
ИГПЗС учебный год 2023 / Томсинов. Хрестоматия Древность и Средневековье 1-й том (текст распознан)
.pdf500 |
Раздел 4. Арабский Халифат |
черпывающее |
показание”, — и распорядился отрубить ему руку, |
и я сам видел ее, повешенную ему на шею”. Рассказал нам ал-Хад- жжадж со слов ал-Хасана б. Са’да со слов ‘Абдаллаха б. Шад-дада, что к ‘Умару привели женщину, в четыре приема признавшуюся в совершении прелюбодеяния. ‘Умар сказал ей: “Если ты отка жешься от своего признания, мы не станем подвергать тебя хадду”. Рассказывал нам также Ибн Джурайдж, что сообщил ему Исма’ил со слов Шихаба: “Если кто-нибудь [хотя бы] многократ но признается в воровстве или [вообще] в проступке, влекущем за собой хадд, а затем откажется от своего признания, то не подле жит он никакому наказанию”. Подобное дошло до нас и от ашШа’би.
Если раб, не имеющий полномочия на самостоятельное веде ние торговых операций или лишенный ранее полученного полно мочия, признается в умышленном убийстве человека, в клевете, в краже, влекущей за собой отсечение [руки], или в прелюбодеянии, то такое его признание принимается от него [как доказательство] против него, ибо за первый из названных проступков он отвечает своею жизнью, за клевету, кражу и прелюбодеяние он отвечает телом (т. е. подлежит телесному наказанию), и в этих случаях его нельзя заподозрить [в корыстных целях]; такое подозрение по от ношению к нему возникает в денежных делах и в преступлениях [против личности], не влекущих за собою кровомщения, ибо, если такой проступок [раба] будет подтвержден его господином, послед нему могут сказать: “Отдай раба”, или: “Откупи его [проступок]”, или: “Уплати сделанные им долги”, либо же раб может быть про дан [в уплату полагающегося] за это [возмещения]. Поэтому и не принимают на веру признания раба, (не обладающего временной право- и дееспособностью) в неумышленном убийстве, в нанесении кому-нибудь несмертельного увечья, в незаконном присвоении чу жого имущества или в долгах. И напротив, если раб получил от своего господина соответствующие полномочия на ведение торгов ли, то его признание в долгах и в незаконном присвоении чужого имущества имеет законную силу; если даже такой раб и не при знается сам в совершении такого проступка, но против него будут представлены доказательства в совершении им неумышленного убийства или неумышленном нанесении кому-нибудь несмертель ных увечий, то его господину можно сказать: “Отдай его в воз мещение этого или выкупи его путем уплаты пени за убийство (дийа) или уплаты денежного возмещения (арш) за нанесение ра ны”; равным образом, если свидетели покажут против такого раба, что он незаконно присвоил себе чужое имущество, его господину могут сказать: “Выкупи его или продай его для [возмещения] этого [убытка]”.
Все то, что мы выше сказали относительно раба, в одинако вой мере относится и к рабыне, и к рабу-мукатабу.
502 |
|
|
|
Раздел 4. Арабский Халифат |
бить |
руку за |
унесенный |
товар. То |
же самое относится к женщи |
не, |
которая, |
проникнув |
в чье-либо |
жилище, унесет оттуда одеж |
ду или что-либо подобное стоимостью в десять дирхамов; если при выходе из жилища при ней окажутся эти вещи, ей следует отру бить руку. Отрубают руку и вору, укравшему что-либо из палатки, доступ в которую запрещен, отрубают руку и тому, кто вспары вает мешки и крадет из них, отрубают руку и тому, кто, проло мив стену дома и просунув в отверстие свою руку, украдет из дома что-либо, не входя в него.
Относительно карманщика, который украдет десять дирхамов и более, взрезав кошелек, находящийся в рукаве, некоторые из наших законоведов утверждают, что ему следует отрубить руку, если кошелек был привязан внутри рукава, но что ему не следу ет отрубать руку, если кошелек торчал наружу.
Если кто-нибудь будет пойман с поличным в тот момент, ког да он, проломив стену, забрался в дом или в лавку и уже собрал вещи, но не успел их вынести до поимки, то ему не отрубают руку, но подвергают его жестокому наказанию и заключают его в тюрь му впредь до того, как он раскается. Рассказывал нам ал-Хадж- жадж со слов Хусейна со слов аш-Ша‘би со слов ал-Хариса, что к ‘Али б. Аби Талибу привели человека, проломившего стену дома и застигнутого как раз при этом, и что ‘Али не велел отрубать ему руку. И ‘Асим рассказывал нам со слов аш-Ша’би: “Не следует от рубать руку такому человеку, если он не успел унести вещи из дома”.
Если кто совершит |
прелюбодеяние со свободной женщиной, |
а она в результате этого |
умрет, то он должен уплатить пеню за |
убийство (дийа) и, кроме того, подвергается хадду, а если кто со вершит прелюбодеяние с женщиной, а затем женится на ней, то он подвергается только хадду; равным образом подвергается хадду тот, кто совершит прелюбодеяние с рабыней, а затем только купит ее. Если же человек совершит прелюбодеяние с рабыней и [при этом] убьет ее, то я считаю наиболее правильным возложить на него уплату ее стоимости, но не подвергать его хадду.
Если имам или поставленный им наместник сам видел, как какой-нибудь человек воровал, или пил вино, или совершал пре любодеяние, то он не должен подвергать этого человека хадду на основании того, что он сам был свидетелем, но должен ждать, пока ему не будут представлены доказательства, и это предпочтитель ная точка зрения на основании дошедших до нас по этому вопро су преданий, но если судить по аналогии, то [имам или правитель] подвергает виновного хадду [на основании одного только того, что сам был свидетелем проступка]. Нечто подобное дошло до нас и со ссылкою на Абу Бакра и ‘Умара. Если [имам или правитель] сам слышал, как виновный признавался в нарушении какого-либо пра ва другого человека, то он возлагает на виновного ответственность
Арабский Халифат. “Книга о Харадже” (VIII в.) |
503 |
за это нарушение и без представления |
свидетельских показаний |
об этом.
Не следует приводить хадда в исполнение ни в мечетях, ни на вражеской территории.
Рассказывал нам ал-А'маш со слов Ибрахима со слов ‘Алкамы, который говорил: “Мы отправились в поход на византийскую территорию; с нами был Хузайфа, а над ними был поставлен ка кой-то человек из курайшитов. Этот курайшит выпил вина, и мы хотели подвергнуть его хадду, но Хузайфа сказал: “Вы хотите подвергнуть хадду вашего эмира теперь, когда вы подошли к своим врагам и они вас подстерегают?”. Дошло также до нашего сведе ния, что ‘Умар отдал приказ начальникам войсковых частей и отрядов, чтобы они никого не подвергали телесному наказанию до возвращения из похода; он не желал, что внушенное шайтаном негодование могло побудить наказуемого перейти на сторону не верных. Рассказывал нам Аш’ас со слов Фудайла б. ‘Амра ал-Фу- кайми со слов Ма’кила: “Пришел к ‘Али [в мечеть] какой-то чело век и набросился на него; ‘Али крикнул: “Эй, Канбар, выведи его из мечети и подвергни хадду”. Рассказывал нам также Лайс со слов Муджахида, что [в прежние времена] неодобрительно отно сились к тому, чтобы наказание хаддом приводилось в исполнение в мечетях.
Если зиммий насильно заставит женщину-мусульманку от даться ему, то он, по мнению наших законоведов, подвергается такому же хадду, как и мусульманин. По поводу этого передают ряд хадисов, в том числе то, что нам рассказывал Да’уд б. Аби Хинд со слов Зийада б. ‘Усмана, а именно что какой-то человек из хри стиан насильно заставил женщину-мусульманку отдаться ему; это было доложено Абу ‘Убайде; он сказал: “Не на таких условиях мы заключили с вами мирный договор”, — и велел отрубить виновно му голову. Рассказывал нам Муджалид со слов аш-Ша’би со слов Сувайда б. Гафалы, что какой-то человек, зиммий из сирийских набатейцев, ткнул женщину, сидевшую на верховом животном, ост рием палки; она не упала; тогда он толкнул ее и повалил на зем лю; ее одеяния развернулись и обнажили ее, а он бросился на нее и овладел ею. Это было доведено до ‘Умара б. ал-Хаттаба, и он ве лел распять виновного и сказал: “Не на таких условиях заключили мы с вами договор”.
Рассказывал нам Са’ид со слов Катады, что ‘Абдаллах б. ‘Аб бас по поводу свободного человека, продающего другого свободного человека, сказал: “Они оба должны быть подвергнуты [телесному] наказанию, но не подвергаются отсечению [руки]”.
Р А З Д Е Л 5
АЗИЯ В ЭПОХУ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
С Р Е Д Н Е В Е К О В Ы Й К И Т А Й
УГОЛОВНЫЕ УСТАНОВЛЕНИЯ ТАН (“ТАН ЛЮЙ ШУ И”)
Публикуется по: Уголовные установления Тан
сразъяснениями (“Тан люй шу и”). Цзюани 1—8 / Введение, перевод с китайского и комментарии В. М. Рыбакова.
Спб., 1999.
Р а з д е л п е р в ы й
НАКАЗАНИЯ И НОРМЫ ИХ ПРИМЕНЕНИЯ (МИН ЛИ)
ЦЗЮАНЬ 1
1. Наказаний легкими палками — пять
10 ударов легкими палками.
Откуп — 1 цзинь меди.
20 ударов легкими палками.
Откуп — 2 цзиня меди.
30 ударов легкими палками.
Откуп — 3 цзиня меди.
40 ударов легкими палками.
Откуп — 4 цзиня меди.
50 ударов легкими палками.
Откуп — 5 цзиней меди.
Р а з ъ я с н е н и е . “Наказывать легкими палками” значит — “бить” и, кроме того, может толковаться как “стыдить”. Объясня ется это тем, что если человек совершил легкий проступок, по за кону необходимо вразумить его, поэтому применяют к нему битье, чтобы устыдить его. <...>
506 |
Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья |
4. Наказаний ссылкой — три
На 2000 ли.
Откуп — 80 цзиней меди.
На 2500 ли.
Откуп — 90 цзиней меди.
На 3000 ли.
Откуп — 100 цзиней меди.
Р а з ъ я с н е н и е . В “Шу цзине” сказано: ссылка есть смяг чение пяти наказаний. Имеется в виду, что [Шунь], не стерпев [не обходимости] наказывать смертью, смягчил [это наказание] до от правки в дальние места.
Еще сказано: для наказываемых пятью [разновидностями] ссылки предписаны места поселения. Для пяти [типов] мест по селения предписаны три расположения. [Совершивших] крупные преступления отправляют на четыре окраины или ссылают за море. [Совершивших] менее [крупные преступления] — за пре делы девяти округов1. [Совершивших] наименее [крупные преступ ления] — за пределы Срединного государства1 2. Это началось при Яо и Шуне. Нынешние три ссылки таковы же по смыслу.
5. Наказаний смертью — два
Удавление и обезглавливание.
Откуп — 120 цзиней меди.
Р а з ъ я с н е н и е . В древности первые мудрые государи со образовывались с образцами, данными Небом. [Поэтому] управле ние [получало] опору, преобразование [людей получало] поддер жку, жестокость пресекалась и злоупотреблениям преграждался [путь]. Главным желанием было давать [людям] жить, а смыслом чаяний — ограничить [применение казни] смертью. Наказания (цзо) удавлением и обезглавливанием являются предельно суровыми наказаниями... Известно, что [казнь] обезглавливанием [ведет нача
ло] со [времени] Желтого императора, |
а [казнить] |
удавлением |
|
начали в эпоху Чжоу. |
|
|
|
Двойное число |
[наказаний смертью] |
сообразовано |
с числом |
Инь. Инь властвует над наказаниями смертью, и поэтому сообра зовались с [этой стихией].
Это то же, что древнее наказание высшей мерой (да би).
В о п р о с . [Для всех наказаний] от битья легкими палками и тяжелее до наказания смертью и легче предусмотрены законы откупа. Еще не знаем, в какую эпоху начали наказывать откупом?
1Девятью округами иногда назывался, начиная древности, Китай.
2Высылка за пределы Срединного государства означала вероятнее всего высылку на юг Китая.
508 |
Раздел 5. Азия в эпоху Средневековья |
стоянства и пойти наперекор принципам человеческой справедли вости (ли). Поэтому называется Умыслом Восстания против.<...>
Второе называется Умыслом Великой строптивости (моу да ни).
Имеется в виду умысел разрушить Императорский Храм предков, [императорские] усыпальницы и дворцы.
Р а з ъ я с н е н и е . Люди, о которых эта статья, подрывают устои и выступают против того, чему всем [надлежит] следовать, идут против Дао и противодействуют Дэ1. Нет большей строп тивости, нежели эта. Поэтому она называется Великой строптиво стью.
К о м м е н т а р и й . Имеется в виду умысел разрушить Императорский Храм предков, [императорские] усыпальницы и дворцы. <...>
Третье называется Умыслом Измены (моу лань).
Имеется в виду умысел отвернуться от страны (го) или стать соучастником самозванцев.
Р а з ъ я с н е н и е . Есть люди, которые замышляют отвер нуться от правящего дома, или намереваются предаться стране дальних варваров или сдать город и стать соучастниками самозван цев, или хотят бежать со [своей] земли...
Четвертое называется Злостной строптивостью (э ни).
Имеется в виду нанесение побоев (оу) деду или бабке по муж ской линии, или отцу, или матери либо умысел убить (моу ша) [кого-либо из них] или же убийство [кого-либо из] старших и млад ших братьев отца и их жен (бо шу фу му), либо старших или млад ших сестер отца (гу), либо [собственных] старших братьев и сес тер, либо деда или бабки по женской линии, либо мужа, либо деда или бабки мужа по мужской линии, либо его отца или матери.
Р а з ъ я с н е н и е . Милость отца и матери беспредельна, словно Великое Небо. Когда родственники, [связанные отношени ями какого-либо из] пяти видов траура (у фу чжи цинь), истреб ляют один другого, это предел зла и верх строптивости. Здесь раз рываются и отбрасываются все человеческие принципы справед ливости. Поэтому называется Злостной строптивостью.
К о м м е н т а р и й . Имеется в виду нанесение побоев деду или бабке по мужской линии или отцу или матери, либо умысел убить [кого-либо из них] или же убийство [кого-либо из] старших
1 То есть существующему природному и социальному порядку.
Средневековый Китай. Уголовные установления Тан |
509 |
и младших братьев отца и их жен, либо старших или младших сестер отца, либо [собственных] старших братьев и сестер, либо деда или бабки по женской линии, либо мужа, либо деда или баб ки мужа по мужской линии, либо его отца или матери.
Р а з ъ я с н е н и е . “Побои” значит “побить или ударить”. “Умысел” значит “замыслить план”. Начиная от старших и млад ших братьев отца и их жен и ниже (ся) — имеется в виду, что убийство совершилось. Если был умысел, но убийство еще не произошло, это относится к статье о Раздоре. [От наказаний по статье о] Злостной строптивости обычные отмены приговоров (чан шз) не избавляют (бу мянъ). [Приговор] приводят в исполнение, не ожидая времени года, [когда совершаются казни]. [Виновных по статье о] Раздоре, если провозглашается отмена приговоров, дол жно прощать, [а в ситуациях с чиновниками] ограничиваются раз жалованием (чу мин) и все. В этом разница, и установленные [для этих ситуаций] предписания не одинаковы. <...>
Пятое называется Извращением (бу дао).
Имеется в виду убийство трех человек в одной семье, ни один из которых не совершил наказуемого смертью преступления, а также расчленение людей, изготовление и хранение ядов гу, во рожба или колдовство (я май).
Р а з ъ я с н е н и е . Хладнокровная жестокость и кощунствен ное изуверство, идущие наперекор правильному Пути, называются Извращением.
К о м м е н т а р и й . Имеется в виду убийство в одной семье трех человек, ни один из которых не совершил наказуемого смер тью преступления, а также расчленение людей. <...>
Шестое называется Великой непочтительностью (да буцзин).
Имеется в виду хищение предметов, на которых во время Больших жертвоприношений пребывают духи (шэнъюй чжи у), или же державных вещей, относящихся к платью или выезду Того, кто в паланкине (чэнъюй фуюй у), хищение или поддельное изготов ление (вэй цзао) державных печатей (юйбао), ошибочное составле ние державного лекарства несоответственно [правильному] способу (у бу жу бэнъфан) или ошибка в сопроводительном предписании (фэнти у), а также ошибочное нарушение кулинарных запретов при изготовлении державной пищи, ошибочное изготовление не прочными державных судов счастья, непочтительные высказыва ния (чжи чи) о Том, кто в паланкине, когда побуждения и сообра жения исключительно вредоносны (цинли цехай), а также непод чинение и сопротивление (дуй ханъ) указным посланцам (чжиши) и поведение, не [соответствующее] Моральным устоям Ли поддан ного.