы, сироты и бездет­ ные старики, нуждающиеся, старики и больные, которые сами не могут содержать себя, то следует приказать близким родственни­ кам принять их и содержать.

Если нет близких родственников, то попечение [о таких ли­ цах] возложить на городскую или сельскую общину.

Если кто-либо заболеет в пути и сам не поправится, то на­ чальник уезда соответствующей территории обязан возложить заботу о нем на близлежащую деревню или село.

Там должны оказать ему медицинскую помощь, а также спро­ сить о причине [путешествия]; [об этом] необходимо отправить подробное уведомление на место [его] приписки. <...>

Статья 35 Браки рабов

Браки рабов рёко, канко, кэнин, каннухи и синухи разреша­ ется заключать с людьми соответствующих категорий. <...>

Статья 42 Связь несвободных со свободными

Если рабы канко, рёко, кэнин, конухи, синухи вступят случай­ но в связь со свободным человеком, то рожденных [от этого бра­ ка] детей считать свободными, а [супружескую пару] разлучить.

Детей, рожденных от беглых, считать несвободными. <...>

538

Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья

Статья 44 Чужеземные рабы

Некультурных чужеземных рабов (кагай нухи), если они доб­ ровольно прибыли в нашу страну, полностью освобождать, зачис­ лять в разряд свободных и заносить в подворные списки.

Если их прежний хозяин прибудит в нашу страну даже рань­ ше [своих рабов], то все равно [его прав на рабов] не признавать. <...>

З А К О Н X X I

Статья 63 Судебные дела

Судебные дела всегда сначала [передавать] в низшие органы власти. Каждый ответчик должен обращаться в административный орган по месту [своей] основной приписки.

Если [туда] дорога дальняя, а также есть помехи делу, то [следует] обращаться в ближайшее казенное учреждение и [там] добиваться решения.

Если после вынесения решения истец не подчинится [ему] и пожелает обжаловать выше, то нужно затребовать [от него] пись1- менное изложение недовольства [решением] и в порядке очереди представить выше.

Если по прошествии трех дней обжалование не будет пере­ дано, то разрешать истцу [лично] подавать обжалование с указа­ нием полного имени начальника управления, который задержал [его жалобу].

[Вышестоящий] начальник в соответствии с жалобой должен запросить нижестоящего начальника о причинах задержки [жало­ бы] и только после этого выносить решение.

Если [дело] дошло до Государственного совета и не вынесе­ но удовлетворительного решения, то можно апеллировать к госу­ дарю. <...>

 

 

З А К О Н XXVIII

 

 

Статья 2

 

 

О грабителях и убийцах

 

Если бесчинствуют грабители и убийцы, то немедленно доно­

сить

[об этом]

близлежащим казенным учреждениям, квартальным

и сельским старостам (бори).

 

Местные [власти], получившие [подробные] сведения, долж­

ны

немедленно

направить ополченцев и мобилизованных кресть­

Япония. Свод законов “Тайхорё” (702—718 гг.)

539

ян на преследование [преступника] с места совершения [преступ­ ления], нагнать и арестовать его. <...>

Если разбойник, проживая в одной провинции, совершил убийство или грабеж в другой или труп убитого находится на границе двух провинций, то погоню и задержание [преступника] должны вести совместно власти обеих провинций.

Если доказательств преступления недостаточно, то нельзя применять пытки. <...>

З А К О Н XXIX

Статья 31 Облегчение приговора

Когда совершено преступление, но [дело] еще не возбужде­ но, а также когда [дело] уже возбуждено, но приговор еще не выне­ сен и в это время в правилах [применения] уголовного кодекса произведены изменения, то если [новые] правила [предусматри­ вают] утяжеление [наказания], то разрешается [выносить приго­ вор] на основании [правил, действовавших] во время совершения преступления.

Если [новые] правила облегчают [наказание], то разрешается следовать облегченным положениям.

Статья 32 Судебное разбирательство

Когда подается обвинение в каком-либо преступлении, то, если это [обвинение] не в мятеже и более, проводить всегда трой­ ное расследование1.

Тот чиновник, который принимает заявление, всегда должен тщательно разобраться [в нем] и предостеречь [заявителя], что если [это] ложь, то он может быть привлечен к суду за клевету.

Каждое расследование всегда [проводить] в отдельный день. Чиновник, принявший заявление, после расследования должен

официально подписаться. После расследования вынести решение.

Если по ходу дела [установлено], что причинен ущерб, то дан­ ное положение не применять (под ущербом понимать убийство, грабеж, бегство1 2 или изнасилование свободной женщины и дру­ гие).

Если обвиняемый подлежит аресту, то задерживать также и заявителя.

1Имеется в виду более детальное расследование.

2Имеется в виду бр-ство раба.