Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебный год 22-23 / КДА финал на печать

.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
15.12.2022
Размер:
5.8 Mб
Скачать

APPENDIX 7

LIST OF the SEPARABLE IMPROVEMENTS OF THE PREMISES

This Appendix is signed on [●], 201[●]  and forms an integral part of the agreement on the short-term lease of the non-residential premises located at [●] Moscow, Russia which was entered into on [●], 201[●]  between "Tengri Development" LLC (the "Landlord") and "Lady & Gentleman" LLC (the "Tenant"):

The following results of the Works of the Tenant are considered by the Parties to be Separable Improvements of the Premises in terms of this Agreement:

1. Hanging Lamps, Chandeliers and wall bracket lamps, including built-in lamps;

2. Trade Equipment;

3. Audio and video control system devices;

4. Anti-theft system devices;

5. Clients footfall control system devices.

ПРИЛОЖЕНИЕ 7

ПЕРЕЧЕНЬ ОТДЕЛИМЫХ УЛУЧШЕНИЙ ПОМЕЩЕНИЙ

Настоящее Приложение подписано [●] 201[●] г. и является неотъемлемой частью Договора краткосрочной аренды нежилых помещений здания по адресу: Россия, г. Москва, [●] заключенного [●] 201[●] г. между ООО "Тенгри Девелопмент" ("Арендодатель") и ООО "Леди и Джентльмен" ("Арендатор"):

Результаты нижеуказанных Работ Арендатора считаются Сторонами Отделимыми Улучшениями Помещений для целей настоящего Договора:

1. Подвесные светильники, люстры и бра, включая встроенные светильники;

2. Торговое Оборудование;

3. Приборы система аудио- и видеонаблюдения;

4. Приборы антикражной системы;

5. Приборы учета количества посетителей.

From Landlord’s Side:

General Director

Zhamalov Yerzhan Erkebaevich _________(signature and seal)

From Tenant’s Side:

General Director

Tippel Gennady Fedorovich ___________(signature and seal)

Со стороны Арендодателя:

Генеральный директор

Жамалов Ержан Еркебаевич __________(подпись и печать)

Со стороны Арендатора:

Генеральный Директор

Типпель Геннадий Федорович _________(подпись и печать)

APPENDIX 8

WORKS OF THE LANDLORD

This Appendix is signed on [●], 201[●]  and forms an integral part of the agreement on the short-term lease of the non-residential premises located at [●] Moscow, Russia which was entered into on [●], 201[●] between "Tengri Development" LLC (the "Landlord") and "Lady & Gentleman" LLC (the "Tenant"):

Technical specification and description:

The Premises shall be transferred by Landlord to Tenant in shell & core condition in accordance with the following:

  • exterior and/or demising boundary walls surrounding the Premises

  • ceilings finished as exposed structural elements made of concrete preventing rainwater or other liquids from entering the Premises

  • floors finished as concrete slab (without screed)

  • with connection points for HVAC utilities, including a constant air volume regulator

  • with connection point for electrical power supply on the Premises with a loose end of shorter than 5 m of the lead cable

  • no suspended ceiling

  • no floor finishing works

  • no painting for inner surface of boundary walls

  • no interior walls

  • no HVAC utilities distribution or final fittings (such as fan-coils, ducts, grills, etc.)

  • no electrical works (such as lighting fixtures, trunks, conduits, etc.)

  • no sprinklers, fire detectors, public announcement loudspeakers except the first line of such equipment to be installed by the Landlord as may be required for the state commission of the Building

  • From top of the floor slab to top of the upper floor slab height not less than 6 meters.

ПРИЛОЖЕНИЕ 8

РАБОТЫ АРЕНДОДАТЕЛЯ

Настоящее Приложение подписано [●] 201[●]. и является неотъемлемой частью Договора краткосрочной аренды нежилых помещений здания по адресу: Россия, г. Москва, [●] заключенного [●] 201[●] г. между ООО "Тенгри Девелопмент" ("Арендодатель") и ООО "Леди и Джентльмен" ("Арендатор"):

Техническая спецификация и описание:

Помещения передаются Арендодателем Арендатору в состоянии «без отделки» в соответствии со следующим:

  • внешние и/или ограничительные стены вокруг Помещений

  • потолки завершены как неоштукатуренные конструктивные элементы избетона, защищающие Помещение от попадания атмосферных осадков и иной жидкости.

  • полы завершены в качестве бетонных плит (без стяжки)

  • с точками подключения к системам отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха, в том числе регулятор расхода воздуха.

  • с точкой подключения к источнику электроэнергии на территории Помещения со свободным концом не менее 5 метров вводного кабеля.

  • отсутствие подвесных потолков

  • отсутствие отделки полов

  • отсутствие покраски внутренних поверхностей ограничивающих стен

  • отсутствие внутренних стен и перегородок

  • отсутствие распределения коммуникаций по отоплению, вентиляции и кондиционированию воздуха и окончательной отделки (вентиляторов, воздуховодов, решеток и т.д.)

  • отсутствие электротехнических работ (таких, как осветительные приборы, магистральные линии, желобов и т.д.)

  • отсутствие спринклеров, пожарных детекторов, системы оповещения за исключением установки первого уровня данного оборудования, которая обсепечивается Арендодателем в соответствием с требованиями СниП для прохождения госкомиссии

  • Расстояние между верхней границей напольной плиты перекрытия и нижней границей потолочной плиты перекрытия не менее 6,0 метра.

From Landlord’s Side:

General Director

Zhamalov Yerzhan Erkebaevich _________(signature and seal)

From Tenant’s Side:

General Director

Tippel Gennady Fedorovich ___________(signature and seal)

Со стороны Арендодателя:

Генеральный директор

Жамалов Ержан Еркебаевич __________(подпись и печать)

Со стороны Арендатора:

Генеральный Директор

Типпель Геннадий Федорович _________(подпись и печать)

APPENDIX 9

LIST OF the OPERATIONAL SERVICES IN THE retail CENTRE

This Appendix is signed on [●], 201[●] and forms an integral part of the agreement on the short-term lease of the non-residential premises located at [●] Moscow, Russia which was entered into on [●] 201[●]  between "Tengri Development" LLC (the "Landlord") and "Lady & Gentleman" LLC (the "Tenant"):

  1. DAMAGE AND LIABILITY INSURANCE FOR THE BUILDING;

  2. PROPERTY TAX (ON THE BUILDING) AND LAND RENT ;

  3. COLD AND HOT WATER SUPPLY (TO THE BORDERS OF THE LEASED PREMISES), STORAGE AND TRANSPORTATION OF THE SEWAGE RUNOFFS (FROM THE BORDERS OF THE LEASED PREMISES);

  4. CENTRAL HEATING, TRANSFER OF THE HEATING SUBSTANCE TO THE BORDERS OF THE LEASED PREMISES;

  5. SUPPLY AIR HEATING DURING THE HEATING SEASON;

  6. VENTILATION AND AIR CONDITIONING (DELIVERY OF THE SUPPLY AIR AND INTAKE OF THE EXHAUST AIR ON THE BORDER OF THE LEASED PREMISES);

  7. DRAIN WATER REMOVAL FROM THE TERRITORY OF THE UNDERGROUND PARKING;

  8. RAIN WATER COLLECTION, TREATMENT AND TRANSPORATATION;

  9. LIGHTING, INCLUDING EMERGENCY LIGHTING OF THE COMMON AREAS ;

  10. OUTER LIGHTING, INCLUDING THE BUILDING ILLUMINATION;

  11. EMERGENCY POWER SUPPLY FOR THE SECURITY SYSTEMS OF THE COMMON AREAS;

  1. OPERATION AND MAINTENANCE OF THE FIREFIGHTING SYSTEMS IN THE COMMON A REAS AND IN THE PARKING;

  2. OPERATION AND MAINTENANCE OF THE FIRE ALARM AND ALARM SYSTEM IN THE COMMON A REAS AND IN THE PARKING;

  1. CONTROL OF THE SMOKE REMOVAL SYSTEM (SMOKE EXHAUST SYSTEM AND AIR-HEAD);

  1. CONTROL OF THE ACCESS TO THE BUILDING;

  1. CONTROL OF THE UNAUTHORIZED ENTRY TO THE BUILDING

  2. VIDEO MONITORING WITHIN THE COMMON AREAS AND THE ADJACENT TERRITORY;

  1. METERING OF ELECTRIC POWER CONSUMPTION, INCLUDING COLLECTION OF THE READINGS OF THE ELECTRIC METERS WITHIN THE RENTABLE AREAS;

  2. 24-HOUR SECURITY OF THE COMMON AREAS;

  1. CLEANING OF THE COMMON AREAS AND PARKING;

  2. DERATIZATION AND DISINSECTION (IF NECESSARY) OF THE COMMON AREAS AND PARKING;

  3. CLEANING OF THE ADJACENT TERRITORY;

  4. GARBAGE AND SNOW REMOVAL;

  5. WASTE DISPOSAL;

  6. MAINTENANCE OF SIDEWALKS AND ROADS;

  7. LANDSCAPING OF THE ADJACENT TERRITORY;

  1. CLEANING OF THE FAÇADES AND ROOFS;

  2. 24-HOUR EMERGENCY REPAIRS OF THE GENERAL SYSTEMS AND BUILDING UTILITIES, INCLUDING TAKING URGENT MEASURES TO PREVENT (REDUCE) POSSIBLE LOSS UPON EMERGENCY SITUATIONS IN THE TERRITORY OF THE TENANT AND/OR EQUIPMENT OF THE TENANT;

  1. INFORMATION AND REFERENCE SERVICE OF THE RETAIL CENTRE;

  2. PARKING MANAGEMENT;

  3. COORDINATION OF THE RELATIONS BETWEEN THE TENANTS;

  4. RELATIONS WITH THE INSPECTORATES AND SUPERVISORY AGENCIES FOR THE CITY OF MOSCOW, EXCEPT FOR THE CASES RELATED TO THE COORDINATION AND MONITORING OF THE TENANT’S BUSINESS ACTIVITY;

  1. PROVISION OF CONTAINERS AND REMOVAL OF MERCURY CONTAINING WASTE;

AND

  1. ANY OTHER SERVICES AND COSTS RELATED TO THE MANAGEMENT AND MAINTENANCE OF THE RETAIL CENTRE*.

* release and provision to the Tenant’s personnel with all keys, name-cards, access cards necessary for Designated Use of the Rentable Area are not included in list of the operational services and shall be separately paid by the Tenant based on the invoices issued by the Landlord

ПРИЛОЖЕНИЕ 9

ПЕРЕЧЕНЬ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ УСЛУГ В ТОРГОВОМ ЦЕНТРЕ

Настоящее Приложение подписано [●] 201[●] и является неотъемлемой частью Договора краткосрочной аренды нежилых помещений здания по адресу: Россия, г. Москва, [●] заключенного [●] 201[●] г. между ООО "Тенгри Девелопмент" ("Арендодатель") и ООО "Леди и Джентльмен" ("Арендатор"):

  1. СТРАХОВАНИЕ ЗДАНИЯ ОТ УЩЕРБА И СТРАХОВАНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ;

  2. НАЛОГ НА ИМУЩЕСТВО (СО ЗДАНИЯ) И АРЕНДНАЯ ПЛАТА ЗА ЗЕМЛЮ;

  3. ОБЕСПЕЧЕНИЕ ХОЛОДНОГО И ГОРЯЧЕГО ВОДОСНАБЖЕНИЯ (ДО ГРАНИЦ АРЕНДУЕМЫХ ПОМЕЩЕНИЙ), ПРИЕМ И ТРАНСПОРТИРОВКА КАНАЛИЗАЦИОННЫХ СТОКОВ (ОТ ГРАНИЦ АРЕНДУЕМЫХ ПОМЕЩЕНИЙ);

  4. ЦЕНТРАЛЬНОЕ ОТОПЛЕНИЕ - ПОДАЧА ТЕПЛОНОСИТЕЛЯ ДО ГРАНИЦ АРЕНДУЕМЫХ ПОМЕЩЕНИЙ;

  5. ПОДОГРЕВ ПРИТОЧНОГО ВОЗДУХА ВО ВРЕМЯ ОТОПИТЕЛЬНОГО СЕЗОНА;

  6. ВЕНТИЛЯЦИЯ И КОНДИЦИОНИРОВАНИЕ ВОЗДУХА (ПОДАЧА ПРИТОЧНОГО И ОТБОР ВЫТЯЖНОГО ВОЗДУХА НА ГРАНИЦЕ АРЕНДУЕМЫХ ПОМЕЩЕНИЙ);

  7. ОТВОД ДРЕНАЖНЫХ ВОД С ТЕРРИТОРИИ ПОДЗЕМНОЙ ПАРКОВКИ;

  8. СБОР, ОЧИСТКА И ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИВНЕВЫХ ВОД;

  9. ОСВЕЩЕНИЕ, ВКЛЮЧАЯ АВАРИЙНОЕ, МЕСТ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ;

  10. НАРУЖНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ, ВКЛЮЧАЯ ПОДСВЕТКУ ЗДАНИЯ;

  11. АВАРИЙНОЕ ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЕ ОХРАННЫХ СИСТЕМ МЕСТ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ;

  12. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ СИСТЕМЫ ПОЖАРОТУШЕНИЯ НА МЕСТАХ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ И НА ПАРКОВКЕ;

  13. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОЖАРНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ И СИСТЕМЫ ОПОВЕЩЕНИЯ НА МЕСТАХ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ И НА ПАРКОВКЕ;

  14. ОБЕСПЕЧЕНИЕ РАБОТЫ СИСТЕМ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ (ДЫМОУДАЛЕНИЕ, ПОДПОР ВОЗДУХА);

  15. ОБЕСПЕЧЕНИЕ РАБОТЫ СИСТЕМЫ КОНТРОЛЯ ДОСТУПА В ЗДАНИЕ;

  16. ПРЕСЕЧЕНИЕ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА В ЗДАНИЕ;

  17. ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ – В ПРЕДЕЛАХ МЕСТ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ И ПРИЛЕГАЮЩЕЙ ТЕРРИТОРИИ;

  18. УЧЕТ ПОТРЕБЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ, ВКЛЮЧАЯ СБОР ПОКАЗАНИЙ ЭЛЕКТРОСЧЕТЧИКОВ В АРЕНДУЕМЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ;

  19. КРУГЛОСУТОЧНАЯ ОХРАНА МЕСТ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ И ПАРКОВКИ;

  20. УБОРКА МЕСТ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ И ПАРКОВКИ;

  21. ДЕРАТИЗАЦИЯ И ДЕЗИНСЕКЦИЯ (ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ) МЕСТ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ И ПАРКОВКИ;

  22. УБОРКА ПРИЛЕГАЮЩЕЙ ТЕРРИТОРИИ;

  23. ВЫВОЗ МУСОРА И СНЕГА;

  24. ВЫВОЗ ОТХОДОВ;

  25. БЛАГОУСТРОЙСТВО ТРОТУАРОВ И ДОРОГ;

  26. БЛАГОУСТРОЙСТВО ПРИЛЕГАЮЩЕЙ ТЕРРИТОРИИ;

  27. УБОРКА ФАСАДА И КРЫШИ;

  28. КРУГЛОСУТОЧНЫЙ АВАРИЙНЫЙ РЕМОНТ ОБЩИХ СИСТЕМ И КОММУНИКАЦИЙ ЗДАНИЯ, В ТОМ ЧИСЛЕ ПРИНЯТИЕ НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНЫХ МЕР ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ (СНИЖЕНИЮ) ВОЗМОЖНОГО УЩЕРБА, ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЙ НА ТЕРРИТОРИИ АРЕНДАТОРА И/ИЛИ ОБОРУДОВАНИИ АРЕНДАТОРА;

  29. ИНФОРМАЦИОННО-СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА ТОРГОВОГО ЦЕНТРА;

  30. УПРАВЛЕНИЕ ПАРКОВКОЙ;

  31. РЕГУЛИРОВАНИЕ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ АРЕНДАТОРАМИ;

  32. ПОДДЕРЖАНИЕ ОТНОШЕНИЙ С ИНСПЕКЦИЯМИ И ОРГАНАМИ ПО НАДЗОРУ ПО Г.МОСКВА, ИСКЛЮЧАЯ СЛУЧАИ, КАСАЮЩИЕСЯ ОРГАНИЗАЦИИ И МОНИТОРИНГА КОММЕРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ АРЕНДАТОРА;

  33. ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ ДЛЯ СБОРА И УДАЛЕНИЯ РТУТЬСОДЕРЖАЩИХ ОТХОДОВ; И

  34. ЛЮБЫЕ ПРОЧИЕ УСЛУГИ И ЗАТРАТЫ, КОТОРЫЕ СВЯЗАНЫ С УПРАВЛЕНИЕМ ТОРГОВЫМ ЦЕНТРОМ И ЕГО СОДЕРЖАНИЕМ *.

* выпуск и предоставление Арендатору ключей, табличек с именем, карт доступа для сотрудников Арендатора, необходимых для использования Арендуемой площади по Назначению, не включен в перечень эксплуатационных услуг и оплачивается Арендатором отдельно на основании счетов, выставленных Арендодателем.

From Landlord’s Side:

General Director

Zhamalov Yerzhan Erkebaevich _________(signature and seal)

From Tenant’s Side:

General Director

Tippel Gennady Fedorovich ___________(signature and seal)

Со стороны Арендодателя:

Генеральный директор

Жамалов Ержан Еркебаевич __________(подпись и печать)

Со стороны Арендатора:

Генеральный Директор

Типпель Геннадий Федорович _________(подпись и печать)

appendix 10

TENANT'S BUSINESS CONCEPT

This Appendix is signed on [●], 201[●] and forms an integral part of the agreement on the short-term lease of the non-residential premises located at [●] Moscow, Russia which was entered into on [●] 201[●] between "Tengri Development" LLC and [●] (the "Landlord") and the "Lady & Gentleman" LLC ("Tenant"):

The Tenant shall be obliged to operate a multi brand apparel store under "KORPO" sign board offering goods of the groups listed below represented by medium-up and/or premium level brands, and such store shall comply with the following:

  1. 80 % (eighty percent) of the total number of trademarks presented in the Premises and 75 % (seventy five percent) of the sales area featured in the Premises shall comprise of International Brands. An International Brand shall mean a foreign brand which is recognized and sold outside of the Russian Federation in at least 3 countries, one of which is the United States of America or a member of the European Union;

  1. Medium-up and/or premium level International Brands offered in the Premises shall be comparable to the Benchmark Brands listed below in terms of price level and quality.

The Tenant is entitled to sell in the Premises the following groups of the goods:

  1. men’s, women’s, kid’s clothing and accessories;

  2. men's, women's and children's clothing made of leather and fur;

  3. men's and women's shoes;

  4. leather goods and luggage accessories, sunglasses;

  5. men’s, women’s lingerie;

  6. hats;

  7. sportswear.

Benchmark Brands of "middle up" and/or "premium" level for the purposes hereof: Karl Lagerfeld, Berwich, Scervino street, John Galliano Kids, Kenzo K, Blacky Dress, Digel.

ПРИЛОЖЕНИЕ 10

КОНЦЕПЦИЯ КОММЕРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ АРЕНДАТОРА

Настоящее Приложение подписано [●]201[●] и является неотъемлемой частью Договора краткосрочной аренды нежилых помещений здания по адресу: Россия, г. Москва, [●] заключенного [●] 201[●] г. между ООО "Тенгри Девелопмент" ("Арендодатель") и ООО "Леди и Джентльмен", ("Арендатор"):

Арендатор обязан осуществлять операционную деятельность и управление мультибрендовым магазином одежды, работающим под вывеской магазина "KORPO", продающим нижеуказанные группы товаров с уровнем брендов "средний+" и/или "премиум", и такой магазин должен соответствовать совокупности следующих критериев:

  1. 80% (восемьдесят процентов) от общего числа торговых марок (брендов), представленных в Помещениях, и 75 % (семьдесят пять процентов) торговой площади Помещений должно быть заполнено международными торговыми марками (брендами). Под международными торговыми марками (брендами) понимается иностранный бренд, признанный таковым и продаваемый за пределами Российской Федерации в минимум 3 (трех) странах, одна из которых - это Соединенные Штаты Америки или страна – член Европейского Союза;

  1. международные торговые марки (бренды) уровней "средний+" и/или "премиум", представленные в Помещениях, должны быть сопоставимы по уровню качества и цены с примерами торговых марок (брендов), перечисленными ниже.

Группы товаров, реализацию которых Арендатор вправе осуществлять в Помещениях:

  1. мужская, женская, детская одежда и аксессуары;

  2. мужская, женская, детская одежда из кожи и меха;

  3. мужская, женская обувь;

  4. кожгалантерея и багажные аксессуары, солнцезащитные очки;

  5. мужское, женское белье;

  6. головные уборы;

  7. спортивная одежда.

Примеры Торговых марок (Брендов), соответствующих уровням "средний+" и/или "премиум" для целей настоящего Договора: Karl Lagerfeld, Berwich, Scervino street, John Galliano Kids, Kenzo K, Blacky Dress, Digel.

From Landlords Side:

General Director

Zhamalov Yerzhan Erkebaevich _________(signature and seal)

From Tenants Side:

General Director

Tippel Gennady Fedorovich ___________(signature and seal)

Со стороны Арендодателя:

Генеральный директор

Жамалов Ержан Еркебаевич __________(подпись и печать)

Со стороны Арендатора:

Генеральный Директор

Типпель Геннадий Федорович _________(подпись и печать)

appendix 11

TERRITORY IN WHICH THE TENANT MAY NOT OPEN STORES

This Appendix is signed on [●], 201[●]  and forms an integral part of the agreement on the short-term lease of the non-residential premises located at [●] Moscow, Russia which was entered into on [●], 201[●] between "Tengri Development" LLC (the "Landlord") and "Lady & Gentleman" LLC (the "Tenant"):

ПРИЛОЖЕНИЕ 11

ТЕРРИТОРИЯ, НА КОТОРОЙ АРЕНДАТОР НЕ ВПРАВЕ ОТКРЫВАТЬ МАГАЗИНЫ

Настоящее Приложение подписано [●] 201[●] г. и является неотъемлемой частью Договора краткосрочной аренды нежилых помещений здания по адресу: Россия, г. Москва, [●] заключенного [●] 201[●] г. между ООО "Тенгри Девелопмент" ("Арендодатель") и ООО "Леди и Джентльмен", ("Арендатор"):

From Landlord’s Side:

General Director

Zhamalov Yerzhan Erkebaevich _________(signature and seal)

From Tenant’s Side:

General Director

Tippel Gennady Fedorovich ___________(signature and seal)

Со стороны Арендодателя:

Генеральный директор

Жамалов Ержан Еркебаевич __________(подпись и печать)

Со стороны Арендатора:

Генеральный Директор

Типпель Геннадий Федорович _________(подпись и печать)

APPENDIX 12

RULES AND RESTRICTIONS OF THE USE OF THE COMMON AREAS

This Appendix is signed on [●], 201[●] and forms an integral part of the agreement on the short-term lease of the non-residential premises located at [●] Moscow, Russia which was entered into on [●], 201[●] between "Tengri Development" LLC (the "Landlord") and "Lady & Gentleman" LLC (the "Tenant"):

USE RESTRICTIONS

      1. Dangerous materials and use of machinery. The Tenant shall be obliged:

    1. not to bring onto the Land Plot, or into the Retail Centre, or keep in the Premises any article or thing which is combustible, dangerous, explosive, inflammable, offensive or radioactive, or which might increase the risk of fire or explosion;

    1. not to keep or operate in the Premises any machinery which is unduly noisy or causes vibration, or which is likely to annoy or disturb any other tenant or occupier of the Retail Centre or the Land Plot.

  1. Heating, cooling and ventilation. The Tenant shall be obliged:

    1. not to do anything which interferes with the heating, cooling, or ventilation on the territory of the Land Plot, or the Retail Centre, or any other centrally controlled systems, or which imposes an additional load on the heating, cooling, or ventilation plant and equipment, or any such other systems beyond that which they are designed to bear;

    1. during the Working Hours, to operate the air-conditioning and ventilation equipment in the Premises, which comprises part of the system for the air-conditioning of the Common Areas and the Retail Centre, in accordance with the regulations for such purpose set by the Landlord;

    1. to take all adequate steps to prevent any undue noise or vibration being caused by the Equipment installed by the Tenant;

    1. to take all steps necessary to prevent any mechanical ventilation of the Premises as a result of which air is drawn from or expelled into the Common Areas.

  1. Overloading Floors and Systems. The Tenant shall be obliged:

    1. not to overload the floors of the Premises or the Retail Centre nor suspend any excessive weight from any ceiling, roof, stanchion, structure or wall of the Retail Centre nor overload the Utilities in or serving it or serving the Land Plot;

    1. not to do anything which may subject the Premises or the Retail Centre to any strain beyond that which they are designed to bear (with due margin for safety), and shall pay the Landlord, on written demand, any expense reasonably incurred by the Landlord in obtaining the opinion of a qualified structural engineer if there is an overload;

    1. not to exceed the weight limits prescribed for any lift in the Retail Centre;

    1. not to install or use any electrical equipment unless it has been fitted with an efficient suppressor so as to prevent any interference with radio or television reception in the Retail Centre or the Land Plot or in any adjoining property.

  1. Discharges into Conduits. The Tenant shall be obliged not to discharge into any conduit any oil, or grease, or any noxious, or deleterious effluent, or substance which may cause an obstruction, or might be, or become a source of danger, or which might damage any conduit or the drainage system of the Retail Centre or the Land Plot or any adjoining property.

  1. Waste Disposal. The Tenant shall be obliged not to deposit in the Common Areas any refuse, rubbish, or trade empties of any kind other than in proper receptacles and as may be designated by the Landlord, and shall be obliged not to burn any refuse or rubbish in the Premises.

  1. Obstruction of the Common Areas. The Tenant shall be obliged not to do anything as a result of which the Common Areas or other area over which the Tenant may have rights of access, or use may be damaged, or their fair use by others may be obstructed in any way.

  1. Trolleys and Baskets. The Tenant shall be obliged:

    1. not to allow any trolleys and baskets to be used outside the Premises and in any part of the Common Areas, other than those which shall comply with the regulations made by the Landlord;

    1. to ensure that trolleys and baskets belonging to, or supplied by the Tenant are stored only within the Premises;

    1. to make best endeavors to ensure that trolleys and baskets belonging to, or supplied by the Tenant are not left in the Common Areas or the car park and are regularly and frequently collected from them and returned to the Premises and, in default, the Landlord shall have the right to recover and return any such trolleys and baskets and charge the cost attributable to such recovery to the Tenant;

    1. to display in the Premises notices (in such form and in such positions as the Landlord shall determine), requesting the return to the Premises of trolleys and baskets removed by customers.

  1. Loading and Unloading. The Tenant shall be obliged:

    1. not to load or unload any goods or materials from any vehicles unless such vehicles are parked in the loading area designated by the Landlord for the Tenant's use and shall be obliged not to obstruct, or cause congestion of, any loading areas nor inconvenience to any other user of them;

    1. not to permit any vehicles belonging to the Tenant or any persons calling on the Premises expressly or by implication with the authority of the Tenant to stand on any of the service roads or ramps nor (except when goods and materials are actually being loaded or unloaded and for no longer than is necessary) on the loading areas or anywhere else in the Retail Centre;

    1. not to bring on to the service roads or ramps or the loading and unloading areas any vehicle exceeding the safe weight or the permitted size as shown at the entrances to them and shall use best endeavors to prevent any suppliers or customers of the Tenant from so doing;

    1. to procure that all persons making deliveries or collections to, or from the Premises comply with all traffic signs and directions displayed on the Land Plot or at the Retail Centre and any instructions issued by the Landlord, including any that may limit hours of access;

    1. not to convey any goods or materials to or from the Premises except through the entrances and service areas envisaged for the purpose, and, in particular, shall not convey the same via the shopping mall.

  1. Prohibited Uses. The Tenant shall be obliged:

    1. not to use the Premises for any public or political meeting, or public exhibition or public entertainment, show or spectacle; or for any dangerous, noisy, noxious or offensive business, occupation or trade; or for any illegal or immoral purpose; or for residential or sleeping purposes; or for betting, gambling, gaming or wagering; or as a betting office; or as a club; or for the sale of any beer, wines or spirits; or for any auction;

    1. not to keep any animal, fish, reptile or bird on the Premises;

    1. not to use the Premises or any part thereof as a restaurant, snack bar or for catering of any description or as an employment agency, an amusement arcade, shop for the sale of pornographic publications, wet fish shop, take away hot food shop, sex shop, video shop or leisure centre;

    1. not to solicit for customers or transact business outside the Premises, or in the Common Areas;

  1. No Cooking Smells. The Tenant shall be obliged:

    1. not to cook any food in the Premises without the prior written consent of the Landlord (except food for the service personnel);

    1. to take all necessary steps to ensure that all smells caused by cooking, refuse or food shall not cause, in the reasonable opinion of the Landlord, any nuisance or annoyance to the Landlord or any other tenants or occupiers of the Retail Centre, or the Land Plot, or any adjoining property.

  1. Nuisance. The Tenant shall be obliged:

    1. not to do anything in the Premises, or the Retail Centre, or on the Land Plot which may become a nuisance or infringe on the rights of the Landlord, or other tenants, or persons in the Retail Centre, or the owners of neighboring buildings, or adversely affect the image or reputation of the Retail Centre;

    1. not to use any loudspeaker, radio, tape recorder, record, or compact disc player, or similar apparatus in such a manner as to produce excessive volume;

    1. not to place outside the Premises, or in the Common Areas, or expose from any window of the Premises any articles, goods or things of any kind.

ПРИЛОЖЕНИЕ 12

ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МЕСТ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ, ОГРАНИЧЕНИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕСТ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ

Настоящее Приложение подписано [●] 201[●] и является неотъемлемой частью Договора краткосрочной аренды нежилых помещений здания по адресу: Россия, г. Москва, [●] заключенного [●] 201[●] между ООО "Тенгри Девелопмент" ("Арендодатель") и ООО "Леди и Джентльмен",

ОГРАНИЧЕНИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

    1. Опасные материалы и использование механизмов. Арендатор обязуется:

    1. не размещать и не хранить на Земельном Участке, в Торговом Центре или в Помещениях какие-либо легковоспламеняющиеся, опасные, взрывчатые, горючие, сильнодействующие или радиоактивные материалы либо вещи, а также предметы, которые могут увеличить риск возникновения пожара или взрыва;

    1. не содержать и не эксплуатировать в Помещениях какие-либо механизмы, которые создают чрезмерные шумы или вибрацию или могут причинить неудобство или беспокойство другим арендаторам или лицам, находящимся в Торговом Центре или на Земельном Участке.

  1. Отопление, охлаждение или вентиляция. Арендатор обязуется:

    1. не совершать действий, препятствующих отоплению, охлаждению или вентиляции на территории Земельного Участка или Торгового Центра, или препятствующих использованию прочих централизованных систем, или влекущих дополнительную нагрузку на отопительное, охладительное или вентиляционное оборудование или прочие системы сверх их максимальной расчетной нагрузки;

    1. в Рабочие Часы включать оборудование для кондиционирования воздуха и вентиляции в Помещениях, которое составляет часть систем кондиционирования воздуха Мест Общего Пользования и Торгового Центра, в соответствии с правилами, принятыми с этой целью Арендодателем;

    1. предпринимать надлежащие меры по предотвращению чрезмерного шума и вибрации Оборудования, установленного Арендатором;

    1. предпринимать необходимые действия по пресечению механической вентиляции Помещений, из-за которой воздух отбирается с Мест Общего Пользования или выводится на Места Общего Пользования.

  1. Перегрузка полов и систем. Арендатор обязуется:

    1. не перегружать полы Помещений или Торгового Центра, не подвешивать избыточные грузы к потолку, крыше, на опоры, конструктивные элементы или стены Торгового Центра и не перегружать сети Коммунальных Услуг, находящиеся в Помещениях или обслуживающие Помещения или Земельный Участок;

    1. не совершать действий, которые могут подвергнуть Помещения или Торговый Центр избыточной нагрузке, превышающей расчетную (с необходимым запасом для безопасности), и обязуется по письменному требованию Арендодателя возместить любые расходы, разумно понесенные Арендодателем при получении заключения квалифицированного инженера-строителя в случае перегрузки;

    1. не превышать предел по массе, предписанный для лифтов Торгового Центра;

    1. не устанавливать и не использовать любое электрооборудование, которое не оснащено устройством подавления помех, предотвращающим создание помех для приема радио и телевизионного сигнала в Торговом Центре или на Земельном Участке или на любых соседних участках.

  1. Сбросы и канализация. Арендатор обязуется не сбрасывать в канализационные стоки какие-либо горюче-смазочные вещества, ядовитые или вредные отходы или вещества, могущие вызвать засор или являющиеся (или могущие стать) источником опасности или повреждения каких-либо стоков или дренажных систем Торгового Центра, Земельного Участка или любого соседнего участка.

  1. Утилизация отходов. Арендатор обязуется не размещать какие-либо отходы, мусор или порожнюю тару любого рода в Местах Общего Пользования, кроме мест, установленных для сбора мусора, или указанных Арендодателем, а также обязуется не сжигать какие-либо отходы либо мусор в Помещениях.

  1. Загромождение Мест Общего Пользования. Арендатор обязуется не совершать действий, в результате которых Места Общего Пользования или другие площади, к которым Арендатор имеет право доступа, окажутся поврежденными или возможность нормального пользования которыми окажется тем или иным образом нарушена.

  1. Тележки и корзины. Арендатор обязуется:

    1. не допускать использование тележек и корзин за пределами Помещений и в любой части Мест Общего Пользования, за исключением случаев их использования в порядке, соответствующем правилам, установленным Арендодателем;

    1. обеспечить, чтобы тележки и корзины, принадлежащие Арендатору или предоставленные им, хранились только в Помещениях;

    1. делать все, от него зависящее, для обеспечения того, чтобы тележки и корзины, принадлежащие Арендатору или предоставленные им, не оставлялись на Местах Общего Пользования или на автостоянке, регулярно собирались и возвращались в Помещения; в противном случае Арендодатель вправе изъять такие тележки и корзины и вернуть их, взыскав с Арендатора возмещение соответствующих расходов;

    1. установить в Помещении вывески предупреждающего характера (форма и место установки которых определяется Арендодателем) с просьбой к покупателям возвращать тележки и корзины в Помещения.

  1. Погрузочно-разгрузочные работы. Арендатор обязуется:

    1. не загружать какие-либо товары на машины или выгружать какие-либо товары с машин, если такие машины не припаркованы на погрузочной площадке, отведенной Арендодателем для использования Арендатором, и обязуется не загромождать погрузочные площадки, создавать заторы на них и иные неудобства для других их пользователей;

    1. не допускать стоянку каких-либо автомобилей, которые принадлежат Арендатору или другому лицу, прибывшему в Помещения с прямо предоставленного или подразумеваемого разрешения Арендатора, на каких-либо служебных проездах, рампах, на погрузочной площадке (кроме случаев, когда фактически производится погрузка или разгрузка товаров и материалов в течение необходимого для этого времени) или еще где-либо в Торговом Центре;

    1. не допускать въезд на служебные проезды, рампы или на погрузочно-разгрузочные площадки каких-либо автотранспортных средств, масса или габариты которых превышают указанные при въезде в такие места, и обязуется предпринимать все действия по пресечению таких действий со стороны поставщиков или покупателей Арендатора;

    1. обеспечить, чтобы все лица, доставляющие грузы в Помещения или забирающие грузы из Помещений, соблюдали требования дорожных знаков или указателей, установленных на Земельном Участке или в Торговом Центре, а также инструкции Арендодателя, которые могут ограничивать время доступа;

    1. перемещать товары и материалы в Помещения и из Помещений только через служебные входы и помещения, предназначенные для этой цели, и, в частности, обязуется не транспортировать грузы через торговую галерею.

  1. Запрещенные виды использования. Арендатор обязуется:

    1. не использовать Помещения для проведения общественных или политических митингов, публичных выставок или общественных зрелищ, шоу или спектаклей; не осуществлять в них деятельность или вести торговлю, служащую источником опасности, шума, неудобств или могущую причинить ущерб; не использовать Помещения для незаконных целей, целей, противных нравственности, или в качестве жилья или места для ночлега; не использовать Помещения для проведения игр и пари, приема ставок; в качестве букмекерской конторы или клуба, для торговли пивом, вином или крепкими напитками, для проведения аукционов;

    1. не содержать в Помещениях животных, рыб, рептилий или птиц;

    1. не использовать Помещения или какую-либо их часть в качестве ресторана, закусочной или кулинарии, в качестве агентства по трудоустройству, зала игральных автоматов, магазина по продаже порнографических изданий, магазина для продажи живой рыбы, ресторана, продающего еду, на вынос, секс-шопа, магазина видеопродукции или центра досуга;

    1. не завлекать покупателей или вести деятельность за пределами Помещений или в Местах Общего Пользования.

  1. Отсутствие запахов приготовления пищи. Арендатор обязуется:

    1. не готовить еду в Помещениях без предварительного письменного разрешения Арендодателя (за исключением еды для обслуживающего персонала);

    1. предпринимать все необходимые действия для обеспечения того, чтобы запахи, возникающие при приготовлении пищи, не причиняли, по разумному суждению Арендодателя, неудобства или беспокойства Арендодателю, другим арендаторам или посетителям Торгового Центра, Земельного Участка или любых соседних участков.

  1. Беспокойство. Арендатор обязуется:

    1. не совершать в Помещениях, в Торговом Центре или на Земельном Участке каких-либо действий, которые могут стать источником беспокойства для Арендодателя, других арендаторов или лиц, находящихся в Торговом Центре, владельцев соседних зданий, нарушить права указанных лиц или отрицательно сказаться на образе и репутации Торгового Центра;

    1. не использовать какие-либо громкоговорители, радио, магнитофоны, проигрыватели, плееры или аналогичную технику, включенную на избыточной уровень громкости;

    1. не размещать за пределами Помещений или в Местах Общего Пользования или выставлять в окнах Помещений какие-либо предметы, товары или изделия любого рода.

From Landlord’s Side:

General Director

Zhamalov Yerzhan Erkebaevich _________(signature and seal)

From Tenant’s Side:

General Director

Tippel Gennady Fedorovich ___________(signature and seal)

Со стороны Арендодателя:

Генеральный директор

Жамалов Ержан Еркебаевич __________(подпись и печать)

Со стороны Арендатора:

Генеральный Директор

Типпель Геннадий Федорович _________(подпись и печать)