Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебный год 22-23 / Raymond_Youngs_Sourcebook_on_German_Law_BookF.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
14.12.2022
Размер:
2.97 Mб
Скачать

CHAPTER SEVEN

CRIMINAL LAW

HISTORY AND EFFECTIVE SCOPE

The original Criminal Code for the German Reich dates from 1871. The words ‘for the German Reich’ were dropped in 1953 and the StGB was issued in its new form in 1987, although further amendments have, of course, since been made. The Unification Treaty provided for its application to the new States, subject to certain reservations, but also for certain provisions of the StGB of the DDR to remain in force.

The StGB is divided into a General Part which deals with general principles of the criminal law, and a Special Part which deals with specific crimes and offences.

617

Sourcebook on German Law

Non-retroactivity

Strafgesetzbuch

Allgemeiner Teil

Erster Abschnitt. Das Strafgesetz Erster Titel. Geltungsbereich

§ 1 [Keine Strafe ohne Gesetz] Eine Tat kann nur bestraft werden, wenn die Strafbarkeit gesetzlich bestimmt war, bevor die Tat begangen wurde.

Temporal scope

§ 2 [Zeitliche Geltung] (1) Die Strafe und ihre Nebenfolgen bestimmen sich nach dem Gesetz, das zur Zeit der Tat gilt.

(2)Wird die Strafdrohung während der Begehung der Tat geändert, so ist das Gesetz anzuwenden, das bei Beendigung der Tat gilt.

(3)Wird das Gesetz, das bei Beendigung der Tat gilt, vor der Entscheidung geändert, so ist das mildeste Gesetz anzuwenden.

(4)Ein Gesetz, das nur für eine bestimmte Zeit gelten soll, ist auf Taten, die während seiner Geltung begangen sind, auch dann anzuwenden, wenn es außer Kraft getreten ist. Dies gilt nicht, soweit ein Gesetz etwas anderes bestimmt.

618

Chapter Seven: Criminal Law

Non-retroactivity

Criminal Code

General Part

First section. The Criminal Law First title. Scope of application

§ 1 [No punishment without statutory provision] An act can only be punished if the criminality was provided for by statute before the act was committed.

This reflects Art 103 II of the Basic Law: see Chapter Two.

Temporal scope

§ 2 [Temporal effect] (1) The punishment and its additional incidents1 are to be determined in accordance with statute law which applies at the time of the act.

(2)If the punishment provided for is changed during the commission of the act, the statute law to be applied is that which was effective at the end of the act.

(3)If statute law, which applies at the end of the act, is changed before the court’s decision, the least severe statute law is to applied.

(4)A statutory provision which is only to be effective for a determined period is also to be applied to acts which are committed during its validity when it has ceased to be effective. This does not apply insofar as a statutory provision provides otherwise.

(5)and (6) contain supplementary provisions about other consequences of criminal acts.

1These additonal incidents are the legal consequences of a crime which do not have a specifically criminal character. They may concern the loss of rights like the right to hold office or to vote.

619

Sourcebook on German Law

THE SHOOTINGS AT THE BERLIN WALL CASE

BGHSt Band 39 S. 1

1 Zur Beurteilung vorsätzlicher Tötungshandlungen von Grenzsoldaten der DDR an der Berliner Mauer.

StGB §§ 2, 7; GG Art. 103 Abs. 2;

Internationaler Pakt über bürgerliche und politische Rechte vom 19. Dezember 1966;

WStG § 5; Grenzgesetz-DDR.

5. Strafsenat. Urt. vom 3. November 1992 g. W.u.H.

5 StR 370/92

Landgericht Berlin

620

Chapter Seven: Criminal Law

THE SHOOTINGS AT THE BERLIN WALL CASE

The theme which runs through this case is the issue of whether the criminal law applicable in the German Democratic Republic (DDR) at the time these shootings took place was, in its application to the crime which those shootings constituted, more or less severe than the equivalent law in the Federal Republic. The Federal Supreme Court came to the conclusion that it was more severe in every respect; this therefore justified the conviction of the defendants under the Criminal Code of the Federal Republic, in the light of the wording of § 2 III of that Code. The difficulty about reaching this conclusion was that if the instructions which the border guards were obeying when they fired constituted any sort of legal justification for what they did, the Federal Supreme Court would have had to come to the conclusion that the law of the DDR was less severe. However, the Federal Supreme Court considered that the defence of act of State did not apply; and although they disagreed with the opinion of the court of first instance that the defendants were not acting in accordance with the internal law of the DDR, they considered that such law (insofar as it justified the shooting) was so wrong as to be invalid law. International law, as it should have been applied in the DDR, was cited to support this conclusion. This same search for the system of law which had more lenient consequences for the defendants was then applied to other aspects of the case.

More recently, East German political leaders have been prosecuted in connection with killings at the border.

BGHSt Volume 39 p 1

1 On the conviction of border soldiers of the DDR for intentional homicide at the Berlin wall.

StGB §§ 2 and 7; GG Art 103 para 2;

International agreement regarding civil and political rights of 19 December 1966;

WStG § 5; Border Act-DDR

5th Criminal Senate. Judgment of 3 November 1992 v W and H

5 StR 370/92

State Court of Berlin

621

Sourcebook on German Law

Gründe:

A Die Jugendkammer hat die Angeklagten W. (geboren am 11. April 1964) und H. (geboren am 16. Juli 1961) wegen Totschlags verurteilt, und zwar denAngeklagtenW.zueinerJugendstrafevoneinemJahrundsechsMonaten und den Angeklagten H. zu einer Freiheitsstrafe von einem Jahr und neun Monaten;siehatdieVollstreckungbeiderStrafenzurBewährungausgesetzt.

Die Angeklagten waren als Angehörige der Grenztruppen der DDR— W. als Unteroffizier und Führer eines aus zwei Personen bestehenden Postens, H. als Soldat—an der Berliner Mauer eingesetzt. Dort haben sie am 1. Dezember 1984 um 3.15 Uhr auf den 20 Jahre alten, aus der DDR stammenden S. geschossen, der sich anschickte, die Mauer vom Stadbezirk Pankow aus in Richtung auf den Bezirk Wedding zu übersteigen. S.wurde, während er auf einer an die Mauer gelehnten Leiter hochstieg, von Geschossen aus den automatischen Infanteriegewehren der Angeklagten getroffen. Ein Geschoß aus der Waffe des Angeklagten W. drang in seinen Rücken ein, als er bereits eine Hand auf die Mauerkrone gelegt hatte; diese Verletzung führte zum Tode. S.wurde auch von einem Geschoß aus der Waffe des Angeklagten H. getroffen, und zwar am Knie; diese Verletzung war für den Tod ohne Bedeutung. Die zeitliche Abfolge der beiden Schußverletzungen ist nicht geklärt. S.wurde erst kurz vor 5.30 Uhr in das Krankenhaus der Volkspolizei eingeliefert, wo er um 6.20 Uhr starb. Er wäre bei unverzüglicher ärztlicher Hilfe gerettet worden. Die Verzögerung war die Folge von Geheimhaltungsund Zuständigkeitsregeln, die den Angeklagten nicht bekannt waren. Die Angeklagten sind nicht bei der Bergung und dem Abtransport des Opfers eingesetzt worden.

Bei den Schüssen, die S. getroffen haben, waren die Gewehre der beiden Angeklagtenauf‘Dauerfeuer’eingestellt.DerAngeklagteH. hat indenfünf Sekunden, während derer S. auf der Leiter nach oben stieg, insgesamt 25 Patronen verschossen; aus dem Gewehr des Angeklagten W. wurden 27 Patronen verschossen. Der Angeklagte W., der zuvor durch Zuruf zum Stehenbleiben aufgefordert und Warnschüsse abgegeben hatte, schoß aus einer Entfernung von 150 m aus dem Postenturm auf S.Der Angeklagte H., der beim Auftauchen des Flüchtlings auf Anweisung des Angeklagten W. denTurmverlassenhatte,schoß,andieMauergelehnt,auseinerEntfernung von ca. 110 m. Beide Angeklagte wollten S., den sie nicht für einen Spion, Saboteur oder ‘Kriminellen’ hielten, nicht töten. Sie erkannten aber die Möglichkeit eines tödlichen Treffers.’Auch um diesen Preis wollten sie aber gemäß dem Befehl, den sie für bindend hielten, das Gelingen der Flucht verhindern. Um die Ausführung des Befehls auf jeden Fall sicherzustellen, der zur Vereitelung der Flucht auch die bewußte Tötung des Flüchtenden einschloß,schossensie—dasalsVorstufevorgeschriebenegezielteEinzelfeuer auslassend—inkurzenFeuerstößenDauerfeuer.Siewußten,daßdieseszwar die Trefferwahrecheinlichkeit, wenn auch nicht in dem anvisierten Bereich, erhöhte, damit aber auch das Risiko eines tödlichen Schusses.’

622

Chapter Seven: Criminal Law

Reasons:

A The Young Persons Chamber convicted the accused W (born on 11 April 1964) and H (born on 16 July 1961) of homicide and sentenced the accused W to a borstal sentence of one year and six months and the accused H to a prison sentence of one year and nine months; it suspended the execution of both sentences.

The defendants, as members of the border troops of the DDR—W as non-commissioned officer and as leader of a post consisting of two persons, and H as a soldier—were stationed at the Berlin wall. There, on 1 December 1984, at 3.15 hours, they fired at S who was 20 years old and came from the DDR. He was preparing to climb over the wall, from the city district of Pankow in the direction of the district of Wedding. S while he was climbing up a ladder leaning against the wall, was hit by bullets from the automatic infantry rifles of the defendants. A bullet from the weapon of the defendant W penetrated his back, when he had already laid one hand on the top of the wall; this injury was fatal. S was also hit in the knee by a bullet from the weapon of the defendant H; this injury had no connection with his death. The time sequence of the two gunshot wounds has not been established. S was not brought into the People’s Police Hospital until shortly before 5.30 hours, where he died at 6.20 hours. He would have been saved by immediate assistance from a doctor. The delay was the consequence of rules as to secrecy and competence, which were not known to the defendants. The defendants were not employed in the recovery and removal of the victim.

For the shots which hit S, the rifles of both defendants were adjusted to ‘continuous firing’. The defendant H fired 25 rounds altogether in the five seconds during which S climbed up the ladder; from the rifle of the defendant W 27 rounds were fired. The defendant W who had previously shouted to S to stay still, and had given warning shots, fired at S from a distance of 150 m, from the watch tower. The defendant H who, on the appearance of the fugitive, had left the tower at the direction of the defendant W fired, leaning against the wall, from a distance of about 110 m. Neither of the defendants intended to kill S whom they did not consider to be a spy, saboteur or ‘criminal’. But they recognised the possibility of a fatal hit. ‘Even at this price, however, they intended to prevent the success of the flight, in accordance with the command, which they considered to be binding. In order to secure in any event the carrying out of the command, which even included the conscious killing of the fugitive so as to frustrate the flight, they fired—omitting as a first stage the prescribed aimed individual shots—in short bursts of continuous fire. They knew that this increased the probability of a hit, even if not in the area aimed at, and with that also the risk of a fatal shot.’

623

Sourcebook on German Law

Die Angeklagten waren vor dem Antritt ihres Dienstes an der Grenze gefragt worden, ob sie bereit seien, gegen ‘Grenzbrecher’ die Waffe einzusetzen; sie hatten die Frage ohne innere Vorbehalte bejaht. Die §§ 26, 27 des Grenzgesetzes vom 25. März 1982 (GB1 DDR I 197) waren bei ihrer Ausbildung erörtert worden. Nach § 27 Abs. 2 Satz 1 dieses Gesetzes war die Anwendung der Schußwaffe ‘gerechtfertigt, um die unmittelbar bevorstehende Ausführung oder die Fortsetzung einer Straftat zu verhindern, die sich den Umständen nach als ein Verbrechen darstellt’. Die Jugendkammer hat als wahr unterstellt, daß Verstöße gegen § 213 StGB-DDR (‘Ungesetzlicher Grenzübertritt’) mit unmittelbarem Kontakt zur Berliner Mauer zur Tatzeit in den meisten Fallen nach § 213 Abs. 3 StGB-DDR als Verbrechen gewertet und mit mehr als zwei Jahren Freiheitsstrafe bestraft wurden; der Tatrichter hält es für möglich, daß bei der Schulung der Angeklagten die Vorschrift des § 213 StGB-DDR, deren Grundtatbestand ein Vergehen war, ohne Differenzierung nach der Tatschwere besprochen, also der Fluchtversuch an der Mauer generell als Verbrechen dargestellt worden ist.

Zur Befehlslage heißt es in den Urteilsgründen: ‘Die auch für die Angeklagten maßgebliche, von ihnen so verstandene und akzeptierte Befehlslage ging dahin, auf jeden Fall und letztlich mit allen Mitteln zu verhindern, daß der Flüchtende “feindliches Territorium” (hier: BerlinWest) erreichte. Dementsprechend lautete eine der bei der ‘Vergatterung’ auch gegenüber den Angeklagten verwendeten Formulierungen in ihrem Kernsatz: “Grenzdurchbrüche sind auf keinen Fall zuzulassen. Grenzverletzer sind zu stellen oder zu vernichten”… Vor jedem Ausrücken zum Grenzdienst erfolgte die Vergatterung; durch sie wurde den Grenzposten noch einmal der konkrete Einsatz und in allgemeiner Form die gestellte Aufgabe bewußt gemach.’ Die in der Shulung behandelte Befehlslage sah folgendes Handlungsschema vor, wobei jeweils zur nächsten Handlungsstufe überzugehen war, wenn die vorherige keinen Erfolg zeigte oder sich von vornherein als nicht erfolgversprechend darstellte: Anrufen des Flüchtenden—Versuch des Postens, den Flüchtenden zu Fuß zu erreichen—Warnschuß—gezieltes Einzelfeuer, falls erforderlich mehrmals, auf die Beine—‘Weiterschießen, egal wie, notfalls auch erschießen, bis die Flucht verhindert ist’. Als Faustregel galt: ‘Besser der Flüchtling ist tot, als daß die Flucht gelingt.’

624

Chapter Seven: Criminal Law

The defendants were asked before the start of their service at the border whether they were prepared to use weapons against ‘border violators’; they answered the question in the affirmative without inward reservations. §§ 26 and 27 of the Border Act of 25 March 1982 (GBl DDR I 197) had been discussed during their training. According to § 27 para 2 sentence 1 of this Act, the use of the gun was ‘justified in order to prevent the immediately impending execution or continuation of a punishable act, which in the circumstances presents itself as a crime’. The Young Persons Chamber accepted as true that contraventions of § 213 of the StGB-DDR (‘unlawful crossing of the border’) in direct contact with the Berlin wall at the time of the act were in most cases assessed to be a crime in accordance with § 213 para 3 of the StGB-DDR and were punished with more than two years imprisonment; the judge of fact considers it to be possible that in the training of the defendants the provisions of § 213 of the StGB-DDR, whose basic elements constituted an offence, were discussed without differentiating according to the seriousness of the act and therefore the attempted flight at the wall was generally described as a crime.

As to the total context of the command, it says in the reasons for the judgment: ‘The total context of the command which was authoritative for the defendants as well and was so understood and accepted by them, was to the effect that the reaching of “enemy territory” (here: West Berlin) by the fugitive was to be prevented in every case and, in the end, by all methods. Accordingly one of the formulations used, to the defendants as well, at the “gatherings”,2 stated in its key sentence: ‘Border escapes are not to be permitted in any case. “Border violators are to be arrested or destroyed”… Before every move out to border service, the “gathering” took place; by it, once again, the specific action and, in general form, the duty imposed were made known to the border guards.’ The total context of the command, as dealt with in training, provided for the following scheme of action, under which at any time the next action stage was to be proceeded to if the previous one showed no result or showed itself from the outset not to promise results: calling to the fugitive—attempt by the guard to reach the fugitive on foot—warning shot—aimed single shots, several times if necessary, at the legs-‘further shooting, no matter how, if necessary also shooting to kill, until the flight has been prevented’. The rule of thumb was: ‘Better that the fugitive should be dead than that the flight should succeed.’

2 This expression implies a ‘pep-talk’ or indoctrination session.

625

Sourcebook on German Law

Die Jugendkammer nimmt an, daß die Angeklagten mit bedingtem Vorsatz einen gemeinschaftlichen Totschlag begangen haben. Sie wendet die §§ 212, 213 StGB als das gegenüber dem Strafrecht der DDR mildere Recht an (Art. 315 Abs. 1 EGStGB i.V.m. § 2 Abs. 3 StGB). Nach ihrer Ansicht war zwar das durch § 27 des Grenzgesetzes i.V.m. § 213 Abs. 3 StGB-DDR bestimmte Grenzregime an der Demarkationslinie mit den völkerrechtlichen Verpflichtungen der DDR und mit dem ordre public der Bundesrepublik Deutschland unvereinbar. Daraus folgt aber nach Auffassung der Jugendkammer nicht, daß zum Nachteil derAngeklagten der im Recht der DDR vorgesehene Rechtfertigungsgrund außer Betracht bleiben kann. Die Jugendkammer beruft sich insoweit auf Artikel 103 Abs. 2 GG sowie auf den Gesichtspunkt der Rechtssicherheit; die Rechtssicherheit habe hier Vorrang, weil ein Extremfall, wie er etwa in BGHSt 2, 234 zur Entscheidung stand, nicht vorgelegen habe.

Die Jugendkammer führt jedoch weiter aus: Auch wenn hiernach ein Rechtfertigungsgrund nach dem Recht der DDR in Betracht komme, so sei er gleichwohl wegen der besonderen Umstände der Tat auf die Schüsse der Angeklagten nicht anwendbar. Wie sich aus der Systematik der §§ 26, 27 des Grenzgesetzes ergebe, seien diese Vorschriften, ebenso wie die Bestimmungen des UZwG über den Schußwaffengebrauch, am Prinzip der Verhältnismäßigkeit orientiert; § 27Abs. 1 Satz 1 bezeichne dieAnwendung der Schußwaffe als ‘die äußerste Maßnahme der Gewaltanwendung’. Eine den Gesichtspunkt der Verhältnismäßigkeit beachtende Auslegung des Rechtfertigungsgrundes ergebe hier, daß das von den Angeklagten abgegebeneDauerfeuernichtdurch§27desGrenzgesetzesgedeckt,sondern nur Einzelfeuer gestattet gewesen sei; dafür spreche auch die Regelung des § 27 Abs. 5 des Grenzgesetzes, nach der Menschenleben nach Möglichkeit zu schonen sei. Zwar hätten dieAngeklagten auf die Seine gezielt. Ihnen sei aber bewußt gewesen, daß bei einem Dauerfeuer mit kurzen Feuerstößen die Waffe nach dem ersten Schuß ‘auswandere’.

Das Verhalten der Angeklagten ist nach Ansicht des Landgerichts nicht durchdienstlichenBefehl(§5WStG;§258StGB-DDR)entschuldigtgewesen. Befohlen sei in der Tatsituation Einzelfeuer auf die Beine gewesen; die Angeklagten seien in vorauseilendem Gehorsam über diesen Befehl hinausgegangen,umdurchDauerfeuerdieChance,denFlüchtlingzutreffen und damit an der Überschreitung der Grenze zu hindern, zu erhöhen. ‘Daß dieAngeklagtendabeigeglaubthaben,diesesVorgehenseidurchdenBefehl, den Grenzverletzer in jedem Fall zu stellen, ihn als letztes Mittel sogar zu vernichten (=töten), gedeckt, vermag sie nicht zu entlasten, denn die Ausführung des Befehls, einen Flüchtling notfalls zu erschießen…verstieß offensichtlich gegen das Strafgesetz, nämlich das Tötungsverbot der §§ 112, 113 StGB-DDR’. Das Mißverhältnis des wirtschaftlichen und politischen Interesses der DDR an der Verhinderung einer unkontrollierten Ausreise ihrer Burger zu dem Rechtsgut des Lebens sei offensichtlich gewesen; Rechtsblindheit werde auch durch § 258 StGB-DDR nicht privilegiert. Deswegen sei ein Verbotsirrtum (§ 17 StGB) vermeidbar gewesen.

626

Chapter Seven: Criminal Law

The Young Persons Chamber accepts that the defendants committed joint homicide with a conditional intention. It applies §§ 212 and 213 of the StGB as the more lenient law as against the criminal law of the DDR (Art 315 para 1 of the EGStGB in association with § 2 para 3 of the StGB). According to their view, the border regime determined by § 27 of the Border Act in association with § 213 para 3 of the StGB-DDR on the demarcation line was not reconcilable with the international law duties of the DDR and with the public order of the Federal Republic of Germany. It does not however follow from this according to the view of the Young Persons Chamber that the ground of justification provided for in the law of the DDR can remain out of consideration to the disadvantage of the defendants. The Young Persons Chamber refers in this respect to Art 103 para 2 of the GG as well as to the viewpoint of legal certainty; legal certainty would have priority here, because an extreme case, such as perhaps arose for decision in BGHSt 2, 234, would not have been present.

The Young Persons Chamber however further states: even if a ground of justificationunderthelawoftheDDRcomesintoconsiderationinaccordance with the above, it would nevertheless not be applicable to the shots of the defendants because of the special circumstances of the act. As follows from thelayoutof§§26and27oftheBorderAct,theseprovisions,liketheprovisions of the UZwG about the use of firearms, are orientated by the principle of proportionality; § 27 para 1 sentence 1 describes the use of firearms as ‘the most extreme measure of the application of force’. An interpretation of the ground of justification which has regard to the viewpoint of proportionality would result here in the continuous fire given by the defendants not being covered by § 27 of the Border Act and only the single shots having been permitted; the requirement of § 27 para 5 of the BorderAct that human life is tobesparedifpossiblealsoarguesinfavourofthis.Admittedlythedefendants aimed at the legs. They were however aware that with continuous fire in short bursts, the weapon ‘wanders’ after the first shot.

The conduct of the defendants was not, according to the view of the State Court, excused by official command (§ 5 WStG; § 258 StGB-DDR). Single shots at the legs were prescribed in this factual situation; the defendants in their haste for obedience, went beyond this command, so as toincreasethechance,bycontinuousfire,ofhittingthefugitiveandtherefore preventing the crossing of the border. ‘The fact that the defendants at the same time believed that this procedure was covered by the command to arrest the border violator in every case and even, as a final method, to destroy (ie, kill) him cannot exonerate them, because the carrying out of the command to shoot a fugitive dead if necessary… obviously violates the criminal law, namely the prohibition on homicide in § 112 and 113 of the StGB-DDR.’ The disproportionate relationship of the economic and politic interest of the DDR in the prevention of the uncontrolled emigration ofitscitizensascomparedwiththelegalvalueoflifewasobvious;ignorance of the law was also, by § 258 of the StGB-DDR, not privileged. Therefore an error of law (§ 17 of the StGB) was avoidable.

627

Sourcebook on German Law

Die Jugendkammer hat bei der Strafbemessung, auch hinsichtlich des Angeklagten W., angenommen, daß die Voraussetzungen des § 213 StGB (minder schwerer Fall des Totschlages) vorlägen.

B Die Revision des Angeklagten W. beanstandet, das Landgericht habe gegen ein ‘Bestrafungsverbot’ verstoßen, das aus der ‘act of State doctrine’ herzuleitensei;derAngeklagtehabenämlichalsFunktionsträger,imAuftrag und im Interesse eines anderen Staates, der DDR, gehandelt und dürfe deswegen nicht zur Verantwortung gezogen werden. Damit soll ersichtlich ein Verfahrenshindernis geltend gemacht werden. Es besteht nicht.

I Die in Staaten des angelsächsischen Rechtskreises in unterschiedlicher Weise formulierte ‘act of State doctrine’ ist keine allgemeine Regel des Völkerrechts im Sinne des Art. 25 GG. Sie betrifft vielmehr die Auslegung innerstaatlichen Rechts, nämlich die Frage, ob und in welchem Maße von der Wirksamkeit der Akte fremder Staaten auszugehen ist (Ipsen, Völkerrecht, 3. Aufl., S. 335, 619; Verdross/Simma, Universelles Völlkerrecht, 3. Aufl., S. 775; Dahm/Delbrück/Wolfrum, Völkerrecht, 2. Aufl., S. 487; Kimminich, Völkerrecht, 4. Aufl., S. 316). Die kontinentaleuropäische, auch die deutsche, Rechtspraxis greift auf diese Doktrin nicht zurück (Dahm/Delbruck/Wolfrum aaO S. 490f.). Hier gibt es keine verbindliche Regel, daß die Wirksamkeit ausländischer Hoheitsakte bei der Anwendung innerstaatlichen Rechtes der gerichtlichen Nachprüfung entzogen sei (vgl. für den Bereich des Strafrechts insbesondere M.Herdegen ZaöRV 47 (1987), 221ff.). Im Einigungsvertrag ist nicht vereinbart worden, daß Akte, die der Staatstätigkeit der DDR zuzuordnen sind, der Nachprüfung durch Gerichte der Bundesrepublik Deutschland entzogen sein sollen. Das Gegenteil trifft zu: In den Artikeln 18 und 19 des Einigungsvertrags ist bestimmt, daß Entscheidungen der Gerichte und der Verwaltung der DDR zwar grundsätzlich wirksam bleiben, jedoch aufgehoben werden können, wenn sie mit rechtsstaatlichen Grundsätzen nicht zu vereinbaren sind (vgl. auch die Anlage I zum Einigungsvertrag Kapitel III Sachgebiet A Abschnitt III Nr. 14 d).

II Möglicherweise meint die Revision mit ihrem Einwand, Gerichte der Bundesrepublik Deutschland dürften mit Rücksicht auf die Immunität fremder Staaten und ihrer Repräsentanten keine Gerichtsbarkeit ausüben; die Revision beruft sich auf eine zu Immunitätsfragen ergangene Entscheidung des VI. Zivilsenats des Bundesgerichtshofs (NJW 1979, 1101) sowie auf die Entscheidung BGHSt 33, 97, mit der dem Staatsratsvorsitzenden der DDR im Jahrre 1984 Immunität zuerkannt worden ist, wie sie einem Staatsoberhaupt zukommt. Die Angeklagten sind schon deswegen nicht als Repräsentanten eines fremden Staates zu behandeln, well die Deutsche Demokratische Republik nicht mehr besteht.

C Die sachlichrechtliche Nachprüfung ergibt, daß die Revisionen der Angeklagten im Ergebnis unbegründet sind.

628

Chapter Seven: Criminal Law

TheYoung Persons Chamber accepted in the assessment of punishment, in relation to the defendant W as well, that the prerequisites of § 213 of the StGB (less serious case of manslaughter) were present.

B The appeal in law of the defendant W raises the objection that the State Court violated a ‘prohibition on punishment’ which is to be derived from the ‘act of State doctrine’; the defendant had namely acted as an office holder on behalf of and in the interest of another State, the DDR, and therefore could not be held responsible.An obstacle to the proceedings was obviously thereby being claimed. It fails.

I The ‘act of State doctrine’,3 formulated in different ways in States in the Anglo-Saxon legal circle is not a general rule of international law in the sense of Art 25 of the GG. Rather does it affect the interpretation of internal national law, that is to say the question of whether and in what degree one should proceed on the basis of the effectiveness of acts of foreign States (Ipsen, International Law, 3rd edn, pp 335, 619; Verdross/ Simma, Universal International Law, 3rd edn, p 775; Dahm/Delbrück/ Wolfrum, International Law, 2nd edn, p 487; Kimminich, International Law, 4th edn, p 316). The continental European and also the German legal practice does not refer to this doctrine (Dahm/Delbrück/Wolfrum, loc cit, p 490 and onwards). Here there is no binding rule that the effectiveness of foreign sovereign acts is withdrawn from judicial examination by the application of internal national law (compare, for the area of criminal law, in particular M. Herdegen ZaöRV 47 (1987), 221 and onwards). In the Unification Treaty it was not agreed that acts which are to be associated with the State activity of the DDR should be withdrawn from examination by the courts of the Federal Republic of Germany. The opposite is true: in Arts 18 and 19 of the Unification Treaty it is provided that decisions of the courts and of the administration of the DDR remain effective in principle but can be annulled if they are not reconcilable with the principles of a constitutional State (compare also Appendix I to the Unification Treaty, Chapter III, Subject Area A, Section III no 14 d).

II Possibly the appeal in law means by its objection that courts of the FederalRepublicofGermanyshouldnotbepermittedtoexercisejurisdiction having regard to the immunity of foreign States and their representatives; the appeal in law refers to a decision of the VIth Civil Senate of the Federal Supreme Court (NJW 1979, 1101) made on questions of immunity, as well as to the decision BGHSt 33, 97 by which the President of the Council of State of the DDR was granted the immunity due to a head of State in the year 1984. The defendants are not on that account to be treated as representatives of a foreign State, because the DDR no longer exists.

C The factual and legal examination shows that the appeals in law of the defendants are, in their outcome, unfounded.

3Examples of Act of State in English law are the cases of Musgrave v Pulido (1879) 5 App Cas 102; and Buron v Denman (1848) 2 Exch 167. Would the defence have been available in England in these circumstances?

629

Sourcebook on German Law

I Die Angeklagten und das Tatopfer hatten zur Tatzeit ihre Lebensgrundlage in der DDR; dort ist das Opfer von den Schüssen der Angeklagten getroffen worden und gestorben. Das Landgericht hatArtikel 315 Abs. 1 EGStGB (idF des Einigungsvertrags Anl. I Kap III Sachgebiet C Abschn. II Nr. 1 b) angewandt und ermittelt, ob das Recht der Bundesrepublik Deutschland oder das Recht der DDR milder im Sinne des § 2 Abs. 3 StGB sei. Dieser Ausgangspunkt entspricht der ständigen Rechtsprechung des Bundesgerichtshofs (vgl. BGHSt 37, 320; 38, 1, 3; 38, 18; 38, 88; BGHR StGB § 2 Abs. 3 DDR-StGB 5).

Etwas anderes würde gelten, wenn die Tat schon vor dem 3. Oktober 1990 nach dem Recht der Bundesrepublik Deutschland zu beurteilen gewesen wäre (Art. 315 Abs. 4 EGStGB idF des Einigungsvertrags).

1 Der Senat hat die Frage geprüft, ob die in BGHSt 32, 293 im Jahre 1984 entwickelten Grundsätze mit dem Ergebnis anzuwenden sind, daß schon vor der Vereinigung Deutschlands Taten der hier in Rede stehenden Art nach dem Strafrecht der Bundesrepublik Deutschland zu beurteilen waren (vgl. Laufhütte in LK, 11. Aufl. vor § 80 Rdn. 35). Er hat die Frage verneint.

Der 3. Strafsenat hatte in der Entscheidung BGHSt 32, 293 im Anschluß an seine Entscheidung BGHSt 30, 1 ausgeführt, das Strafrecht der Bundesrepublik Deutschland gelte für eine in der damaligen DDR unter EinheimischendurchpolitischeVerdächtigungbewirkteFreiheitsberaubung, und zwar aus folgenden Gründen: Zwar schütze das Strafrecht der Bundesrepublik Deutschland spätestens seit dem Grundlagenvertrag vom 21. Dezember 1972 (BGBl 1973 II, 421) nicht mehr alle in der DDR lebenden Deutschen in dem Sinne, daß die gegen sie auf dem Gebiet der DDR begangenen Taten ohne weiteres nach § 7 Abs. 1 StGB, mithin nach dem StrafrechtderBundesrepublikDeutschlandzubeurteilenseien.Etwasanderes gelte aber jedenfalls für Taten, in denen die mit politischer Verdächtigung oder Verschleppung verbundene Gefahr rechtsstaatswidriger Verfolgung in eine Verletzung, insbesondere in eine Freiheitsberaubung, übergehe; der in § 5 Nr. 6 StGB gewährte umfassende Schutz (BGHSt 30, 1) könne nach dem Zweck dieser Vorschrift nicht auf die Ahndung des Gefährdungstatbestands beschränkt bleiben (BGHSt 32, 293, 298).

Im vorliegenden Fall sind die Regeln des § 5 StGB nicht betroffen; eine Anknüpfung an die Vorschrift des § 5 Nr. 6 StGB ist, anders als in den Fallen BGHSt 30, 1; 32, 293, nicht möglich. Den Schüssen an der Mauer war kein Gefährdungsdelikt vorausgegangen. S. ist zwar, ebenso wie die Opfer der in den §§ 234 a, 241 a StGB bezeichneten Straftaten, das Opfer eines Freiheitsrechte mißachtenden politischen Systems geworden. Dieser Gesichtspunkt ist für sich allein aber nicht bestimmt genug, um die gegen ihn begangene Tat im Hinblick auf das Rechtsanwendungsrecht (§§ 3 bis 7 StGB) hinreichend deutlich zu beschreiben und von anderen in der DDR begangenen Taten abzugrenzen, für die die Vorschrift des § 7 Abs. 1 StGB nicht galt.

630

Chapter Seven: Criminal Law

I The lives of defendants and the victim were based in the DDR at the time of the deed; there the victim was hit by the defendants shots and died. The State Court appliedArt 315 para 1 of the EGStGB (in the version contained in the Unification Treaty, App I Chapter III, Subject Area C, Section II no 1 b) and determined whether the law of the Federal Republic of Germany or the law of the DDR was more lenient in the sense of § 2 para 3 of the StGB. This starting point corresponds with the consistent case law of the Federal Supreme Court (compare BGHSt 37, 320; 38, 1, 3; 38, 18; 38, 88; BGHR StGB § 2 para 3 of the DDR-StGB 5).

The position would be different if the deed were to be judged before 3 October 1990 according to the law of the Federal Republic of Germany (Art 315 para 4 of the EGStGB in the version contained in the Unification Treaty).

1 The Senate examined the question of whether the principles developed in BGHSt 32, 293 in the year 1984 are to be applied with the result that even before the unification of Germany, deeds of the kind being spoken of here were to be judged in accordance with the criminal law of the Federal Republic of Germany (compare Laufhütte in LK, 11th edn, before § 80 marginal no 35). It answered the question in the negative.

The third Criminal Senate had explained in the decision BGHSt 32, 293 in connection with its decision BGHSt 30, 1 that the criminal law of the Federal Republic of Germany would apply to a deprivation of freedom in respect of natives in the former DDR brought about through political suspicion, and this was for the following reasons: the criminal law of the Federal Republic of Germany since the Fundamental Principles Treaty of 21 December 1972 (BGBl 1973 II, 421) at the latest no longer protects all Germans living in the DDR in the sense that the acts committed against them on the territory of the DDR are, simply for this reason, to be judged in accordance with § 7 para 1oftheStGBandthereforeinaccordancewiththecriminallawoftheFederal Republic of Germany. The position would however be different for acts in which the danger of persecution contrary to the principle of a constitutional State and connected with political suspicion or deportation turns into a violation,especiallyadeprivationoffreedom;thecomprehensiveprotection granted in § 5 no 6 of the StGB (BGHSt 30, 1) could, in accordance with the purposeofthisprovision,notremainlimitedtopunishmentfortheelements of the criminal offence of endangering.4

In the present case, the rules in § 5 of the StGB are not involved; a connection with the provisions of § 5 no 6 of the StGB is, in contrast to the cases BGHSt 30, 1; 32, 293, not possible. No criminal offence of endangering preceded the shots at the wall. S. became, just like the victims of the criminal acts described in §§ 234 a and 241 a of the StGB, the victim of a political system disregarding rights of freedom. This point of view is, however, not

4Endangering can in some circumstances come within a certain category of criminal offences.

631

Sourcebook on German Law

by itself definite enough in order to describe the act committed against him sufficiently clearly with regard to the law as to application of the law (§§ 3 to 7 of the StGB) and to differentiate it from other acts committed in the DDR for which the provisions of § 7 para 1 of the StGB did not apply.

HinzukommtfolgendeÜberlegung:DerGesetzgeberhatersichtlichden Meinungsstand hinsichtlich der Anwendung der §§ 3 bis 7 StGB auf DDRFälle,insbesonderedieRechtsprechungdesBundesgerichtshofs(BGHSt30, 1; 32, 293), gekannt, als er mit der Neufassung des Artikels 315 EGStGB durch den Einigungsvertrag in das System des Rechtsanwendungsrechts eingriff. Würde die Rechtsprechung, die sich nur noch auf Taten bezieht, die vor dem Inkrafttreten des Einigungsvertrags begangen worden sind, im jetzigen Zeitpunkt wesentlich geändert, so erhielte die Neufassung desArt. 315 EGStGB einen Inhalt, mit dem der Gesetzgeber nicht gerechnet hat. Unter diesen Umständen ist derAnwendungsbereich desArtikels 315 Abs. 4 EGStGB nicht anders zu beurteilen, als es dem gesicherten Stand der bisherigen Rechtsprechung entspricht.

2Aus den gleichen Gründen folgt der Senat nicht dem weitergehenden, in jüngster Zeit wieder aufgegriffenen Vorschlag, Deutsche, die ihren Lebensmittelpunkt in der DDR hatten, ausnahmslos als Deutsche im Sinne des § 7 Abs. 1 StGB aufzufassen (Küpper/Wilms ZRP 1992, 91; Bath Deutschland-Archiv 1990, 1733; im Ergebnis ähnlich Hruschka JZ 1992, 665; aus der Zeit vor 1989 vgl. Oehler JZ 1984, 948; Woesner ZRP 1976, 248 sowie OLG Düsseldorf NJW 1979, 59; 1983, 1277). Daß dem Einigungsvertrag dieseAuslegung nicht zugrunde gelegen hat, ergibt sich schon aus der Beobachtung, daß für die Vorschrift des Artikel 315 Abs. 1 EGStGBnureinsehrgeringerAnwendungsbereich(Tatenohneindividuelle Opfer sowie Taten gegen Ausländer) übrig bliebe, wenn alle Taten, die sich gegen DDR-Bürger richteten, unter Artikel 315 Abs. 4 EGStGB fielen; wie die Gesamtheit der in den Artikeln 315 bis 315 c EGStGB idF des Einigungsvertrags enthaltenen Regelungen zeigt, ist der Gesetzgeber aber ersichtlich davon ausgegangen, daß der Anwendungsbereich des— allerdings an § 2Abs. 3 StGB zu messenden—DDR-Rechts breit sein werde.

II Das Recht der ehemaligen DDR wäre im Sinne des § 2 Abs. 3 StGB (i.V.m. Art. 315 Abs. 1 EGStGB idF des Einigungsvertrags) im Vergleich mit dem Recht der Bundesrepublik Deutschland das mildere Recht, wenn der abgeurteilte tödliche Schußwaffengebrauch nach dem Recht der DDR (§ 27Abs. 2 des Grenzgesetzes i.V.m. § 213Abs. 3 StGB-DDR) gerechtfertigt gewesen wäre und dieser Rechtfertigungsgrund auch heute zugunsten der Angeklagten beachtet werden müßte. Die Nachprüfung ergibt, daß die Angeklagten zwar—nach der zur Tatzeit in der DDR praktizierten Auslegung—den in § 27 Abs. 2 des Grenzgesetzes bezeichneten Anforderungen entsprochen haben, daß sich daraus jedoch kein wirksamer Rechtfertigungsgrund ergibt.

1 Die Grenztruppen der DDR hatten nach § 18 Abs. 2 des Grenzgesetzes

632

Chapter Seven: Criminal Law

vom 25. März 1982 (GBl DDR I 197) die ‘Unverletzlichkeit’ der Grenze zu ‘gewährleisten’; als Verletzung galt u. a. das widerrechtliche Passieren der Grenze (§ 17 Satz 2 Buchst. b des Grenzgesetzes).

Besides this there is the following consideration: the legislator evidently knew the state of opinion in relation to the application of §§ 3 to 7 of the StGB to DDR cases, especially the case law of the Federal Supreme Court (BGHSt 30, 1; 32, 293) when he intervened by the Unification Treaty in the system of law as to the application of the law with the new form of Art 315 of the EGStGB. If the case law which only relates to acts which were committed before the coming into effect of the Unification Treaty were to be substantially changed at the present point in time, the new form of Art 315 of the EGStGB would be given a content with which the legislator did not reckon. Under these circumstances, the area of application of Art 315 para4oftheEGStGBisnottobejudgedotherwisethanaswouldcorrespond with the established position of the case law hitherto.

2 On the same grounds, the Senate does not follow the far-reaching proposition propounded again recently that Germans whose lives were centred in the DDR are to be understood without exception as being Germans in the sense § 7 para 1 of the StGB (Küpper/Wilms ZRP 1992, 91; Bath,Archives of Germany, 1990, 1773; JZ 1992, 665—similar in its outcome; from the period before 1989, compare Oehler JZ 1984, 948; Woesner ZRP 1976, 248 as well as OLG Düsseldorf NJW 1979, 59; 1983, 1277). The fact that the Unification Treaty was not based on this interpretation follows from the observation that only a very small area of application (acts without individualvictims,aswellasactsagainstforeigners)isleftfortheprovisions of Art 315 para 1 of the EGStGB if all acts which were directed against DDR citizens fell within Art 315 para 4 of the EGStGB; however, as the totality of the rules contained in Arts 315–315 c of the EGStGB in the form contained in the Unification Treaty shows, the legislator has evidently proceeded on the basis that the area of application of DDR law would be broad—certainly as measured by § 2 para 3 of the StGB.

II The law of the former DDR would, in the sense of § 2 para 3 of the StGB (in association withArt 315 para 1 of the EGStGB in the form contained in the Unification Treaty), be, in comparison with the law of the Federal Republic of Germany,themorelenientlawifthefataluseoffirearmswhichwasthesubject of the judgment had been justified in accordance with the law of the DDR (§ 27 para 2 of the BorderAct in association with § 213 para 3 of the StGB-DDR), and this ground of justification had to be taken into consideration even today in favour of the defendants. The examination shows that the defendants— according to the interpretation employed in the DDR at the time of the act— compliedwiththerequirementsdescribedin§27para2oftheBorderAct,but that no effective ground of justification follows from this.

1 The border troops of the DDR had, in accordance with § 18 para 2 of the BorderAct of 25 March 1982 (GBl DDR I 197) to ‘guarantee’ the ‘inviolability’

633

Sourcebook on German Law

of the border; the unlawful crossing of the border, amongst other things, counted as a violation (§ 17 sentence 2 letter b of the Border Act).

Nach § 27 Abs. 2 Satz 1 des Grenzgesetzes war die Anwendung der Schußwaffe ‘gerechtfertigt, um die unmittelbar bevorstehende Ausführung oder die Fortsetzung einer Straftat zu verhindern, die sich den Umständen nach als ein Verbrechen darstellt’. In § 27 Abs. 5 Satz 1 des Gesetzes hieß es, das Leben von Personen sei bei der Anwedung der Schußwaffe ‘nach Möglichkeit zu schonen’. Als Verbrechen wurden nach § 1 Abs. 3 Satz 2 StGB-DDR u. a. ‘gesellschaftsgefährliche’ Straftaten gegen ‘Rechte und Interessen der Gesellschaft’ verstanden, die eine ‘schwerwiegende Mißachtung der sozialistischen Gesetzlichkeit darstellen und…für die innerhalb des vorgesehenen Strafrahmens im Einzelfall eine Freiheitsstrafe von über zwei Jahren ausgesprochen wird’. Mit einer solchen Strafe, nämlich mit Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu acht Jahren, war der ungesetzliche Grenzübertritt in schweren Fallen bedroht (§ 213 Abs. 3 StGB-DDR idF des 3. StrÄndG vom 28. Juni 1979, GBl DDR I 139). Ein schwerer Fall lag nach § 213 Abs. 3 Satz 2 Nr. 2 StGB-DDR ‘insbesondere’ vor, wenn die Tat mit ‘gefährlichen Mitteln oder Methoden’ durchgeführt wurde. Daß die Praxis der DDR zur Tatzeit die ‘Republikflucht’ mit unmittelbarem Grenzkontakt in den meisten Fallen als Verbrechen wertete und mit Freiheitsstrafen von mehr als zwei Jahren ahndete, hat der Tatrichter unterstellt. Dem entspricht es, daß das Oberste Gericht der DDR und der Generalstaatsanwalt der DDR am 15. Januar 1988 in ihrem ‘Gemeinsamen Standpunkt zur Anwendung des § 213 StGB’ ausgeführt haben, eine gefährliche Methode im Sinne des § 213 Abs. 3 Satz 2 Nr. 2 StGB sei u. a. das Benutzen von ‘Steighilfen zur Überwindung von Grenzsicherungsanlagen’ (OG-Informationen 2/ 1988 S. 9, 14); bereits am 17. Oktober 1980 war ein ‘Gemeinsamer Standpunkt’ des Obersten Gerichtes und des Generalstaatsanwalts mit entsprechendem Inhalt formuliert worden (OG-Informationen - Sonderdruck 1980 S. 3).

Nach dem vom Ministerium der Justiz und der Akademie für Staatsund Rechtswissenschaft der DDR herausgegebenen Kommentar zum Strafgesetzbuch (Strafrecht der Deutschen Demokratischen Republik, 5. Aufl. 1987—fortan als ‘DDR-Kommentar’ zitiert, § 213 Anm. 16) fiel das Verhalten des Tatopfers auch unter § 213 Abs. 3 Satz 2 Nr. 5 StGBDDR: S. hatte bis zum Übersteigen der Hinterlandmauer gemeinschaftlich mit einem anderen gehandelt; dessen Rücktritt vom Versuch des unerlaubten Grenzübertritts bewirkte nicht, daß für S. die Voraussetzungen des § 213 Abs. 3 Satz 2 Nr. 5 StGB-DDR (Begehung der Tat ‘zusammen mit anderen’) wegfielen (DDR-Kommentar aaO).

2 Entgegen der Auffassung der Judendkammer kommt eine Auslegung dieser Vorschriften in dem Sinne in Betracht, daß das Verhalten der Angeklagten von ihnen gedeckt war.

634

Chapter Seven: Criminal Law

According to § 27 para 2 sentence 1 of the Border Act the use of firearms was ‘justified, in order to prevent the immediately impending carrying out or continuation of a criminal act, which according to the circumstances presents itself as a crime’. In § 27 para 5 sentence 1 of the Act, it says that on the use of firearms lives of persons are ‘to be spared as far as possible’. According to § 1 para 3 sentence 2 of the StGB DDR, amongst other things, criminal acts ‘dangerous to society’ against ‘rights and interests of society’ which ‘represent a grave disregard of socialist legality and…for which, within the penal framework provided for, a sentence of imprisonment of over two years is imposed in the individual case’ were to be understood as crimes. The unlawful crossing of the border was, in serious cases, threatened with such a penalty, namely a sentence of imprisonment of from one year to eight years (§ 213 para 3 of the StGB-DDR in the form contained in the third StrÄndG of 28 June 1979, GBl DDR I 139). A serious case in accordance with § 213 para 3 sentence 2 no 2 of the StGB-DDR existed ‘in particular’ if the act was carried out by ‘dangerous means or methods’. The judge of fact assumed that the practice of the DDR at the time of the act regarded ‘flight to the Republic’ in direct contact with the border in most cases as a crime and punished it with sentences of imprisonment of more than two years. It corresponds with this that the Upper Court of the DDR and the general public prosecutor of the DDR on 15 January 1988 stated in their ‘Common Standpoint on the Application of § 213 of the StGB’ that a dangerous method in the sense of § 213 para 3 sentence 2 no 2 of the StGB included, amongst other things, the use of ‘climbing aids for surmounting the border security installations’ (OG Information 2/1988 pp 9 and 14); a ‘Common Standpoint’ of the Upper Court and the general public prosecutor with corresponding content had been formulated as early as 17 October 1980 (OG Information—Separate Impression, 1980, p 3).

According to the commentary on the Criminal Code published by the Ministry of Justice and the Academy for Political and Legal Science of the DDR (Criminal Law of the German Democratic Republic, 5th edn, 1987—from now on referred to as the ‘DDR Commentary’—§ 213 note 16), the conduct of the victim also fell within § 213 para 3 sentence 2 no 5 of the StGB-DDR: S. had acted jointly with another up to the climbing of the first border wall; his retreat from the attempted unlawful crossing of the border did not have the effect for S. of causing the prerequisites of § 213 para 3 sentence 2 no 5 of the StGB DDR (commission of the act ‘together with others’) to cease to apply (DDR Commentary, loc cit).

2 Contrary to the view of the Young Persons Chamber, consideration should be given to interpreting these provisions as meaning that the conduct of the defendants was covered by them.

635

Sourcebook on German Law

(a) Der Wortsinn des § 27 des Grenzgesetzes läßt eine solche Auslegung zu: Der Grenzübertritt, der in Anwendung des § 213 Abs. 3 StGB-DDR als Verbrechen angesehen wurde, sollte, sofern er unmittelbar bevorstand, durch Anwendung der Schußwaffe ‘verhindert’ werden (§ 27 Abs. 2 Satz 1 des Grenzgesetzes). Zwar bezeichnete das Gesetz die Anwendung der Schußwaffe als ‘äußerste Maßnahme’ (§ 27 Abs. 1 Satz 1 des Grenzgesetzes); andere Mittel, den Grenzübertritt zu verhindern, standen den Angeklagten aber nicht zur Verfügung. Nach § 27 Abs. 5 des Grenzgesetzes war das Leben anderer ‘nach Möglichkeit’, also nicht in jedem Falle zu schonen. Hiernach läßt der Wortlaut des Gesetzes die Auslegung zu, daß auch mit (jedenfalls bedingtem) Tötungsvorsatz geschossen werden durfte, wenn das Ziel, Grenzverletzungen zu verhindern, nicht auf andere Weise erreicht werden konnte.

Voraussetzung für diese Auslegung des § 27 des Grenzgesetzes ist allerdings, daß das Ziel, Grenzverletzungen zu verhindern, im Konfliktfalle Vorrang vor der Scheming menschlichen Lebens hatte. Wie die Abwägung zwischen dem Leben des Flüchtlings und der ‘Unverletzlichkeit der Staatsgrenze’ auszufallen hatte, war aus dem Gesetz nicht abzulesen. Rechtsprechung von Gerichten der DDR ist zu dieser Frage nicht veröffentlicht worden. Äußerungen im Schrifttum der DDR zum Schußwaffengebrauch an der Grenze beschränken sich auf die Darlegung, daß die Bestimmungen über den Schußwaffengebrauch den westdeutschen Vorschriften entsprächen (Kaul/Graefrath NJ 1964, 272, 273) und im Einklang mit dem Völkerrecht dem Schutz der nationalen Sicherheit und öffentlichen Ordnung dienten (Buchholz/Wieland NJ 1977, 22, 26); diese Äußerungen stammen aus der Zeit vor dem Inkrafttreten des Grenzgesetzes. Unter diesen Umständen sind die vom Tatrichter festgestellte Befehlslage und die— ebenfalls auf vorgegebenen Befehlen beruhenden—Begleitumstände des Tatgeschehens heranzuziehen, um zu ermitteln, wie die Vorschrift des § 27 des Grenzgesetzes zur Tatzeit von den für ihre Anwendung und Auslegung Verantwortlichen verstanden worden ist.

636

Chapter Seven: Criminal Law

(a) The literal meaning of § 27 of the Border Act permits such an interpretation: the crossing of the border which, by application of § 213 para 3 of the StGB-DDR was regarded as a crime, should, so far as it was directly imminent, be ‘prevented’ by the use of firearms (§ 27 para 2 sentence 1 of the Border Act). The Act certainly described the use of firearms as the ‘ultimate measure’ (§ 27, para 1 sentence 1 of the Border Act); other means of preventing the crossing of the border were however not available for the defendants. According to § 27 para 5 of the Border Act, the lives of others were to be spared ‘as far as possible’, and therefore not in every case. According to this, the literal meaning of the Act permits the interpretation that it was permissible to fire, even with the intention (conditional,5 however) of killing if the objective of preventing border violations could not be attained in another way.

The prerequisite for this interpretation of § 27 of the Border Act is, of course, that the objective of preventing border violations had priority over the sparing of human life in case of conflict. How the balancing of the life of the fugitive with the ‘inviolability of the State border’ was to turn out could not be gathered from the Act. Case law of courts of the DDR on this question has not been published. Remarks in the literature of the DDR on the use of firearms at the border limit themselves to the statement that rules on the use of firearms corresponded to the West German provisions (Kaul/Graefrath NJ 1964, 272, 273) and, in harmony with international law, served the protection of national security and public order (Buchholz/Wieland NJ 1977, 22, 26); these remarks originate from the time before the Border Act came into effect. Under these circumstances, the total context of the command established by the judge of fact and the circumstances—likewise based on alleged commands— surrounding the occurrence of the act are to be referred to in order to ascertain how the provisions of § 27 of the Border Act was understood by those responsible for its application and interpretation at the time of the act.

5Conditional intention means the perpetrator foresaw that his action might fit the elements of a crime, and approved of this; or foresaw it as a serious possibility and accepted it.

Compare this, and the shootings at the Berlin Wall case itself, with R v Desmond, Barrett and Others, The Times, 28 April 1868. This concerned an attempt by the defendant to free two Irish Fenians who were in prison. He blew up the wall near where he (incorrectly) thought they would be exercising. Several people living nearby were killed. Since he was considered to have foreseen the death or serious injury of these persons, he was convicted of their murder.

In some cases, conditional intention will not suffice for a crime: for instance, the use of the words ‘contrary to his better knowledge’ as in the offence of Calumny: § 187 of the StGB.

637

Sourcebook on German Law

(aa)Die Befehlslage schloß—so das angefochtene Urteil—‘zur Vereitelung der Flucht auch die bewußte Tötung des Flüchtenden’ ein, falls mildere Mittel zur Fluchtverhinderung nicht ausreichten. Daß der Flüchtende den Westteil von Berlin erreichte, war danach ‘auf jeden Fall und letztlich mit allen Mitteln zu verhindern’. In der regelmäßig wiederkehrenden Vergatterung war nach den Feststellungen der ‘Kernsatz’ enthalten: ‘Grenzdurchbrüche sind auf keinen Fall zuzulassen. Grenzverletzer sind zu stellen oder zu vernichten’. Bei der Schulung der Grenzsoldaten galt als Faustregel: ‘Besser der Flüchtling ist tot, als daß die Flucht gelingt.’ Das Interesse, die Flucht zu verhindern, hatte hiernach Vorrang vor dem Leben des Flüchtlings. Eine gelungene Flucht war ‘das Schlimmste, was der Kompanie passieren konnte, da sie der ihr gestellten Aufgabe nicht gerecht geworden wäre’. Die Erschießung eines Flüchtlings an der Mauer hatte dagegen ‘keine negativen Konsequenzen’; sie hat nie zu einem Verfahren gegen den Schützen geführt. Vielmehr wurde der Posten, der eine Flucht, wie auch immer, verhindert hatte, ausgezeichnet und belohnt. Der Tatrichter hat keinerlei Anhaltspunkte dafür gefunden, daß Gerichte, Staatsanwaltschaften oder andere staatliche Instanzen der DDR jemals beanstandet hätten, der durch die Befehlslage bezeichnete Schußwaffengebrauch überschreite die in § 27 des Grenzgesetzes gesteckten Grenzen.

(bb)Daß der Schutz des Lebens von ‘Grenzverletzern’ hinter andere Ziele, auch das Ziel der Geheimhaltung schwerer Verletzungen, zurücktrat, zeigen auch die folgenden Feststellungen des Tatrichters:

638

Chapter Seven: Criminal Law

(aa)The total context of the command included—according to the contested judgment—‘even the deliberate killing of the fugitive in order to frustrate the flight’ if less severe means did not suffice for the prevention of the flight. The reaching by the fugitive of the western sector of Berlin was accordingly ‘to be prevented in every case and in the end by all means’. In the regularly recurring ‘gathering’ the ‘key sentence’ was, according to the findings, included: ‘Border escapes are not to be permitted in any case. Border violators are to be arrested or destroyed.’ In the training of border soldiers, the following counted as a rule of thumb: ‘Better that the fugitive should be dead than that the flight should succeed.’ The interest in prevention of the flight accordingly had priority over the life of fugitive. A successful flight was ‘the worst thing that could happen for the company as it would not be consistent with the duty placed upon it’. On the other hand, the fatal shooting of a fugitive at the wall had ‘no negative consequences’; it never led to proceedings against the marksman. Instead, the guard who had, in whatever way, prevented a flight would be treated with distinction and rewarded. The judge of fact found no basis for saying that courts, public prosecutors’ offices or other State authorities of the DDR had ever objected that the use of firearms described in the total context of the command exceeded the boundaries laid down in § 27 of the Border Act.

(bb)The fact that the protection of the life of ‘border violators’ receded behind other objectives, even the objective of keeping serious injuries secret, is also shown by the following findings of the judge of fact:

639

Sourcebook on German Law

Obwohl § 27 Abs. 5 des Grenzgesetzes vorschrieb, das Leben von Personen nach Möglichkeit zu schonen und unter Beachtung der notwendigen Sicherheitsmaßnahmen Erste Hilfe zu gewähren, hat keiner der nach den Schüssen der Angeklagten hinzugekommenen Angehörigen der Grenztruppen und anderer Einheiten S. geholfen, obwohl dieser mehrfach darum bat. Der Verletzte wurde zu einem Turm ‘geschleift’ und dort an einer vom Westen nicht einsehbaren Stelle ‘abgelegt’. S. ist nicht mit dem gewöhnlichen Krankenwagen der ‘Schnellen medizinischen Hilfe’, sondern mit einem Sanitätswagen des Regiments, der zunächst 45 Minuten für die Anfahrt benötigt hatte, abtransportiert worden, und zwar nicht zum nächstgelegenen Krankenhaus, sondern zu dem entfernteren Krankenhaus der Volkspolizei, wo er mehr als zwei Stunden nach den Verletzungen eingeliefert wurde. In dem Sanitätswagen war kein Arzt, weil bei der Anforderung des Wagens nicht mitgeteilt werden durfte, daß jemand schwer verletzt worden war. Bei schneller ärztlicher Hilfeleistung hätte S. gerettet werden können. Die genannten Maßnahmen, die eine erhebliche Verzögerung bewirkten, entsprachen der Befehlslage, die vorrangig nicht an der Lebensrettung, sondern an dem Interesse orientiert war, daß der Vorfall auf beiden Seiten der Grenze unerkannt blieb; möglicherweise galt diese Geheimhaltung als ‘notwendige Sicherheitsmaßnahme’ im Sinne des § 27 Abs. 5 Satz 2 des Grenzgesetzes. Dem Vorrang der Geheimhaltung vor der Lebensrettung entsprach es, daß die Sanitäter die Fahrt nicht ihrem Regimentsarzt melden durften, daß der Zugführer unterschreiben mußte, der Nachtdienst sei ohne besondere Vorkommnisse verlaufen, und daß der Name des Opfers im Eingangsbuch des Krankenhauses sowie auf dem Totenschein nicht genannt wurde; auch wurde der Vater der Opfers erst am 4. Dezember 1984 vom Tod seines Sohnes unterrichtet.

Ein Hinweis auf die Bedeutung politischer Interessen ergibt sich auch daraus, daß der Befehl, an der Grenze zu schießen, anläßlich von Staatsbesuchen, Parteitagen und FDJ-Treffen auf Fälle der Notwehr, der Verwendung ‘schwerer Technik’ und der Fahnenflucht beschränkt wurde. Gleichzeitig wurde die Postendichte verstärkt.

640

Chapter Seven: Criminal Law

Although § 27 para 5 of the Border Act directed that the lives of persons were to be spared as far as possible and they were to be given first aid subject to consideration of the necessary security measures, none of the members of the border troops and other units coming up after the shots of the defendants helped S although he asked for this several times. He was ‘dragged’ to a tower and ‘put down’ there in a place which was not visible from the West. S was not taken away by the usual ambulance of the ‘Rapid Medical Aid’, but by a regiment ambulance which first took 45 minutes to arrive, and not to the nearest hospital but to the more distant hospital of the Peoples Police, where he was delivered more than two hours after the injuries. There was no doctor in the ambulance, because on the requesting of the ambulance no communication was permitted to the effect that someone had been seriously injured. With rapid medical assistance, S could have been saved. The measures mentioned, which produced a substantial delay, corresponded to the total context of the command which was primarily orientated, not towards the saving of life, but towards the interest in ensuring that the incident remained unknown on both sides of the border; possibly this secrecy counted as a ‘necessary security measure’ in the sense of § 27 para 5 sentence 2 of the Border Act. It corresponded with the priority of secrecy over the saving of life that the medical orderlies were not permitted to notify their regimental doctor of the journey, that the section commander had to sign to say that the night duty had passed without any special occurrences and that the name of the victim was not mentioned in the admittance book for the hospital or on the death certificate; and also the father of the victim was only informed of the death of his son for the first time on 4 December 1984.

An indication of the importance of political interests also follows from the fact that the command to shoot at the border was, on the occasion of State visits, party conferences and meetings of the Free German Youth, restricted to cases of self-defence, the use of ‘major equipment’ and desertion. At the same time, the number of guards was increased.

641

Sourcebook on German Law

(cc)Die genannten tatsächlichen Umstände ergeben in ihrer Gesamtheit, daß die Verhinderung des Grenzübertritts als überragendes Interesse aufgefaßt wurde, hinter das persönliche Rechtsgüter einschließlich des Lebens zurücktraten. Der Senat gelangt deswegen zu dem Ergebnis, daß nach der zur Tatzeit in der DDR geübten Staatspraxis die Anwendung von Dauerfeuer ohne vorgeschaltetes, auf die Beine gerichtetes Einzelfeuer nicht als rechtswidrig angesehen worden wäre. Denn die Angeklagten haben mit dem Dauerfeuer die Chance, die Flucht zu verhindern, freilich auch das Risiko eines tödlichen Treffers, erhöht und damit dem entsprochen, was ihnen im Einklang mit der herrschenden Auslegung des Grenzgesetzes als das wichtigste Ziel vermittelt wurde, nämlich die Verhinderung von Grenzübertritten. Sie hatten sich nach den genannten Beurteilungsmaßstäben allenfalls dann einer auf § 27 Abs. 5 Satz 1 des Grenzgesetzes gestützten Kritik ausgesetzt, wenn eine hohe Wahrscheinlichkeit dafür gesprochen hätte, daß das Einzelfeuer auf die Beine die Flucht zuverlässig verhindert hätte. Das liegt hier angesichts der zeitlichen Verhältnisse fern: S. befand sich, als die Angeklagten schossen, im zügigen Aufstieg auf der Leiter. Er hat fünf Sekunden bis zum Erreichen einer Höhe benötigt, aus der er an die Mauerkrone greifen konnte. Es muß angenommen werden, daß er zu diesem Zeitpunkt in der Lage war, innerhalb weniger Sekunden die Mauerkrone zu übersteigen und sich dadurch in Sicherheit zu bringen. Bei der Abgabe von Einzelfeuer betrug nach den Feststellungen der Mindestabstand zwischen zwei Schüssen 1, 5 Sekunden; angesichts der Kürze der für die Fluchtverhinderung verbliebenen Zeit war hiernach die Chance, dieses Ziel zu erreichen, bei Dauerfeuer (mit einer Frequenz von 10 Schüssen je Sekunde) wesentlich höher. Im übrigen ist auch zu berücksichtigen, daß die Entfernung der Schützen von S. nicht unbeträchtlich war und daß sich die Ereignisse zur Nachtzeit zutrugen.

(dd)Hiernach entsprach das Verhalten der Angeklagten der rechtfertigenden Vorschrift des § 27 Abs. 2 des Grenzgesetzes so wie sie in der Staatspraxis angewandt wurde. Diese Staatspraxis ist durch den Vorrang der Fluchtverhinderung von dem Lebensschutz gekennzeichnet; die zur Rechtskontrolle berufenen Gerichte und Behörden der DDR haben dieser Staatspraxis nicht widersprochen. Sofern man das darin zum Ausdruck gekommene Verständnis des § 27 Abs. 2 des Grenzgesetzes zugrunde legt, waren die mit bedingtem Vorsatz und Dauerfeuer abgebenen Schüsse der Angeklagten gerechtfertigt.

642

Chapter Seven: Criminal Law

(cc)All the factual circumstances mentioned show that the prevention of a crossing of the border was understood as an overriding interest, behind which personal legal interests, inclusive of that of life, receded. The Senate therefore reached the conclusion that, according to State practice in the DDR at the time of the act, the use of continuous fire without preliminary single shots directed at the legs had not been regarded as unlawful. This is because the defendants, by continuous fire, increased the chance of preventing the flight (although admittedly also the risk of a fatal shot) and thereby complied with what was, in harmony with the prevailing interpretation of the Border Act, conveyed to them as the most important objective, namely the prevention of crossings of the border. They would, according to the stated criteria for assessment, possibly have laid themselves open to criticism, supported by § 27 para 5 sentence 1 of the Border Act, if there was a high probability that single shots at the legs would have reliably prevented flight. That is certainly not the position here in view of the timing: S was, when the defendants fired, rapidly climbing the ladder. He needed five seconds to reach a height from which he could grasp the top of the wall. It must be accepted that he was at this point in time in a position to climb over the top of the wall within a few seconds and thereby to bring himself into safety. On the firing of single shots, according to the findings, the least interval between two shots amounted to 1.5 seconds; in view of the shortness of the time remaining for prevention of the flight, the chance of attaining this objective was accordingly substantially higher with continuous fire (with a frequency of 10 shots per second). Incidentally, it must also be borne in mind that the distance of the marksmen from S was not inconsiderable and that the events took place at night.

(dd)Accordingly, the conduct of the defendants complied with the justification provisions of § 27 para 2 of the Border Act as they were applied in State practice. This State practice is characterised by the priority of prevention of flight over protection of life; the courts and authorities of the DDR which are competent to exercise legal control have not contradicted this State practice. Insofar as one takes as a basis the understanding of § 27 para 2 of the Border Act expressed in it, the shots of the defendants given with conditional intent and by continuous fire were justified.

643

Sourcebook on German Law

In dieser Betrachtungsweise weicht der Senat von Vorgehen der Jugendkammer ab. Diese hat das Grenzgesetz wegen des von ihm erweckten ‘Anscheins von Rechtsstaatlichkeit’ nach rechtsstaatlichen Maßstäben, insbesondere im Lichte des Verhältnismäßigkeitsgrundsatzes ausgelegt; sie ist der Auffassung, daß staatliche Präventionszwecke niemals die vorsätzliche, auch nicht die bedingt vorsätzliche Tötung eines Menschen, der das Leben anderer nicht gefährdet, rechtfertigten, weil das Leben das höchste Rechtsgut sei. Nach Ansicht der Jugendkammer rechtfertigt § 27 Abs. 2 des Grenzgesetzes die (unbedingt oder bedingt) vorsätzliche Tötung auch dann nicht, wenn die in § 27 des Grenzgesetzes umschriebenen staatlichen Zwecke anders nicht zu erreichen wären. Diese Rechtsauffassung der Jugendkammer ist dem Grundgesetz und der Europäischen Menschenrechtskonvention verpflichtet. Sie wäre deshalb ein geeigneter Ausgangspunkt für die Auslegung des § 11 UZwG sowie des § 16 UZwGBw. Hier geht es indessen nicht um die Auslegung dieser Vorschriften, sondern im Hinblick auf § 2 Abs. 3 StGB um die Prüfung, ob als milderes Gesetz ein Rechtfertigungsgrund nach dem zur Tatzeit geltenden fremden Recht in Betracht kommt.

(b) Von der Frage, ob das Verhalten der Angeklagten nach dem Recht der DDR, wie es in der Staatpraxis angewandt wurde, gerechtfertigt war, ist die andere Frage zu unterscheiden, ob ein so verstandener Rechtfertigungsgrund (§ 27 Abs. 2 des Grenzgesetzes) wegen Verletzung vorgeordneter, auch von der DDR zu beachtender allgemeiner Rechtsprinzipien und wegen eines extremen Verstoßes gegen das Verhältnismäßigkeitsprinzip bei der Rechtsfindung außer Betracht bleiben muß, und zwar auch dann, wenn die Prüfung des fremden Rechtfertigungsgrundes im Rahmen des § 2 Abs. 3 StGB stattfindet. Der Senat bejaht diese Frage.

Der in § 27 Abs. 2 des Grenzgesetzes genannte Rechtfertigungsgrund, wie ihn die damalige Staatspraxis, vermittelt durch die Befehlslage, handhabte, hat, sofern der Grenzübertritt auf andere Weise nicht verhindert werden konnte, das (bedingt oder unbedingt) vorsätzliche Töten von Personen gedeckt, die nichts weiter wollten, als unbewaffnet und ohne Gefährdung allgemein anerkannter Rechtsgüter die Grenze zu überschreiten. Die Durchsetzung des Verbots, die Grenze ohne besondere Erlaubnis zu überschreiten, hatte hiernach Vorrang vor dem Lebensrecht von Menschen. Unter diesen besonderen Umständen ist der Rechtfertigungsgrund, wie er sich in der Staatspraxis darstellte, bei der Rechtsanwendung nicht zu beachten.

(aa) Allerdings müssen Fälle, in denen ein zur Tatzeit angenommener Rechtfertigungsgrund als unbeachtlich angesehen wird, auf extreme Ausnahmen beschränkt bleiben.

Daß ein Rechtfertigungsgrund gegen den ordre public der Bundesrepublik Deutschland (vgl. Art. 6 EGBGB) verstoßen hat, ist -

644

Chapter Seven: Criminal Law

entgegen Küpper/Wilms ZRP 1992, 91, 93—für sich allein kein ausreichender Grund, ihm bei der Aburteilung einer unter dem früheren Recht begangenen Tat die Berücksichtigung zu versagen. Das Landgericht hat mit Recht auf die hohe Bedeutung der Rechtssicherheit hingewiesen. Sie spricht dafür, in den Fallen des § 2 Abs. 3 StGB bei der Ermittlung des milderen Rechtes grundsätzlich die Rechtfertigungsgründe des früheren Rechtes mit zu berücksichtigen.

In looking at the matter in this way, the Senate diverges from the proceedings of the Young Persons Chamber. The latter interpreted the Border Act, because of the ‘appearance of constitutionality’ suggested by it, in accordance with constitutional criteria, in particular in the light of the principle of proportionality; it was of the view that preventative objectives of the State never justified the intentional or even the conditionally intentional killing of a human being who does not endanger the life of others, because life is the highest legal interest. According to the view of the Young Persons Chamber § 27 para 2 of the Border Act does not even justify (unconditional or conditional) intentional killing if the State objectives described in § 27 of the Border Act could not otherwise be attained. The Young Persons Chamber is indebted to the Basic Law and the European Human Rights Convention for this view of the law. It was therefore an appropriate starting point for the interpretation of § 11 of the UZwG as well as of § 16 of the UZwGBw. Here, however, it is not a question of the interpretation of these provisions, but, having regard to § 2 para 3 of the StGB, of examining whether a ground of justification under the foreign law applicable at the time of the act is to be considered as a less severe statutory provision.

(b) One must distinguish from the question of whether the conduct of the defendants was justified by the law of the DDR as it was applied in State practice the other question of whether a ground of justification understood in this way (§ 27 para 2 of the Border Act) must be left out of consideration in the determining legal situation because it infringes preordained general legal principles which should be observed in the DDR as well, and because of an extreme violation of the principle of proportionality, especially if the examination of the foreign ground of justification takes place within the framework of § 2 para 3 of the StGB. The Senate answers this question in the affirmative.

The ground of justification mentioned in § 27 para 2 of the Border Act as operated by the State practice of that time, communicated by the total context of the command, covered, insofar as the crossing of the border could not be prevented in another manner, the (conditionally or unconditionally) intentional killing of persons who did not want to do anything more than cross the border unarmed, and without endangering generally recognised legal interests. According to this, the enforcement of the prohibition against crossing the border without special permission

645

Sourcebook on German Law

had priority over the right of human beings to life. In these special circumstances, the ground of justification, as presented in State practice, is not to be taken into consideration in the application of the law.

(aa)Cases in which a ground of justification accepted at the time of the act is regarded as not appropriate for consideration must certainly remain limited to extreme exceptions.

The fact that a ground of justification offends against the public order of the Federal Republic of Germany (compare Art 6 of the EGBGB) is— contrary to the view of Küpper/Wilms ZRP 1992, 91, 93—not on its own a sufficient ground to deny it consideration in passing judgment on an act committed under the earlier law. The State Court has correctly referred to the great importance of legal certainty. This argues in favour of in principle taking into account the grounds of justification in earlier law in determining which is the less severe law for cases under § 2 para 3 of the StGB.

(bb)Ein zur Tatzeit angenommener Rechtfertigungsgrund kann vielmehr nur dann wegen Verstoßes gegen höherrangiges Recht unbeachtet bleiben, wenn in ihm ein offensichtlich grober Verstoß gegen Grundgedanken der Gerechtigkeit und Menschlichkeit zum Ausdruck kommt; der Verstoß muß so schwer wiegen, daß er die allen Völkern gemeinsamen, auf Wert und Würde des Menschen bezogenen Rechtsüberzeugungen verletzt (BGHSt 2, 234, 239). Der Widerspruch des positiven Gesetzes zur Gerechtigkeit muß so unerträglich sein, daß das Gesetz als unrichtiges Recht der Gerechtigkeit zu weichen hat (Radbruch SJZ 1946, 105, 107). Mit diesen Formulierungen (vgl. auch BVerfGE 3, 225, 232; 6, 132, 198f.) ist nach dem Ende der nationalsozialistischen Gewaltherrschaft versucht worden, schwerste Rechtsverletzungen zu kennzeichnen. Die Übertragung dieser Gesichtspunkte auf den vorliegenden Fall ist nicht einfach, weil die Tötung von Menschen an der innerdeutschen Grenze nicht mit dem nationalsozialistischen Massenmord gleichgesetzt werden kann. Gleichwohl bleibt die damals gewonnene Einsicht gültig, daß bei der Beurteilung von Taten, die in staatlichem Auftrag begangen worden sind, darauf zu achten ist, ob der Staat die äußerste Grenze überschritten hat, die ihm nach allgemeiner Überzeugung in jedem Land gesetzt ist.

646

Chapter Seven: Criminal Law

(bb) A ground of justification accepted at the time of the act can only remain out of consideration because of a violation of law with a higher priority if an obviously gross violation of basic concepts of justice and humanity is expressed in it; the violation must be so serious that it offends against convictions about law, which are common to all people, referring to the worth and dignity of the human being (BGHSt 2, 234, 239). The conflict of positive law with justice must be so intolerable that the statutory provision has, as false law, to give way to justice (Radbruch SJZ 1946, 105, 107). An attempt was made (compare also BVerfGE 3, 225, 232; 6, 132, 198 and onwards) after the end of the National Socialist despotism to characterise the most serious violations of law in this way. The transfer of these points of view to the present case is not simple, because the killing of human beings at the internal German frontier cannot be equated with national socialist mass murder. Nevertheless, the insight obtained at that time remains valid, that in assessing acts which have been committed at the order of the State, regard has to be had to whether the State has overstepped the uttermost limit which is set for it according to the general conviction in every country.

647

Sourcebook on German Law

(cc) Heute sind konkretere Prüfungsmaßstäbe hinzugekommen: Die internationalen Menschenrechtspakte bietenAnhaltspunkte dafür, wann der Staat nach der Überzeugung der weltweiten Rechtsgemeinschaft Menschenrechte verletzt. Hierbei ist der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte vom 19. Dezember 1966 (BGBl 1973 II, 1534—IPbürgR—) von besonderer Bedeutung. Die DDR ist ihm im Jahre 1974 beigetreten (GBl DDR II 57); sie hat die Ratifizierungsurkunde am 8. November 1974 hinterlegt (GBl. aaO). Der Internationale Pakt (im Sprachgebrauch der DDR ‘Konvention über zivile und politische Rechte’ genannt) ist für beide deutsche Staaten am 23. März 1976 in Kraft getreten (BGBl II, 1068; GBl DDR II 108). Allerdings hat die DDR es unterlassen, den Pakt gemäß Art. 51 der DDR-Verfassung zum Anlaß für innerstaatliche Gesetzesänderungen zu nehmen und bei dieser Gelegenheit nach der genannten Verfassungsvorschrift von der Volkskammer ‘bestätigen’ zu lassen. An der völkerrechtlichen Bindung der DDR ändert dieser Sachverhalt nichts. Ein Staat kann sich ‘nicht durch eine Berufung auf seine innerstaatliche Rechtsordnung der Erfüllung von ihm eingegangener Verpflichtungen entziehen’ (Völkerrecht, Lehrbuch Berlin-Ost 1981 I S. 59); er ist ‘kraft Völkerrechts verpflichtet, im Bereich seiner innerstaatlichen Gesetzgebung entsprechend diesen Verpflichtungen zu handeln und sie zu erfüllen’ (aaO). Ergeben sich bei der Bewertung des Rechts der DDR Widersprüche zwischen den von ihr völkerrechtlich anerkannten Menschenrechten und der tatsächlichen Anwendung der Grenzund Waffengebrauchsvorschriften, so kann dieser Widerspruch auch bei der Beurteilung der Frage berücksichtigt werden, ob derjenige rechtswidrig handelt, der auf staatlichen Befehl Menschenrechte verletzt, die durch den völkerrechtlichen Vertrag geschützt sind. Deswegen kann die Frage offenbleiben, ob entgegen der in der DDR vertretenen Auffassung (Buchholz/Wieland NJ 1977, 22, 26; vgl auch Graefrath, Menschenrechte und internationale Kooperation Berlin-Ost 1988 S. 55ff. sowie R. Hofmann, Die Ausreisefreiheit nach Völkerrecht und staatlichem Recht Berlin-West 1988 S. 243ff.) aus dem besonderen Inhalt des IPbürgR abzuleiten ist, daß schon die Ratifikation den Menschen in den Vertragsstaaten eine Rechtsposition gegenüber ihrem Staat verschafft hat (vgl. Tomuschat, Vereinte Nationen 1976 H. 6 S. 166ff.; Buergenthal in: Henkin [Hrsg.], The International Bill of Rights 1981 S. 72ff.).

(1) Art. 12 Abs. 2 IPbürgR lautet: ‘Jedermann steht es frei, jedes Land, einschließlich seines eigenen, zu verlassen’ (Übersetzung im DDRGesetzblatt: ‘Es steht jedem frei, jedes Land, auch sein eigenes, zu verlassen’). Nach Art. 12 Abs. 3 IPbürgR darf dieses Recht nur durch Gesetz und nur zu bestimmten Zwecken, darunter zum Schutz der nationalen Sicherheit und der öffentlichen Ordnung, eingeschränkt werden.

648

Chapter Seven: Criminal Law

(cc) Today, more concrete standards for investigation have been added: the international human rights agreements offer criteria for saying when the State violates human rights according to the belief of the world wide legal community. In this connection, the International Convention on Civil and Political Rights of 19 December 1966 (BGBl 1973 II, 1534— IPburgR) is of special significance. The DDR acceded to it in 1974 (GBl DDR II 57); it deposited the ratification document on 8 November 1974 (GBl, loc cit). The International Agreement (called ‘Convention regarding Civil and Political Rights’ in the parlance of the DDR) came into effect for both German States on 23 March 1976 (BGBl II, 1068; GBl DDR II 108). The DDR however neglected to use the agreement in accordance with Art 51 of the DDR Constitution as an opportunity for internal statutory amendments and to have it ‘confirmed’ on this occasion by the People’s Chamber in accordance with the said constitutional provision. These circumstances do not change anything so far as the international law obligation of the DDR is concerned. A State can ‘not evade the fulfilment of obligations entered into by it by an appeal to its internal legal order’ (International Law, Textbook, East Berlin 1981, I p 59); it is ‘obliged by virtue of international law to act in the sphere of its internal legislation in accordance with these obligations and to fulfil them’ (loc cit). If contradictions result between the human rights recognised by the DDR in international law and the actual application of provisions as to the border and the use of weapons when the law of the DDR is assessed, this contradiction can also be taken into account when considering the question of whether a person is acting unlawfully if he violates human rights which are protected by the international law agreement, at the command of the State. For that reason, the question can remain open of whether, contrary to the view held in the DDR (Buchholz/Wieland NJ 1977, 22, 26; compare also Graefrath, Human Rights and International Co-operation, East Berlin, 1988, p 55 and onwards, as well as R Hoffmann, The Freedom to Travel Abroad in international Law and National Law, West Berlin, 1988, p 243 and onwards), it can be derived from the special content of the IPburgR that ratification alone has created for persons in the contracting States a legal standing as against their State (compare Tomuschat, United Nations 1976 H 6, p 166 and onwards; Buergenthal in: Henkin [Ed.], The International Bill of Rights, 1981, p 72 and onwards).

(1) Article 12 para 2 of the IPburgR states ‘Every person is free to leave any country including his own’ (Translation in the DDR Law Gazette: ‘Everyone is free to leave any country and also his own’). According to Art 12 para 3 of the IPburgR, this right may only be limited by statute and only for certain purposes, amongst which are the protection of national security and the public order.

649

Sourcebook on German Law

Das Erfordernis, daß die Einschränkung durch Gesetz erfolgen muß, hat das Paßgesetz der DDR vom 28. Juni 1979 (GBl DDR I 148) erfüllt. Darauf, daß die im Paßgesetz und in den zugehörigen Anordnungen enthaltenen Beschränkungen dem Schutz der öffentlichen Ordnung dienten, hat sich die DDR stets berufen. Doch ergibt sich aus dem verbindlichen englischen Wortlaut des Art. 12 Abs. 3 IPbürgR (‘The… rights shall not be subject to any restrictions except…’) und der Entstehungsgeschichte sowie der internationalen Auslegung der Vorschrift, daß mit dem Gesichtspunkt der öffentlichen Ordnung (ordre public) nicht etwa ein umfassender Gesetzesvorbehalt gemeint war; vielmehr sollten die Einschränkungen auf Ausnahmefälle beschränkt bleiben und keinesfalls die Substanz der Freizügigkeit und des Ausreiserechts zerstören (Nowak, UNO-Pakt über bürgerliche und politische Rechte, Art. 12 Rdn. 23, 32f.; Jagerskiold in: Henkin [Hrsg.], The International Bill of Rights S. 166, 172, 179; R.Hofmann, Die Ausreisefreiheit nach Völkerrecht und staatlichem Recht S. 123, 251; Polakiewicz EuGRZ 1992, 177, 186; Hannum, The Right to leave and return in International Law and Practice S. 52f.; Empfehlungen der internationalen Konferenzen von Uppsala [1972] und Syrakus [1984], mitgeteilt bei Hannum aaO S. 150f., 22; Reinke, Columbia Journal of Transnational Law 24 S. 647, 665). Gesichtspunkte des wirtschaftlichen oder sozialen Wohls sollten, wie die Materialien ergeben, kein zulässiges Motiv für die Einschränkung der Freizügigkeit sein (R.Hofmann aaO S. 43; Nowak aaO Rdn. 37 Fn. 86; Bossuyt, Guide to the Travaux Préparatoires of the IPburgR S. 255).

Die DDR ist in den Jahren 1977 und 1984 vom Menschenrechtsausschuß der Vereinten Nationen zu den Verhältnissen an der innerdeutschen Grenze gehört worden. Sie hat 1977 erklärt, die Einschränkung der Freizügigkeit entspreche dem IPbürgR (vgl. Bruns Deutschland-Archiv 1978, 848, 851; UNO-Dokument A33/Suppl. 40 [1978] S. 26ff., 29). In ihrem Bericht für die Vereinten Nationen von 1984 hat sich die DDR auf die große Zahl erlaubter Ausreisen berufen und betont, die Beschränkungen dienten dem Schutz der nationalen Sicherheit und öffentlichen Ordnung (vgl. Bruns Deutschland-Archiv 1984, 1183, 1185; R. Hofmann aaO S. 117ff., 251). In der mündlichen Befragung hat damals der Vertreter der DDR behauptet, das Grenzgesetz von 1982 sei mit dem IPbürgR, auch mit dessen Art. 6 (Recht auf Leben), vereinbar; Grenzsoldaten schössen nur im äußersten Notfall, wenn andere Mittel nicht ausreichten, um ein Verbrechen—erwähnt wurde der Fall der Gewalttat (violence)—zu verhindern (R. Hofmann aaO S. 121; vgl. Bruns aaO 1984, 1186).

650

Chapter Seven: Criminal Law

The requirement that the limitation must take place by statute has been fulfilled by the Passport Act of the DDR of 28 June 1979 (GBl DDR I 148). The DDR has continually referred to the fact that the limitations contained in the Passport Act and the directives appertaining to it served the protection of the public order. However, it follows from the binding English wording of Art 12 para 3 of the IPburgR (‘The…rights shall not be subject to any restrictions except…’) and the history of origin as well as the international interpretation of the provision that a comprehensive statutory reservation was not intended from the viewpoint of public order (ordre public); the limitations should much rather remain limited to exceptional cases and not in any way destroy the substance of the freedom to move around and the right to travel abroad (Novak, UNO Agreement regarding Civil and Political Rights, Art 12 marginal no 23, 32 and onwards; Jagerskiold in: Herkin [Ed], The International Bill of Rights, pp 166, 172, 179; R Hofmann, The Right to Travel Abroad in International and National Law, pp 123, 251; Polakiewicz EuGRZ, 1992, 177, 186; Hannum, The right to leave and return in International Law and Practice, p 52 and onwards; Recommendations of the International Conference of Uppsala [1972] and Syrakus [1984], reported by Hannum, loc cit, p 150 and onwards, 22; Reinke, Columbia Journal of Transnational Law 24, pp 647, 665). Economic or social welfare points of view, as the materials show, should not be a permissible motive for the limitation of the freedom to move around (R Hofmann, loc cit, p 43; Nowak, loc cit, marginal no 37 footnote 86; Bossuyt, Guide to the Preparatory works to the IPburgR, p 255).

The DDR was heard in the years 1977 and 1984 before the Human Rights Committee of the United Nations on the circumstances at the inner German border. It explained in 1977 that the limitation on the freedom to move around complied with the IPburgR (compare Bruns German Archives 1978, 848, 851; UNO Document A 33/Suppl 40 [1978] p 26 and onwards, 29). In their report for the United Nations of 1984, the DDR referred to the large number of permitted journeys abroad and emphasised that the limitations served the protection of national security and public order (compare Bruns German Archives 1984, 1183, 1185; R. Hoffmann, loc cit, p 117 and onwards, 251). In the oral interrogation, the representative of the DDR asserted at that time that the Border Act of 1982 was reconcilable with the IPburgR, and with Art 6 of it (right to life); border soldiers only fired in the most extreme case of emergency, if other means did not suffice to prevent a crime—the case of violence was mentioned (R Hofmann, loc cit, p 121; compare Bruns, loc cit, 1984, 1186).

651

Sourcebook on German Law

Es ist zwar nicht anzunehmen, daß der Inhalt des Art 12 IPbürgR zu den ‘allgemein anerkannten, dem friedlichen Zusammenleben und der Zusammenarbeit der Völker dienenden Regeln des Völkerrechts’ im Sinne des Art. 8 der DDR-Verfassung gezählt wurde; Art. 8 dieser Verfassung bezog sich ersichtlich auf einen engeren Ausschnitt aus dem Völkerrecht, der die Zusammenarbeit und Koexistenz verschiedener Staaten betraf (vgl. Sorgenicht u. a., Verfassung der DDR Art. 8 Anm.1; siehe auch Mampel, Die sozialistische Verfassung der DDR, 2. Aufl., Art. 8 Rdn. 2). Die dem Art. 12 IPbürgR entsprechenden Regeln gehören aber zu den Werten, die das Verhältnis des Staates zu seinen Bürgern bestimmen und deswegen bei der Auslegung von Gesetzen berücksichtigt werden müssen.

(2) Das in Art. 12 IPbürgR bezeichnete Menschenrecht auf Ausreisefreiheit wurde durch das Grenzregime der DDR verletzt, weil den Bewohnern der DDR das Recht auf freie Ausreise nicht nur in Ausnahmefällen, sondern in aller Regel vorenthalten wurde.

Nach den Vorschriften des DDR-Rechts über die Ausgabe von Pässen als Voraussetzung für das legale Überschreiten der deutsch-deutschen Grenze (Paßgesetz und Paßund Visaanordnung vom 28. Juni 1979—GBl DDR I 148, 151-, ergänzt durch die Anordnung vom 15. Februar 1982— GBl DDR I 187-) gab es, jedenfalls bis zum 1. Januar 1989 (Inkrafttreten der VOvom30.November1988,GBlDDRI271),fürnichtpolitischprivilegierte Burger unterhalb des Rentenalters, abgesehen von einzelnen dringenden Familienangelegenheiten, keine Möglichkeit der legalen Ausreise; Entscheidungen über Anträge auf Ausreise bedurften bis zum 1. Januar 1989 nach § 17 der Anordnung vom 28. Juni 1979 (GBl DDR I 151) keiner Begründung und konnten bis zu diesem Zeitpunkt (§ 23 der VO vom 30. November 1988) nicht mit der Beschwerde angefochten werden.

Diese Regelung verstieß gegen die Einschränkungskriterien desArt. 12 Abs.3IPbürgR,gegendenGrundsatz,daßEinschränkungendieAusnahme bleiben sollten, und gegen das allenthalben aufgestellte Prinzip, daß die VersagungderAusreisemitRechtsbehelfenanfechtbarseinmüsse(Hannum aaO S. 148). Der Senat übersieht nicht, daß auch andere Länder dieAusreise ihrereigenenBurgerbeschränken,daßdieAusreisefreiheitbeiderSchaffung des Grundgesetzes nicht zu einem selbständigen Grundrecht gemacht worden ist (vgl. Pieroth JuS 1985, 81, 84; Rittstieg in AK-GG, 2. Aufl., Art. 11 Rdn. 1ff., 37) und daß dies damals auch mit der Besorgnis begründet wurde, die arbeitsfähigen Jahrgänge würden in unerwünschtem Maße auswandern (Jahrbuch des Öffentlichen Rechtes der Gegewart Neue Folge Bd. 1 (1951), 44). Ihm ist auch bewußt, daß es in den Vereinten Nationen Meinungsunterschiede zwischen Entwicklungsländern, die das Abwandern der Intelligenz verhüten wollen, und den westeuropäischen Mitgliedsstaatengibt,dieaufeinemöglichstunbeschränkteAusreisefreiheit dringen (Hannum aaO S. 31, 52, 55, 109ff.), und daß zur Tatzeit in den unter sowjetischem Einfluß stehenden Staaten durchweg Ausreisebeschränkungen bestanden (vgl. R.Hofmann aaO S. 239ff.;

652

Chapter Seven: Criminal Law

Hannum aaO S. 96ff.; G.Brunner in: Menschenrechte in den Staaten des Warschauer Pakts, Bericht der Unabhängigen Wissenschaftlerkommission 1988 S. 165ff.; Kuss EuGRZ 1987, 305).

It cannot be accepted that the content of Art 12 of the IPburgR was included in the ‘generally recognised rules of international law serving the peaceful co-existence and co-operation of peoples’ in the sense of Art 8 of the DDR Constitution; Art 8 of this Constitution evidently referred to a narrower section of international law which related to the co-operation and co-existence of different States (compare Soergenicht, inter alia, Constitution of the DDR Art 8, note 1; see also Mampel, The Socialist Constitution of the DDR, 2nd edn, Art 8 marginal no 2). The rules corresponding to Art 12 of the IPburgR belong however to the values which determine the relationship of the State to its citizens and for that reason must be considered in the interpretation of statutes.

(2) The human right to freedom to travel abroad described in Art 12 of the IPburgR was violated by the border regime of the DDR because the right to free travel abroad was withheld from inhabitants of the DDR not only in exceptional cases but as a rule.

According to the provisions of DDR law regarding the issuing of passports as a prerequisite for the legal crossing of the German border (Passport Act and Passport and Visa Order of 28 June 1979—GBl DDR I 148, 151-, supplemented by the Directive of 15 February 1982—GBl DDR I 187-) there was, in any case, for citizens who were not politically privileged and were below pensionable age, no possibility of legal travel abroad until 1 January 1989 (coming into force of the Regulation of 30 November 1988, GBl DDR I 271) apart from individual cases of pressing family matters; decisions regarding proposals to travel abroad needed no reasons until 1 January 1989 according to § 17 of the Directive of 28 June 1979 (GBl DDR I 151) and could until this point in time (§ 23 of the VO of 30 November 1988) not be challenged by way of complaint.

ThisrulecontravenedthelimitationcriteriaofArt12para3oftheIPburgR, the principle that limitations should remain the exception and the principle establishedeverywherethatdenialoftravelabroadmustbecapableofbeing challenged by legal remedies (Hannum, loc cit, p 148). The Senate does not overlook the fact that other countries also limit the travel abroad of their owncitizens,thatthefreedomtotravelabroadwasnotmadeanindependent basic right on the creation of the Basic Law (compare Pieroth JuS 1985, 81, 84; Rittstieg in AK-GG, 2nd edn, Art 11 marginal no 1 and onwards, 37) and that this was at that time based on the fear that age groups capable of work would emigrate to an undesired extent (Yearbook of Current Public Law, New Series, Vol 1, 1951, 44). It is also aware that in the United Nations there aredivisionsofopinionbetweendevelopingcountries,whowanttoprevent emigration of the intelligentsia, and Western European Member States who insist on as unlimited a freedom to travel abroad as possible (Hannum, loc cit, p 31, 52, 55, 109 and onwards) and that at the time of theAct, in the States

653

Sourcebook on German Law

whichwereunderSovietinfluence,limitationsontravelabroadalwaysexisted (compare R Hoffmann, loc cit, p 239 and onwards; Hannum, loc cit, p 96 and onwards; G.Brunner in: Human Rights in the States of the Warsaw Pact, Report of the Independent Commission of Academics, 1988, p 165 and onwards; Kuss EuGRZ 1987, 305).

Das Grenzregime der DDR empfing jedoch seine besondere Härte dadurch, daß Deutsche aus der DDR ein besonderes Motiv für den Wunsch, die Grenze nach West-Berlin und West-Deutschland zu überqueren, hatten: Sie gehörten mit den Menschen auf der anderen Seite der Grenze zu einer Nation und waren mit ihnen durch vielfältige verwandtschaftliche und sonstige persönliche Beziehungen verbunden.

(3) Insbesondere kann die durch die restriktiven Paßund Ausreisevorschriften begründete Lage unter dem Gesichtspunkt der Menschenrechte nicht ohne Beachtung der tatsächlichen Verhältnisse an der Grenze gewürdigt werden, die durch ‘Mauer, Stacheldraht, Todesstreifen und Schießbefehl’ (BVerfGE 36, 1, 35) gekennzeichnet waren und damit gegen Art. 6 IPbürgR verstießen. Nach dieser Vorschrift hat ‘jeder Mensch ein angeborenes Recht auf Leben’; ‘niemand darf willkürlich seines Lebens beraubt werden’ (Art. 6 Abs. 1 Satz 1 und 3). Auch wenn die Auslegung des Merkmals ‘willkürlich’ insgesamt bisher nicht sehr ergiebig gewesen ist (vgl. Nowak aaO Art. 6 Rdn. 12ff.; Nowak EuGRZ 1983, 11, 12; Polakiewicz EuGRZ 1992, 177, 182; Ramcharan, Netherlands Internat. Law Review 30 (1983), 297, 316ff.; Boyle in: Ramcharan [Hrsg.], The Right to Life in International Law S. 221ff.), so zeichnet sich doch, auch in der Rechtsprechung anderer Staaten (vgl. insbesondere US Supreme Court 471 US 1 in der Sache Tennessee v Garner, 1985), die Tendenz ab, den mit der Möglichkeit tödlicher Wirkung verbundenen Schußwaffengebrauch von Staatsorganen unter starker Betonung des Verhältnismäßigkeitsgrundsatzes auf Fälle einzugrenzen, in denen eine Gefährdung von Leib und Leben anderer zu befürchten ist (Boyle aaO S. 241f.; Desch, Österr. Zeitschr. f. off. Recht u. Völkerrecht 36 (1985) 77, 102; Ramcharan aaO S. 318). In der ‘Allgemeinen Bemerkung’ des Menschenrechtsausschusses der Vereinten Nationen zum Recht auf Leben aus dem Jahre 1982 (General Comment 6/16—A/37/40 S. 93ff.—, abgedruckt bei Nowak, UNO-Pakt über bürgerliche und politische Rechte S. 879 sowie bei Graefrath, Menschenrechte und internationale Kooperation S. 263) heißt es, der Schutz des Lebens vor willkürlicher Tötung sei von überragender Bedeutung; das Gesetz müsse die Umstände, unter denen staatliche Organe jemanden seines Lebens berauben dürfen, ‘strikt kontrollieren und begrenzen’ (aaO Abschnitt 3).

Die Grenze zur Willkür ist nach derAuffassung des Senats insbesondere überschritten, wenn der Schußwaffengebrauch an der Grenze dem Zweck dient, Dritte vom unerlaubten Grenzübertritt abzuschrecken. Daß die ‘Befehlslage’, die die vorsätzliche Tötung von ‘Grenzverletzern’ einschloß, auch dieses Ziel hatte, liegt auf der Hand.

654

Chapter Seven: Criminal Law

The border regime of the DDR however took its particular harshness from the fact that Germans from the DDR had a special motive for the wish to cross the border to West Berlin and West Germany: they belonged, with people on the other side of the border, to one nation and were bound to them by various relationships of kindred and of other personal kinds.

(3) In particular, the position based on the restrictive provisions as to passports and travel abroad cannot be appreciated from the point of view of human rights without having regard to the actual circumstances at the border, which were characterised by ‘wall, barbed wire, no man’s land and command to shoot’ (BVerfGE 36, 1, 35) and therefore violated Art 6 of the IPburgR. According to this provision ‘every human being has an inherent right to life’; ‘no-one may be deprived of his life arbitrarily’ (Art 6 para 1 sentences 1 and 3). Even if the interpretation of the characteristic ‘arbitrarily’ has up till now, on the whole, not been very productive (compare Nowak, loc cit, Art 6 marginal no 12 and onwards; Nowak EuGRZ 1983, 11, 12; Polakiewicz EuGRZ 1992, 177, 182; Ramcharan, Netherlands Internat. Law Review 30 (1983), 297, 316 and onwards; Boyle in: Ramcharan (Ed), The Right to Life in International Law, p 221 and onwards) the tendency becomes apparent, in the case law of other States as well (compare in particular US Supreme Court 471 US 1 in the case Tennessee v Garner, 1985) to limit the use by the organs of State of firearms which have possible fatal effect, by strong emphasis on the principle of proportionality, to cases in which an endangering of life and limb of others is to be feared (Boyle, loc cit, p 241 and onwards; Desch, Austrian Journal of Public Law and International Law 36 (1985) 77, 102; Ramcharan, loc cit, p 318). In the ‘General Comment’ of the Human Rights Committee of the United Nations on the Right to Life from the year 1982 (General Comment 6/16—A/37/ 40, p 93 and onwards-, printed by Nowak, UNO—Convention on Civil and Political Rights, p 879 as well as by Graefrath, Human Rights and International Co-operation, p 263) it says that the protection of life from arbitrary killing is of transcending importance; statute must ‘strictly control and limit’ the circumstances in which State organs may deprive a person of his life (loc cit, § 3).

The limit of arbitrary action is, according to the view of the Senate, in particular overstepped if the use of firearms at the border serves the purpose of frightening third persons away from the unauthorised crossing of the border. It is obvious that the ‘total context of the command’ which included the intentional killing of ‘border violators’ also had this objective.

655

Sourcebook on German Law

Im vorliegenden Fall ergibt sich bei gleichzeitiger Verletzung derArtikel 6 und 12 IPbürgR eine Menschenrechtsverletzung ferner daraus, daß das Grenzregime in seiner beispiellosen Perfektion und dem durch § 27 des Grenzgesetzes i.V.m. § 213Abs. 3 StGB-DDR bestimmten, in der Praxis rücksichtslos angewandten Schußwaffengebrauch Menschen betraf, denen aufgrund einer die Ausreise regelmäßig und ohne Begründung versagenden Verwaltungspraxis verwehrt wurde, aus der DDR in den westlichen Teil Deutschlands und insbesondere Berlins zu reisen.

(4) Der Senat nimmt, was das Recht auf Leben angeht, die von der Revision des Angeklagten W. gemachten kritischen Hinweise auf die Auslegung des § 11 UZwG sowie der §§ 15, 16 UZwGBw (ebenso Polakiewicz EuGRZ 1992, 177, 185) ernst. Er findet es befremdlich, daß im Schrifttum bei der Auslegung des § 16 UZwGBw ein bedingter Tötungsvorsatz als von der Vorschrift gedeckt bezeichnet worden ist (Jess/ Mann, UZwGBw, 2. Aufl, § 16 Rdn. 4), und pflichtet Frowein (in: Kritik und Vertrauen, FS für Peter Schneider S. 112ff.) darin bei, daß in der Bundesrepublik Deutschland der Schußwaffengebrauch gegen Menschen angesichts seiner unkontrollierbaren Gefährlichkeit (vgl. dazu BGHSt 35, 379, 386) auch im Grenzgebiet (§11 UZwG) auf die Verteidigung von Menschen beschränkt werden sollte (aaO S. 117), also auf Fälle, in denen von demjenigen, auf den geschossen wird, eine Gefährdung von Leib oder Leben anderer zu befürchten ist. Der Umstand, daß die derzeitige Auslegung der Schußwaffenvorschriften des geltenden Rechts im Lichte des Verhältnismäßigkeitsprinzips nicht in jeder Weise befriedigend ist (vgl. auch BGHSt 26, 99), rechtfertigt indessen kein Verständnis für den Schußwaffengebrauch durch die Grenztruppen der DDR; dieser war durch eine Konstellation gekennzeichnet, die in der Bundesrepublik Deutschland angesichts ihrer offenen Grenzen keine Parallele hat.

(dd) Die Verletzung der in den Artikeln 6 und 12 des Internationalen Pakts garantierten Menschenrechte in ihrem spezifischen, durch die Verhältnisse an der innerdeutschen Grenze gekennzeichneten Zusammenhang macht es dem Senat unmöglich, bei der Rechtsanwendung die Vorschriften des § 27 des Grenzgesetzes sowie des § 213 Abs. 3 StGB-DDR in dem Umfang, wie sie in der Staatspraxis der DDR verstanden worden sind, als Rechtfertigungsgrund zugrundezulegen. Die Verhältnisse an der Grenze waren auch unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen und sozialen Nachteile, die für den betroffenen Staat mit einer starken Abwanderung arbeitsfähiger Menschen verbunden sein können, Ausdruck einer Einstellung, die das Lebensrecht der Menschen niedriger einschätzt als das Interesse, sie am Verlassen des Staates zu hindern. Der im DDR-Recht vorgesehene, in § 27 des Grenzgesetzes bezeichnete Rechtfertigungsgrund hat deswegen vonAngang an in derAuslegung, die durch die tatsächlichen Verhältnisse an der Grenze gekennzeichnet war, keine Wirksamkeit gehabt. Er hat bei der Suche nach dem milderen Recht (§ 2 Abs. 3 StGB i.V.m. Art. 315

656

Chapter Seven: Criminal Law

Abs.1 EGStGB) außer Betracht zu bleiben, weil bereits die DDR bei Zugrundelegung der von ihr anerkannten Prinzipien den Rechtfertigungsgrund hätte einschränkend auslegen müssen.

In the present case, a violation of human rights also follows from the simultaneous violation of Arts 6 and 12 of the IPburgR, in that the border regime in its unprecedented perfection and the use of firearms, defined by § 27 of the Border Act in association with § 213 para 3 of the StGBDDR but in practice applied ruthlessly, affected persons to whom it was forbidden, on the basis of an administrative practice denying travel abroad regularly and without reasons, to travel from the DDR into the western part of Germany and in particular of Berlin.

(4)As to the right to life, the Senate takes seriously the critical references made by the appeal in law of the defendant W to the interpretation of § 11 of the UZwG as well as to §§ 15 and 16 of the UZwGBw (likewise Polakiewicz EuGRZ 1992, 177, 185). It finds it strange that in the literature in the interpretation of § 16 of the UZwGBw a conditional intention to kill has been described as covered by the provision (Jess/Mann, UZwGBw, 2nd edn, § 16 marginal no 4) and Frowein (in: Criticism and Trust, FS for Peter Schneider, p 112 and onwards) agrees that in the Federal Republic of Germany the use of firearms against human beings in view of its uncontrollable danger (compare to this BGHSt 35, 379, 386) should, even in the border area (§ 11 of the UZwG), be limited to the defence of human beings (loc cit, p 117) and therefore to cases in which a danger to the life or limb of others is to be feared from the person fired at. The fact that the current interpretation of the firearms provisions of the applicable law in the light of the principle of proportionality is not in every respect satisfactory (compare also BGHSt 26, 99) does not however justify sympathy for the use of firearms by the border troops of the DDR; this was characterised by a combination of criteria which has no parallels in the Federal Republic of Germany in the light of its open borders.

(dd) The violation of the human rights guaranteed in Arts 6 and 12 of the International Convention in their specific context, characterised by the relationships at the inner German border, makes it impossible for the Senate, in application of the law, to base a ground of justification on the provisions of § 27 of the Border Act as well as those of § 213 para 3 of the StGB-DDR to the extent to which they were understood in the State practice of the DDR. The circumstances at the border were, even considering the economic and social disadvantages for the State affected which could be connected with a substantial emigration of persons who were capable of work, an expression of an attitude which valued the right of human beings to life at a lower level than its interest in preventing them from leaving the State. The ground of justification provided for in DDR law and described in § 27 of the BorderAct was for this reason, in the interpretation which was indicated by the actual circumstances at the border, ineffective from the start. It must be left out of consideration in the search for a less

657

Sourcebook on German Law

severe law (§ 2 para 3 of the StGB in association with Art 315 para 1 of the EGStGB), because the DDR would have had to interpret the ground of justification restrictively on the basis of principles recognised by it.

3 Der Senat hatte sodann der Frage nachzugehen, ob § 27 des Grenzgesetzes mit Auslegungsmethoden, die dem Recht der DDR eigentümlich waren, so hätte ausgelegt werden können, daß die genannten Menschenrechtsverletzungen vermieden wurden; ein so eingegrenzter Rechtfertigungsgrund wäre mit Rücksicht auf Art. 103 Abs. 2 GG zu beachten. Die Prüfung ergibt, daß eine solche Auslegung möglich gewesen wäre, daß der so bestimmte Rechtfertigungsgrund jedoch das Verhalten der Angeklagten (Dauerfeuer mit bedingtem Tötungsvorsatz) nicht gedeckt hätte.

(a) Der Senat legt bei dieser Auslegung nicht die Wertordnung des Grundgesetzes oder der Menschenrechtskonvention zugrunde; er beschränkt sich darauf, die Vorgaben zu berücksichtigen, die im Recht der DDR für eine menschenrechtsfreundliche Gesetzesauslegung angelegt waren. Ausgangspunkt ist Art. 89 Abs.2 der Verfassung der DDR; danach durften Rechtsvorschriften der Verfassung nicht widersprechen. Nach Art. 30 der Verfassung waren Persönlichkeit und Freiheit eines jeden Burgers der DDR unantastbar und Einschränkungen nur dann zulässig, wenn sie im Zusammenhang mit strafbaren Handlungen oder einer Heilbehandlung gesetzlich begründet waren; Rechte durften ‘nur insoweit eingeschränkt werden, als dies gesetzlich zulässig und unumgänglich ist’ (Art. 30 Abs. 2). Das Recht auf Leben und körperliche Unversehrtheit war in der Verfassung der DDR nicht ausdrücklich genannt; auch ist dieses Recht in dem Sinne, wie es Gegenstand westlicher Verfassungen ist, in der Literatur der DDR nicht ausdrücklich behandelt worden (vgl. z.B.E.Poppe [Hrsg.] Grundrechte des Burgers in der sozialistischen Gesellschaft S. 163, 265). Schon im Blick auf Art. 6 IPbürgR kann es aber keinem Zweifel unterliegen, daß die Verfassungsvorschrift des Art. 30 Abs.1 VerfDDR, indem sie die Persönlichkeit für unantastbar erklärte, den Schutz des Lebens einschloß; demnach ist Art. 30 Abs. 2 VerfDDR zu entnehmen, daß Eingriffe in das Leben gesetzlich begründet sein mußten (vgl. K. Sorgenicht u. a., Verfassung der DDR Art. 30 Anm. 1; G.Brunner, Menschenrechte in der DDR S. 111, 113). Mit der Abschaffung der Todesstrafe durch das 4. StrÄndG vom 18. Dezember 1987 (GBl DDR I 301) wollte die DDR ersichtlich dem Menschenrecht auf Leben Rechnung tragen. Die Vorschrift des Art. 30 Abs. 2 Satz 2 der Verfassung der DDR brachte einen Gesichtspunkt zum Ausdruck, der im Verfassungsrecht der Bundesrepublik Deutschland als Grundsatz der Verhältnismäßigkeit bezeichnet wird.

658

Chapter Seven: Criminal Law

3 The Senate then had to investigate the question of whether § 27 of the Border Act could, by the interpretation methods which were peculiar to the law of the DDR, have been interpreted in such a way as to avoid the violations of human rights mentioned; a ground of justification limited in this manner should then be considered, having regard to Art 103 para 2 of the GG. The examination shows that an interpretation that the ground of justification determined in this way would not however have covered the conduct of the defendants (continuous fire with conditional intention to kill) would have been possible.

(a) In this interpretation the Senate does not take the order of values in the Basic Law or in the Human Rights Convention as a basis; it limits itself to considering the provisions which were made in the law of the DDR for statutory interpretation which is sympathetic to human rights. The starting point is Art 89 para 2 of the Constitution of the DDR; according to this, legal provisions were not permitted to contradict the Constitution. According to Art 30 of the Constitution, the personality and freedom of each citizen of the DDR were inviolable and restrictions were only permissible if they were based on statute and in relation to criminal acts or treatment for illness; laws could ‘only be limited insofar as this is permissible by statute and unavoidable’ (Art 30 para 2). The right to life and physical integrity was not expressly mentioned in the Constitution of the DDR; this right is also not expressly dealt with in the literature of the DDR in the sense in which it is a subject in western constitutions (compare, eg, E Poppe [Ed], Basic Rights of Citizens in Socialist Society, pp 163, 265). There can, however, be no doubt in the light of Art 6 of the IPburgR that the constitutional provisions of Art 30 para 1 of the Constitution of the DDR, in that it declared personality to be inviolable, included the protection of life; consequently it is to be inferred from Art 30 para 2 of the Constitution of the DDR that invasions into the sphere of life had to be statutorily based (compare K Sorgenicht, inter alia, Constitution of the DDR, Art 30 note 1; G.Brunner, Human Rights in the DDR, pp 111, 113). By the abolition of the death penalty by the 4th Penal Law Amendment Act of 18 December 1987 (GBl DDR I 301) the DDR evidently wanted to take account of the human right to life. The provisions of Art 30 para 2 sentence 2 of the Constitution of the DDR expressed a point of view which in the constitutional law of the Federal Republic of Germany is called the principle of proportionality.

659

Sourcebook on German Law

Anders als im nationalsozialistischen Führerstaat gab es in der DDR keine Doktrin, nach der der bloße Wille der Inhaber tatsächlicher Macht Recht zu schaffen vermochte. Gesetze waren verbindlich (vgl. Art. 49 Abs.1 der Verfassung); sie konnten allein von der Volkskammer erlassen werden (Art. 48 Abs. 2 der Verfassung). Zur ‘Durchführung der sozialistischen Gesetzlichkeit’ war die Rechtspflege berufen, die die Freiheit, das friedliche Leben, die Rechte und die Würde der Menschen zu schützen hatte (Art. 90 Abs. 1 der Verfassung). Die Richter sollten nach Art. 96 Abs. 1 der Verfasung in ihrer Rechtsprechung unabhängig sein. Hiernach beanspruchten die Gesetze eine Geltung, die nicht durch Weisungen oder die tatsächliche Staatspraxis bestimmt war. Wer heute den Inhalt der Gesetze der DDR unter Berücksichtigung der DDRVerfassung und der Bindung der DDR an die internationalen Menschenrechtspakte zu ermitteln sucht, unterschiebt demnach nicht dem Recht der DDR Inhalte, die mit dem eigenen Anspruch dieses Rechtes unvereinbar wären. Der Erste Stellvertreter des Vorsitzenden des Ministerrates der DDR hat am 25.März 1982 in der Volkskammer bei der Einbringung des Grenzgesetzes u. a. ausgeführt, die Regelung über den Schußwaffengebrauch (§ 27) enthalte ‘nicht mehr und nicht weniger, als auch andere Staaten für ihre Schutzorgane festgelegt haben’; die Anwendung der Schußwaffe sei ‘die äußerste Maßnahme’ gegen Personen, die ‘Verbrechen gegen die Rechtsordnung der DDR begangen haben oder sich der Verantwortung für die begangene Rechtsverletzung zu entziehen suchen’ (Volkskammer 8. Wahlper. 4. Tagung, S. 88 f. der Sten. Niederschrift).

660

Chapter Seven: Criminal Law

In contrast to the National Socialist dictator State, there was no doctrine in the DDR according to which the mere will of the possessor of factual power was able to make law. Statutes were binding (compare Art 49 para 1 of the Constitution); they could only be issued by the People’s Chamber (Art 48 para 2 of the Constitution). The administration of justice, which had to protect freedom, peaceful life and the rights and dignity of humans was called to ‘realise socialist legality’ (Art 90 para 1 of the Constitution). The judges were to be independent, according to Art 96 para 1 of the Constitution, in their application of the law. Accordingly statutes laid claim to a validity which was not determined by directions or actual State practice. A person who seeks today to ascertain the content of the statutes of the DDR by having regard to the Constitution of the DDR and the fact that the DDR was bound by international human rights agreements does not thereby impute to the law of the DDR contents which would be irreconcilable with this law’s own pretensions. The First Deputy for the President of the Council of Ministers of the DDR on 25 March 1982 in the Peoples Chamber explained on the introduction of the Border Act, inter alia, that the regime regarding the use of firearms (§ 27) contained ‘no more and no less than other States have laid down for their protective organs’; the use of firearms was ‘the most extreme measure’ against persons who ‘have committed crimes against the legal order of the DDR or seek to evade responsibility for the violation of the law they have committed’ (People’s Chamber, 8th electoral period, 4th session, p 88 and onwards of the shorthand copy).

661

Sourcebook on German Law

(b)Eine an den Artikeln 6, 12 IPbürgR orientierte Auslegung des § 27 des Grenzgesetzes kann sich auf den genannten, in Art. 30 Abs. 2 Satz 2 der DDR-Verfassung enthaltenen Verhältnismäßigkeitsgrundsatz stützen; dieser Grundsatz hat in anderem Zusammenhang auch in § 26 Abs. 2 Satz 2, 3 des Grenzgesetzes sowie in seiner Formulierung, daß die Anwendung der Schußwaffe ‘die äußerste Maßnahme der Gewaltanwendung gegenüber Personen’ sei (§ 27 Abs. 1 Satz 1 des Grenzgesetzes), Ausdruck gefunden. Es liegt deshalb nahe anzunehmen, daß der Verhältnismäßigkeitsgrundsatz, so wie er in der DDR galt, verletzt wurde, wenn derjenige als Täter eines Verbrechens nach § 213 Abs. 3 Satz 2 Nr. 2 StGB-DDR verstanden wurde, der die Mauer mit einer Leiter überstieg. Verhält es sich so, dann war der Gebrauch der Schußwaffe nach § 27 Abs. 2 des Grenzgesetzes unzulässig, weil sich die Flucht nicht als ein Verbrechen nach § 213 Abs. 3 Satz 2 Nr. 2 StGBDDR darstellte. Aber selbst wenn die vom Obersten Gericht und vom Generalstaatsanwalt vorgegebene Auslegung, im übrigen auch die Anwendbarkeit des § 213 Abs. 3 Satz 2 Nr. 5 StGB-DDR zugrunde gelegt wird, so gestattete doch der Wortlaut des § 27 Abs. 2 des Grenzgesetzes eine Auslegung, die dem auch im Recht der DDR (eingeschränkt) vorhandenen Verhältnismäßigkeitsgrundsatz Rechnung trug. § 27 Abs. 2 Satz 1 des Grenzgesetzes ist dann so zu verstehen: Der Grenzsoldat durfte zwar in den dort bezeichneten Fallen die Schußwaffe zur Verhinderung der Flucht einsetzen; der Rechtfertigungsgrund fand aber eine Grenze, wenn auf einen nach den Umständen unbewaffneten und auch sonst nicht für Leib oder Leben anderer gefährlichen Flüchtling mit dem—bedingten oder unbedingten—Vorsatz, ihn zu töten, geschossen wurde. Hiernach war die bedingt vorsätzliche Tötung, wie sie unter den gegebenen Umständen in der Anwendung von Dauerfeuer zum Ausdruck kam, vom dem in menschenrechtsfreundlicher Weise ausgelegten § 27 Abs. 2 des Grenzgesetzes nicht gedeckt; das würde auch dann gelten, wenn der Sachverhalt unter § 27 Abs. 2 Satz 2 des Grenzgesetzes (Ergreifung von Personen, die eines Verbrechens nach § 213 Abs. 3 StGB-DDR dringend verdächtig sind) subsumiert würde. In diesen Fallen hat der Schutz des Lebens Vorrang; dies kann auch auf den Rechtsgedanken des § 27 Abs. 5 Satz 1 des Grenzgesetzes—bei menschenrechtsfreundlicher Auslegung—gestützt werden.

(c)Bei dieser Auslegung ist das Verhalten der Angeklagten nicht von dem Rechtfertigungsgrund des § 27 Abs. 2 des Grenzgesetzes gedeckt gewesen; sie haben danach auch nach dem Recht der DDR einen rechtswidrigen Totschlag begangen.

4 Nach Art. 103 Abs. 2 GG kann eine Tat nur bestraft werden, wenn die Strafbarkeit zur Tatzeit gesetzlich bestimmt war (Rückwirkungsverbot). Diese Verfassungsbestimmung verbietet die Bestrafung der Beschwerdeführer nicht.

662

Chapter Seven: Criminal Law

(b)An interpretation of § 27 of the Border Act which is orientated to Arts 6 and 12 of the IPburgR can be based on the principle of proportionality which has been mentioned and which was contained in Art 30 para 2 sentence 2 of the DDR Constitution; this principle has found expression in another context in § 26 para 2 sentences 2 and 3 of the Border Act, as well as in its formulation that the use of firearms was ‘the most extreme measure of the application of force against persons’ (§ 27 para 1 sentence 1 of the Border Act). It is therefore natural to accept that the principle of proportionality, as it applied in the DDR, was violated if a person who climbed over the wall with a ladder was understood to be the perpetrator of a crime in accordance with § 213 para 3 sentence 2 no 2 of the StGB-DDR. If that is the case, then the use of firearms in accordance with § 27 para 2 of the Border Act was not permissible, because the flight did not present itself as a crime in accordance with § 213 para 3 sentence 2 no 2 of the StGB-DDR. But even if the interpretation asserted by the Supreme Court and the General State Attorney, and further even the applicability of § 213 para 3 sentence 2 no 5 of the StGB-DDR is taken as a basis, the wording of § 27 para 2 of the Border Act permitted an interpretation which took into account the principle of proportionality which is also present (in a limited form) in the law of the DDR. § 27 para 2 sentence 1 of the Border Act is then to be understood in this way: the border soldier might certainly use firearms for prevention of flight in the cases described there. But the ground of justification reached its limit when shots were fired at a fugitive, who, according to the circumstances, was unarmed and not otherwise a danger to the life and limb of others, with the—conditional or unconditional— intention to kill him. Accordingly, the conditionally intentional killing, as expressed in the given circumstances in the use of continuous fire, was not covered by § 27 para 2 of the Border Act as interpreted in a manner sympathetic to human rights; that would also apply if the facts of the case were comprised within § 27 para 2 sentence 2 of the Border Act (capture of persons who are seriously suspected of a crime in accordance with § 213 para 3 of the StGB-DDR). In these cases, the protection of life has priority; this can also be supported by the legal concept of § 27 para 5 sentence 1 of the Border Act—interpreted in a manner sympathetic to human rights.

(c)On this interpretation, the conduct of the defendants was not covered by the ground of justification in § 27 para 2 of the Border Act; and accordingly they have also committed an unlawful homicide according to the law of the DDR.

4 According to Art 103 para 2 of the GG, an act can only be punished if the criminality was determined by statute at the time of the act (prohibition on retroactivity). This constitutional provision does not forbid the punishment of the complainants.

663

Sourcebook on German Law

(a)Unter den vorstehend (zu 2, 3) dargelegten Umständen gibt es Gründe für die Auffassung, daß Art. 103 Abs. 2 GG die Bestrafung der Angeklagten von vornherein nicht hindert, weil die Tat nach dem richtig ausgelegten Recht der DDR zur Tatzeit strafbar war. Ob die Angeklagten dies erkannt haben, ist eine Frage, die lediglich Entschuldigungsgründe betrifft.

(b)Der Senat hat jedoch nicht übersehen, daß im Hinblick auf Art. 103 Abs. 2 GG die Frage aufgeworfen werden kann, welches Verständnis vom Recht der Tatzeit zugrunde zu legen ist. Wird an das Tatzeitrecht ein Beurteilungsmaßstab angelegt, der die Handlung, obwohl sie vom Staat befohlen worden war, als rechtswidrig erscheinen läßt (vorstehend zu 2, 3), so ergibt sich, daß das Rückwirkungsverbot der Bestrafung nicht entgegensteht. Wird dagegen bei der Würdigung der Rechtslage, die zur Tatzeit bestanden hat, hauptsächlich auf die tatsächlichen Machtverhältnisse im Staat abgestellt, so kann die Anwendung des Art. 103 Abs.2 GG zu einem anderen Ergebnis führen. Das gilt vor allem, wenn dem Angeklagten von einer staatlichen Stelle befohlen worden ist, ein allgemein anerkanntes Recht, zumal das Recht auf Leben, zu verletzen. Hier kann sich die Frage stellen, ob und unter welchen Umständen aus einem solchen Befehl zugunsten des Angeklagten die Annahme hergeleitet werden muß, die Strafbarkeit sei zur Tatzeit nicht gesetzlich bestimmt gewesen.

(aa)Die Frage, welche Bedeutung Art. 103 Abs. 2 GG für die Beurteilung von Handlungen hat, die unter einem früheren Regime im staatlichen Auftrag vorgenommen worden sind und Menschenrechte wie das Recht auf Leben verletzen, ist noch nicht vollständig geklärt (vgl. Schünemann in FS für Hans-Jürgen Bruns S. 223ff.; Dencker, Krit V 73 (1990), 299, 304 und Polakiewicz EuGRZ 1992, 177, 188). Die in diesem Zusammenhang genannten Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts (BVerfGE 3, 225ff.; 6, 195ff.) betreffen nicht das Strafrecht; auch die Frage, ob eine laufende strafrechtliche Verjährungsfrist verlängert werden kann (BVerfGE 25, 269ff.), ist nicht einschlägig. Das Problem des Rückswirkungsverbots bei Rechtfertigungsgründen ist in der deutschen Rechtsprechung vom Obersten Gerichtshof für die Britische Zone aufgeworfen worden (OGHSt 2, 231ff.).

664

Chapter Seven: Criminal Law

(a)In the circumstances explained above (at 2 and 3) there are grounds for the view that Art 103 para 2 of the GG does not prevent, from the outset, the punishment of the defendants because the act was punishable according to the law of the DDR at the time of the act as correctly interpreted. Whether the defendants knew this is a question which merely concerns grounds of excuse.

(b)The Senate has not however overlooked the fact that with regard to Art 103 para 2 of the GG the question can be raised as to which understanding of the law at the time of the act is to be taken as a basis. If a standard of assessment is applied to the law at the time of the act which causes the action, although it was commanded by the State, to appear as contrary to law (above, at 2 and 3), it follows that the prohibition on retroactivity does not oppose punishment. If on the other hand on assessment of the legal position which existed at the time of the act the actual conditions of power in the State are taken cheifly into consideration, the application of Art 103 para 2 of the GG can lead to another result. That applies primarily if the defendant has been commanded by a State department to violate a generally recognised law, especially the right to life. Here the question can present itself as to whether and in what circumstances the hypothesis in the defendant’s favour that the criminality was not statutorily determined at the time of the act must be derived from such a command.

(aa)The question of what meaning Art 103 para 2 of the GG has for the assessment of actions which have been undertaken by order of the State under a former regime, and which violate human rights like the right to life, has not yet been made completely clear (compare Schüneman in FS for Hans-Jürgen Bruns, p 223 and onwards; Dencker, KritV 73 (1990), 299, 304 and Polakiewicz EuGRZ 1992, 177, 188). The decisions of the Federal Constitutional Court mentioned in this connection (BVerfGE 3, 225 and onwards; 6, 195 and onwards) do not concern criminal law; even the question of whether a current criminal law limitation period can be lengthened (BVerfGE 25, 269 and onwards) is not relevant. The problem of the prohibition on retroactivity in relation to grounds of justification has been raised in German case law by the Supreme Court for the British Zone (OHGSt 2, 231 and onwards).

665

Sourcebook on German Law

Die in der Rechtsprechung des Internationalen Militärtribunals von Nürnberg sowie insbesondere in der Entscheidung im sogenannten Juristenprozeß (III. US-Militärgerichtshof, Urteil vom 4.12.1947 S. 29ff. des offiziellen Textes) unter wesentlichem Einfluß angelsächsischer Rechtsüberzeugungen entwickelten Gesichtspunkte sind von der späteren deutschen Rechtsprechung nicht übernommen worden. Das Verbot der Verurteilung von Taten, die zur Zeit ihrer Begehung nicht strafbar waren, findet sich auch in Art. 15 des Internationalen Pakts sowie in Art. 7 MRK. Doch ist beiden Vorschriften ein zweiter Absatz angefügt, in dem es heißt, das grundsätzliche Rückwirkungsverbot schließe nicht die Verurteilung von Personen aus, deren Tat zur Zeit ihrer Begehung nach den von der Völkergemeinschaft anerkannten allgemeinen Rechtsgrundsätzen strafbar war. Die Bundesrepublik Deutschland hat jedoch gegenüber Art. 7 Abs. 2 MRK den Vorbehalt (Art. 64 MRK) gemacht, daß die Vorschrift nur in den Grenzen des Art. 103 Abs. 2 GG angewandt werden würde (BGBl 1954 II, 14). Gegen Art. 15 Abs. 2 des Internationalen Pakts hat die Bundesrepublik Deutschland keinen Vorbehalt erklärt; das ändert nichts daran, daß auch insoweit Art. 103 Abs. 2 GG als Verfassungsrecht vorgeht.

Rechtfertigungsgründe sind nicht generell von dem Schutzbereich des Art. 103 Abs. 2 GG ausgeschlossen (vgl. Rüping, Bonner Kommentar—Zweitbearbeitung—Art. 103 Abs. 2 Rdn. 50; Kratzsch GA 1971, 65ff.; Engels GA 1982, 109, 114ff.). Das gilt auch für das in Art. 103 Abs. 2 GG enthaltene Rückwirkungsverbot. Der Senat folgt nicht dem Vorschlag (vgl. neuestens F.C.Schroeder JZ 1992, 990, 991), das Rückwirkungsverbot generell nur auf die Tatbestandsstufe und nicht auf die Rechtswidrigkeitsstufe zu beziehen. Nicht immer spiegelt das Verhältnis von Tatbestand und Rechtfertigungsgrund einen Sachverhalt wider, bei dem die Rechtsgutverletzung auch in den gerechtfertigten Fallen ein soziales Unwerturteil erlaubt; die Entscheidung des Gesetzgebers, den Tatbestand einzuschränken oder aber bei uneingeschränktem Tatbestand einen Rechtfertigungsgrund vorzusehen, ist unter Umständen nur technischer Natur. War eine tatbestandsmäßige Handlung zur Tatzeit nicht rechtswidrig, so kann sie demnach grundsätzlich nicht bestraft werden, wenn der Rechtfertigungsgrund nachträglich beseitigt worden ist (Eser in Schönke/Schröder, StGB, 24. Aufl., § 2 Rdn. 3). Bleibt nämlich ein früher vorgesehener Rechtfertigungsgrund außer Bertracht, so wird das frühere Recht zum Nachteil des Angeklagten verändert (vgl. Jakobs, Strafrecht AT, 2. Aufl., S. 121). Insoweit ist mithin auch im Rahmen der Prüfung nach § 2 Abs. 3 StGB grundsätzlich das Rückwirkungsverbot zu beachten.

666

Chapter Seven: Criminal Law

The points of view developed under substantial influence of AngloSaxon legal opinions in the case law of the International Military Tribunal of Nuremberg as well as in particular in the decision in the so-called lawyers’ proceedings (IIIrd US Military Court, judgment of the 4.12.1947, p 29 and onwards of the official text) were not taken over by later German case law. The prohibition against conviction in respect of acts which were not punishable at the time they were committed also occurs in Art 15 of the International Agreement as well as in Art 7 MRK. But a second paragraph is added to both provisions in which it says that the prohibition in principle on retroactivity does not exclude the conviction of persons whose act was punishable at the time it was committed according to the general principles of law recognised by the international community. The Federal Republic of Germany has however made the reservation (Art 64 MRK) in respect of Art 7 para 2 MRK that the provision would only be applied within the limits of Art 103 para 2 of the GG (BGBl 1954 II, 14). The Federal Republic of Germany has declared no reservation in respect of Art 15 para 2 of the International Agreement; that does not alter the fact that in this respect Art 103 para 2 of the GG takes precedence, as constitutional law.

Grounds of justification are not generally excluded from the area of protection of Art 103 para 2 of the GG (compare Rüping, Bonn Commentary—Second Revision—Art 103 para 2 marginal no 50; Kratzsch GA 1971, 65 and onwards; Engels GA 1982, 109, 114 and onwards). That also applies to the prohibition on retroactivity contained in Art 103 para 2 of the GG. The Senate does not follow the proposition (compare, very recently, FC Schroeder JZ 1992, 990, 991) that the prohibition on retroactivity should generally be referred to only at the stage of the constituent elements and not the stage of unlawfulness. The relationship of constituent elements and ground of justification does not always reflect a situation in which the violation of a legal interest permits an adverse social judgment even in the justified cases; the decision of the legislator to limit the constituent elements or to provide instead for a ground of justification for unlimited constituent elements is in certain circumstances only of a technical nature. If an action which corresponds to the constituent elements of the crime was not unlawful at the time of the act, it can consequently not in principle be punished, if the ground of justification is subsequently removed (Eser in Schönke/ Schröder, StGB, 24th edn, § 2 marginal no 3). That is to say that if a ground of justification which was provided for earlier is left out of consideration, the earlier law is changed to the disadvantage of the accused (compare Jakobs, Criminal Law AT, 2nd edn, p 121). In this respect, the prohibition on retroactivity should therefore also be considered within the framework of the examination in accordance with § 2 para 3 of the StGB.

667

Sourcebook on German Law

Aus dieser Erwägung ist in der neuesten Diskussion im Hinblick auf Fälle der vorliegende Art die Folgerung abgeleitet worden, daß ein zur Tatzeit praktizierter Rechtfertigungsgrund, mag er auch übergeordneten Normen widersprechen, nicht zum Nachteil des Angeklagten außer Betracht bleiben darf, weil dann unter Verstoß gegen Art. 103 Abs. 2 GG eine Strafbarkeit begründet würde, die zur Tatzeit nicht bestanden hat (Jakobs in J.Isensee [Hrsg.], Vergangenheitsbewältigung durch Recht S.36ff., dort auch Isensee S. 91, 105ff.; Grünwald StV 1991, 31, 33; Rittstieg, Demokratie und Recht 1991, 404; Pieroth VVDStRL 51 (1992) 92ff., 102ff., 144ff., 168ff.; dort auch Isensee S. 134ff.; Dencker KritV 73 (1990), 299, 306; differenzierend Polakiewicz EuGRZ 1992, 177, 188ff.; vgl. auch Dreier, VVDStRL 51 (1992), 137).

(bb) Der Senat folgt dieser Auffassung im Ergebnis nicht.

(1) Dabei sind allerdings nicht die Vorschriften der DDR über die Bestrafung von Verbrechen gegen den Frieden, die Menschlichkeit und von Kriegsverbrechen (insbesondere Art. 91 Satz 1 der Verfassung der DDR) oder die Bestimmung des § 95 StGB-DDR heranzuziehen. Die letztgenannte Bestimmung schließt zwar anscheinend ohne Einschränkung die Berufung auf grundund menschenrechtswidrige Gesetze aus. Wie ihre Stellung im Gesetz zeigt, betrifft die Vorschrift aber nur die in den §§ 85 bis 94 StGB-DDR bezeichneten Verbrechen; eine Nachprüfung von Gesetzen am Maßstab der Grundund Menschenrechte sollte sie nicht generell begründen. Dem entspricht es, daß § 95 StGB-DDR nach der damaligen offiziellen Auslegung (DDRKommentar § 95 Anm. 1) den Inhalt von Art. 8 des Statuts des Internationalen Militärtribunals von Nürnberg übernehmen sollte.

668

Chapter Seven: Criminal Law

From this consideration, the inference has been derived in the most recent discussion with regard to cases of the present kind that a ground of justification employed at the time of the act, even if it also contradicts superior norms, should not be permitted to be left out of consideration to the disadvantage of the accused, because then a criminality, which did not exist at the time of the act, would be established in a manner which violates Art 103 para 2 of the GG (Jakobs in J Isensee [Ed], Overcoming the Past by Law, p 36 and onwards; also, in the same volume, Isensee, pp 91, 105 and onwards; Grünwald StV 1991, 31, 33; Rittstieg, Democracy and Law, 1991, 404; Pieroth VVDStRL 51 (1992) 92 and onwards, 102 and onwards, 144 and onwards, 168 and onwards; also, in the same volume, Isensee, p 134 and onwards; Dencker KritV 73 (1990), 299, 306; differentiating, Polakiewicz EuGRZ 1992, 177, 188 and onwards; compare also Dreier VVDStRL 51 (1992), 137).

(bb) The Senate does not follow this view in its outcome.

(1) In this connection, the provisions of the DDR concerning the punishment of crimes against peace and humanity and of war crimes (especially Art 91 sentence 1 of the Constitution of the DDR) or the provisions of § 95 of the StGB-DDR are certainly not to be called upon. It is true that the last named provision excludes, apparently without limitation, reference to statutory provisions which are contrary to basic rights and human rights. As its position in the statute shows, however, the provisions only concern the crimes designated in §§ 85–94 of the StGB-DDR; it was not to establish generally a testing of statutory provisions against the standard of basic rights and human rights. The fact that § 95 of the StGB-DDR in accordance with the official interpretation at that time (DDR Commentary § 95 note 1) was to take over the content of Art 8 of the Statute of the International Military Tribunal of Nuremberg corresponds with this.

669

Sourcebook on German Law

(2) Der Senat ist aus folgendem Grunde der Ansicht, daß Art. 103 Abs. 2 GG hier nicht der Annahme entgegensteht, die Tat sei rechtswidrig: Entscheidend ist, wie dargestellt, ob die Strafbarkeit ‘geseztlich bestimmt war’, bevor die Tat begangen wurde. Bei der Prüfung, ob es sich so verhalten hat, ist der Richter nicht im Sinne reiner Faktizität an diejenige Interpretation gebunden, die zur Tatzeit in der Staatspraxis Ausdruck gefunden hat. Konnte das Tatzeitrecht bei Beachtung der vom Wortsinn des Gesetzes gegebenen Grenzen im Lichte der Verfassung der DDR so auslegelegt werden, daß den völkerrechtlichen Bindungen der DDR im Hinblick auf Menschenrechte entsprochen wurde, so ist das Tatzeitrecht in dieser menschenrechtsfreundlichen Auslegung als das Recht zu verstehen, das die Strafbarkeit zur Zeit der Tat im Sinne des Art. 103 Abs. 2 GG ‘gesetzlich bestimmt’ hat (im Ergebnis ähnlich Alexy VVDStRL 51 (1992), 132ff.; Schünemann aaO; Lüderssen ZStW 104 [1992], 735, 779ff.; vgl. ferner Starck und Maurer VVDStRL 51 (1992), 141ff., 147f.). Ein Rechtfertigungsgrund, der das Verhalten der Angeklagten gerechtfertigt hätte, wurde zwar in der Staatspraxis, wie sie sich in der Befehlslage ausdrückte, angenommen; er durfte aber dem richtig interpretierten Gesetz schon damals nicht entnommen werden. Das Rückwirkungsverbot soll den Angeklagten vor Willkür schützen und die Strafgewalt auf den Vollzug der allgemeinen Gesetze beschränken (Schreiber, Gesetz und Richter S. 217); es schützt das Vertrauen, das der Angeklagte zur Tatzeit in den Fortbestand des damals geltenden Rechts gesetzt hat (Rüping, Bonner Kommentar—Zweitbearbeitung—Art. 103 Abs.2 GG Rdn. 16 m. w.Nachw.). Diese verfassungsrechtlichen Schutzrichtungen werden hier nicht verfehlt: Die Erwartung, das Recht werde, wie in der Staatspraxis zur Tatzeit, auch in Zukunft so angewandt werden, daß ein menschenrechtswidriger Rechtfertigungsgrund anerkannt wird, ist nicht schutzwürdig. Es ist keine Willkür, wenn der Angeklagte, was die Rechtswidrigkeit seines Tuns angeht, so beurteilt wird, wie er bei richtiger Auslegung des DDR-Rechts schon zur Tatzeit hätte behandelt werden müssen. Nichts anderes könnte im übrigen im Ergebnis gelten, wenn ein gesetzlicher Rechtfertigungsgrund, der gleich gewichtigen Einwendungen ausgesetzt ist, überhaupt keiner Auslegung zugänglich wäre, die sich an den Menschenrechten orientiert.

(c) Steht hiernach den Angeklagten kein Rechtfertigungsgrund zur Seite, so haben sie rechtswidrig den Tatbestand des § 212 StGB erfüllt. Deswegen trifft im Ergebnis die Auffassung der Judendkammer zu, daß das Recht der Bundesrepublik Deutschland anwendbar ist, weil es im Sinne des § 2 Abs. 3 StGB milder ist als die entsprechenden Tatbestände (§§ 112, 113) des Strafgesetzbuchs der DDR; dies ergibt sich daraus, daß in § 213 StGB für minder schwere Fälle ein niedrigerer Strafrahmen vorgesehen ist.

670

Chapter Seven: Criminal Law

(2) The Senate is, for the following reason, of the view that Art 103 para 2 of the GG is not opposed to the proposition that the act is unlawful; the decisive issue is, as stated, whether the criminality ‘was determined by statute’ before the act was committed. In examining whether this was the case, the judge is not bound in the sense of pure factuality to that interpretation which found expression in State practice at the time of the act. If the law at the time of the act could, taking into account the limits provided by the literal meaning of the statute and in the light of the constitution of the DDR be so interpreted that the international law obligations of the DDR with regard to human rights were complied with, the law at the time of the act is to be understood according to this interpretation sympathetic to human rights as the law which ‘statutorily determined’ the criminality at the time of the act in the sense of Art 103 para 2 of the GG (similar in outcome to Alexy WDStRL 51 (1992), 132 and onwards; Schünemann loc cit; Lüderssen ZStW 104 [1992], 735, 779 and onwards; compare further Starck and Maurer WDStRL 51 (1992), 141 and onwards, 147 and onwards). A ground of justification which would have justified the conduct of the defendants was certainly accepted in State practice as was expressed in the total context of the command; but it ought not to be inferred at that time from the statute as correctly interpreted. The prohibitionon retroactivityshouldprotecttheaccusedfromarbitraryaction and limit penal authority to the enforcement of general laws (Schreiber, Statute and Judges, p 217); it protects the trust which the defendant has put, at the time of the act, in the continuing existence of the law applicable at that time (Rüping, Bonn Commentary—Second Revision—GG, Art 103 para 2 marginal no 16 with further references). These protective principles of constitutional law are not being ignored here: the expectation that the law would also be applied in the future as it was in State practice at the time of the act, in such a way that a ground of justification which was contrary to human rights was acknowledged, is not worthy of protection. It is not arbitrary treatment if the accused, so far as the unlawfulness of his action is concerned, is judged in the way in which he ought to have been treated on the correct interpretation of DDR law at the time of the act. Besides this, no other outcome could apply if a statutory ground of justification which is open to equally weighty objections would be susceptible to no interpretation at all which is orientated to human rights.

(c) If no ground of justification is accordingly available to the defendants, they have fulfilled the constituent elements of § 212 of the StGB in an unlawful manner. Therefore, the view of the Young Peoples Chamber that the law of the Federal Republic of Germany is applicable proves correct in its outcome, because it is less severe, in the sense of § 2 para 3 of the StGB, thanthecorrespondingconstituentelements(§§112and113)oftheCriminal Code of the DDR; this follows from the fact that in § 213 of the StGB a lower punishment structure is provided for in respect of less serious cases.

671

Sourcebook on German Law

III

1 Auf dieser Grundlage ergibt die sachlichrechtliche Nachprüfung, daß die Jugendkammer das Verhalten der Angeklagten zutreffend als gemeinschaftlichen Totschlag (§§ 212, 25 Abs. 2 StGB) gewertet hat.

(a)Die mit der Abgabe von Dauerfeuer verbundene, den Angeklagten bewußte besondere Gefährdung des Tatopfers ist von der Jugendkammer im Zusammenhang mit der Befehlslage, der die Angeklagten entsprechen wollten, ohne Rechtsverstoß zur Grundlage ihrer Annahme gemacht worden, die Angeklagten hätten mit bedingtem Tötungsvorsatz gehandelt. Durch diesen Vorsatz unterscheidet sich die abgeurteilte Tat von dem in der Entscheidung BGHSt 35, 379 behandelten Fall; dort hatte der Beamte nach der vom Revisionsgericht hingenommenen Feststellung des Tatrichter eine tödliche Verletzung des Fliehenden nicht billigend in Kauf genommen (aaO S. 386).

(b)Auch der Angeklagte H. war later. Zwar hat er das Tatopfer nur am Knie getroffen, wie er es beabsichtigt hatte. Indessen haben beideAngeklagte übereinstimmendmitDauerfeuergeschossen,umS.amÜbersteigenderMauer zu hindern, selbst wenn es ihn das Leben kosten sollte. Zwar hat, seitdem der Angeklagte H. den Turm verließ, kein Kontakt zwischen den beiden Angeklagtenbestanden.BeidehandeltenjedochunterdemEinflußdesgleichen Befehls mit gleicher Zielsetzung. Allerdings sind bei nur bedingtem Vorsatz an die Gemeinschaftlichkeit der Tatbegehung (§ 25 Abs. 2 StGB) hohe Anforderungenzustellen.IhnenwirddasUrteilderJugendkammerindessen noch gerecht. Beiden Angeklagten war befohlen, selbst unter Inkaufnahme einerTötungaufdenFlüchtlingzuschießen,wenndessenFluchtnichtanders sicher zu verhindern war. Beide gingen, wie der Tatrichter festgestellt hat, davon aus, daß jeweils der andere dem Befehl entsprechen werde. Mit ihrem jeweiligen Verhalten gaben sie dem anderen zu erkennen, daß sie das Ziel verfolgten, das ihnen beiden durch den Befehl vorgegeben war. Es entsprach der Befehlslage, daß jeder der beiden Soldaten durch sein Schießen zur Fluchrverhinderungbeitrug.UnterdiesenUmständenmußsichderAngeklagte H.dasVerhaltendesMitangeklagten,daszurtödlichenVerletzungführte,im Sinne arbeitsteiliger Mittäterschaft zurechnen lassen.

Die Vorschrift des StGB-DDR über die Mittäterschaft (§ 22 Abs. 2 Nr. 2) begründete keine mildere Beurteilung im Sinne des § 2 Abs. 3 StGB. Die Angeklagten haben die Tat auch im Sinne des § 22 Abs. 2 Nr. 2 StGBDDR gemeinschaftlich ausgeführt, indem beide mit bedingtem Tötungsvorsatz schossen. Für S. wurde ungeachtet der—nicht geklärten— Reihenfolge der Schüsse jedenfalls die Chance, sich den Schüssen des Angeklagten W. durch Übersteigen der Mauer zu entziehen, dadurch vermindert, daß auch der Angeklagte H. auf ihn schoß. Insofern hat auch dieserAngeklagte Haundlungen vorgenommen, die geeignet waren, den Tod des Opfers herbeizuführen (vgl. DDR-Kommentar § 22 StGB Anm. 5 unter Hinweis auf OGNJ 1973, 87 und 177).

672

Chapter Seven: Criminal Law

III

1 On this basis the relevant factual and legal examination shows that the Young Peoples Chamber correctly assessed the conduct of the defendants as joint manslaughter (§§ 212 and 25 para 2 of the StGB).

(a)The Young Peoples Chamber, without any mistake in law, based their proposition that the defendants had acted with a conditional intention to kill on the particular endangering of the victim, of which the defendants were aware, and which was associated with the discharge of continuous fire, connected with the total context of the command with which the defendants wished to comply. This intention distinguishes the act which was the subject of the judgment from the case dealt with in the decision BGHSt 35, 379; there, the official had, according to the finding of the judge of fact which was accepted by the court hearing the appeal in law, accepted the possibility of a fatal injury of the fugitive without approving of it (loc cit, p 386).

(b)The defendant H was also a perpetrator. It is true that he only hit the victim on the knee, as he had intended. However, both the defendants used continuous fire by agreement to prevent S climbing over the wall, even if it was to cost him his life. It is true that there was no contact between the two defendants after the defendant H left the tower. Both acted however under the influence of the same command, with the same object in view. Certainly when the intention is only conditional higher standards are to be set as to whether the act has been committed jointly (§ 25 para 2 of the StGB). The judgment of the Young Peoples Chamber is however correct in relation to these standards. Both defendants were commanded to shoot at the fugitive, even if this resulted in killing him, if his flight could not otherwise be prevented. Both proceeded on the basis, as the judge of fact has established, that, at any given time, the other would comply with the command. By their actual conduct, they each gave the other to understand that they were pursuing the objective which was given to them both by the command. It corresponded with the total context of the command that each of the two soldiers contributed by shooting to prevent the flight. Under these circumstances, the conduct of the co-defendant, which led to fatal injury must be attributed to the accused H in the sense of complicity based on their joint task.

The provisions of the StGB-DDR regarding complicity (§ 22 para 2 no

2)did not form the basis of a less severe assessment in the sense of § 2 para 3 of the StGB. The defendants also carried out the act jointly in the sense of § 22 para 2 no 2 of the StGB-DDR, in that both fired with conditional intention to kill. For S, regardless of the sequence—which was not made clear—of the shots, the chance of escaping from the shots of the defendant W. by climbing over the wall would in any case be diminished by the fact that the defendant H also fired at him. In this

673

Sourcebook on German Law

respect this defendant also took steps which were appropriate for bringing about the death of the victim (compare DDR Commentary § 22 StGB note 5 with reference to OGNJ 1973, 87 and 177).

(c)Beide Beschwerdeführer waren nicht etwa nur Gehilfen derer, auf die die Befehle zurückgingen. Der Senat braucht nicht auf die Frage einzugehen, ob und in welcher Weise die Neufassung der Vorschrift des

§25 Abs.1 StGB durch das 2. StrRG eine Beurteilung ausschließt, wie sie der Bundesgerichtshof in BGHSt 18, 87 zugunsten bloßer Teilnahme vorgenommen hatte (vgl. auch BGH NStZ 1987, 224ff.). Hier haben die Angeklagten nicht nur alle Tatbestandsmerkmale, auch durch wechselseitige Zurechnung arbeitsteiligen Verhaltens, erfüllt. Sie haben auch, anders etwa als diejenigen, die unmittelbar vor dem Schießen einen Befehl entgegennehmen, einen gewissen Handlungsspielraum gehabt, weil sie beim plötzlichen Erscheinen des Flüchtlings auf sich allein gestellt waren. Schon dieser Umstand kennzeichnet ihr Verhalten als Täterschaft.

2 Die Angeklagten haben den—mangels eines beachtlichen Rechtfertigungsgrundes rechtswidrigen—Totschlag auf Befehl begangen. Die Feststellungen ergeben, daß sie bei ihrer Tat nicht erkannt haben, daß die Ausführung des Befehls gegen Strafgesetze verstieß. Dies steht indessen ihrer Schuld nicht entgegen.

(a)Der Senat hatte in diesem Zusammenhang zunächst zu prüfen, ob bei einem Handeln auf Befehl § 258 Abs.1 StGB-DDR im Hinblick auf § 2 Abs. 3 StGB milder ist als die entsprechende Vorschrift des Bundesrechts (§ 5 Abs. 1 WStG). Das wäre der Fall, sofern der Soldat nach § 258 Abs. 1 StGB-DDR immer schon dann von Verantwortung frei wäre, wenn er nicht positiv erkannt hat, daß die Ausführung des Befehls gegen Strafgesetze verstieß. In diesem Sinne könnenAusführungen in dem DDR-Kommentar verstanden werden (§ 258 StGB Anm. 2, 3 d). Indessen ist diese Kommentierung mit dem Wortsinn des Gesetzes nicht vereinbar. Nach § 258 Abs. 1 StGB-DDR wird der Soldat nicht von seiner Verantwortung befreit, wenn die Ausführung des Befehls offensichtlich gegen die anerkannten Normen des Völkerrechts oder gegen Strafgesetze verstößt. Die Vorschrift kann nur so verstanden werden, daß in diesem Falle auch derjenige, der den Verstoß gegen das Strafrecht nicht erkannt hat, für seine Handlung bestraft werden kann; nur für diese Personengruppe ist der Bezug auf die OffensichtlichkeitdesStrafrechtsverstoßessinnvoll,während esbeidemjenigen,derdieStrafrechtswidrigkeiteingesehenhat,nichtdarauf ankommen kann, ob diese offensichtlich war oder nicht.

Hiernach war im Rahmen des sonst milderen Bundesrechts § 5 Abs. 1 WStG anzuwenden. Allerdings gilt das Wehrstrafgesetz unmittelbar nur für Soldaten der Bundeswehr (§ 1 Abs. 1 WStG). Da es aber unbillig wäre, das Untergebenenverhältnis der beiden Angeklagten gegenüber ihren Befehlsgebern weder nach dem Recht der DDR noch nach Bundesrecht zu berücksichtigen, ist die Vorschrift des § 5 WStG zugunsten der Angeklagten entsprechend anzuwenden.

674

Chapter Seven: Criminal Law

(c) Both complainants were not only assistants of those from whom the commands originated. The Senate does not need to go into the question of whether and in what manner the new form of the provisions of § 25 para 1 of the StGB introduced by the 2nd StrRG excludes a judgment like that taken by the Federal Supreme Court in BGHSt 18, 87 in favour of mere participation (compare also BGH NStZ 1987, 224 and onwards). Here the defendants have not only fulfilled all the constituent elements, by reciprocal assignment of the carrying out of the shared joint task. They also had, in contrast to those who receive a command immediately before the shooting, a certain latitude in respect of their actions, because on the sudden appearance of the fugitive they were dependent on themselves alone. This circumstance characterises their behaviour as perpetration.

2 The defendants committed the—in default of any ground of justification which could be taken into account, unlawful—killing on command. The findings show that they did not recognise as they committed their act that the carrying out of the command violated criminal statutory provisions. This is not, however, inconsistent with their guilt.

(a) The Senate had to examine first in this connection whether for an action carried out by command § 258 para 1 of the StGB-DDR is, with regard to § 2 para 3 of the StGB, less severe than the corresponding provisions of the Federal law (§ 5 para 1 of the WStG). That would be the case insofar as the soldier would always be free from responsibility according to § 258 para 1 of the StGB-DDR if he did not positively recognise that the execution of the command violated criminal statutory provisions. Statements in the DDR Commentary can be understood in this sense (§ 258 of the StGB, note 2, 3 d). However, this comment is not reconcilable with the literal sense of the statute. According to § 258 para 1 of the StGB-DDR, the soldier is not freed from his responsibility if the carrying out of the command obviously violates the recognised norms of international law or criminal statutes. The provision can only be understood in such a way that in this case even the person who did not recognise the violation of the criminal law can be punished for his act; only for this group of persons is the reference to the obviousness of the violation of the criminal law meaningful, whilst for the person who perceived the criminal unlawfulness, it cannot matter whether this was obvious or not.

According to this, § 5 para 1 of the WStG was to be applied in the framework of the—in other respects less severe—Federal law. It is true that the Military CrimesAct only applies directly for soldiers of the Federal Army (§ 1, para 1 of the WStG). But as it would be unfair to consider the relationship of subordination of the two defendants as against those issuing commands to them neither in accordance with the law of the DDR nor in accordance with Federal law, the provisions of § 5 of the WStG are to be applied correspondingly in favour of the defendants.

675

Sourcebook on German Law

(b) Nach § 5 Abs. 1 WStG trifft den Untergebenen eine Schuld nur, wenn er erkennt, daß es sich um eine rechtswidrige Tat handelt oder dies nach den ihm bekannten Umständen offensichtlich ist. Die erste der genannten Voraussetzungen liegt, wie dargelegt, nicht vor. Ob die Angeklagten nach § 5 Abs. 1 WStG entchuldigt sind, hängt demnach davon ab, ob es nach den ihnen bekannten Umständen offensichtlich war, daß ihnen eine rechtswidrige Tat im Sinne des Strafgesetzbuchs (§11 Abs.1 Nr. 5 StGB) befohlen worden war.

Die Jugendkammer nimmt an, es sei für die Angeklagten nach den ihnen bekannten Umständen offensichtlich gewesen, daß sie mit dem ihnen befohlenen Schießen ein Tötungsdelikt im Sinne des Strafgesetzbuches begingen. Diese Bewertung hält im Ergebnis der sachlichrechtlichen Nachprüfung stand.

Die Jugendkammer hat nicht übersehen, daß die Angeklagten als Grenzsoldaten der DDR einer besonders intensiven politischen Indoktrination ausgesetzt waren und daß sie zuvor ‘im Geiste des Sozialismus mit entsprechenden Feindbildern von der Bundesrepublik Deutschland und von Personen, die unter Überwindung der Sperranlagen die DDR verlassen wollen, aufgewachsen’ sind. Sie hat auch unter diesen Umständen nicht die hohen Anforderungen verfehlt, die an die Offensichtlichkeit im Sinne des § 5 Abs. 1 WStG zu stellen sind. Der Soldat hat keine Prüfungspflicht (Scherer/Alff, Soldatengesetz, 6. Aufl., § 11 Rdn. 29). Wo er Zweifel hegt, die er nicht beheben kann, darf er dem Befehl folgen; offensichtlich ist der Strafrechtsverstoß nur dann, wenn er jenseits aller Zweifel liegt (Amtliche Begründung zum Entwurf des Soldatengesetzes BTDrucks. 2/1700 S. 21; vgl. auch Schölz/ Lingens WStG, 3. Aufl., § 5 Rdn. 12).

676

Chapter Seven: Criminal Law

(b) According to § 5 para 1 of the WStG, the subordinate is only guilty if he recognises that it is a question of an unlawful act or this is obvious according to the circumstances known to him. The first of the stated prerequisites is, as has been explained, not present. Whether the defendants are excused in accordance with § 5 para 1 of the WStG is consequently dependent on whether it was obvious according to the circumstances known to them that a command had been given to them to commit an unlawful act in the sense of the Criminal Code (§11 para 1 no 5 of the StGB).

The Young Peoples Chamber accepts that it was obvious for the defendants according to the circumstances known to them that they were committing a delict of homicide in the sense of the Criminal Code by the shooting which was the subject of the command to them. This assessment stands firm as a result of the factual and legal examination.

The Young Peoples Chamber did not overlook the fact that the defendants as border soldiers of the DDR were exposed to an especially intensive political indoctrination and that they had previously ‘grown up in the spirit of socialism with corresponding hostile images of the Federal Republic of Germany and of persons who wanted to leave the DDR by surmounting the barrier installations’. Even in these circumstances the Chamber did not ignore the high requirements which are to be placed on obviousness in the sense of § 5 para 1 of the WStG. The soldier has no duty of examination (Scherer/Alff, Military Law, 6th edn, § 11 marginal no 29). If he harbours doubts which he cannot get rid of, he may follow the command; the violation of the criminal law is only obvious when it is beyond all doubt (Official Basis of the Scheme of Military Law BTDrucks 2/1700, p 21; compare also Schölz Lingens WStG, 3rd edn, § 5 marginal no 12).

677

Sourcebook on German Law

Es ist aus Rechtsgründen nicht zu beanstanden, wenn die Jugendkammer gleichwohl angenommen hat, es sei nach den Umständen offensichtlich gewesen, daß das Schießen hier gegen das Strafrecht verstieß. Die Jugendkammer hebt zutreffend auf das ‘Gebot der Menschlichkeit’ ab, zu dem u. a. gehöre, daß auch der Straftäter ein Recht auf Leben hat. Damit will sie sagen, es sei ohne weiteres ersichtlich gewesen, daß der Staat nicht das Recht habe, einen Menschen, der, ohne andere zu bedrohen, unter Überwindung der Mauer von einem Teil Berlins in einen anderen hinüberwechseln wollte, zur Verhinderung dieses unerlaubten Grenzübertritts töten zu lassen. Den Revisionen ist zuzugeben, daß die Anwendung des Merkmals ‘offensichtlich’ hier sehr schwierig ist. Immerhin ist während der langen Jahre, in denen an der Mauer und an den sonstigen innerdeutschen Grenzen geschossen wurde, nicht bekannt geworden, daß Menschen, die in der DDR in Politik, Truppenführung, Justiz und Wissenschaft Verantwortung trugen, gegen das Töten an der Grenze öffentlich Stellung genommen haben. Verfahren gegen Schützen waren nicht durchgeführt worden. Angesichts des Lebensweges und der Umwelt der Angeklagten erscheint es auch nicht angemessen, ihnen ‘Bequemlichkeit’, ‘Rechtsblindheit’ und Verzicht auf eigenes Denken zum Vorwurf zu machen. Schließlich sollte es den Angeklagten H. nicht belasten, daß er ‘nach seiner eigenen Einlassung unmittelbar nach der Tat erkannt hat, daß sein Vorgehen gegenüber S. unmenschlich war’; dieser Umstand kann auch so gedeutet werden, daß die Konfrontation mit den Folgen der Schüsse das Gewissen des Angeklagten erstmals geweckt hat.

Gleichwohl ist der Jugendkammer letztlich darin zuzustimmen, daß die Tötung eines unbewaffneten Flüchtlings durch Dauerfeuer unter den gegebenen Umständen ein derart schreckliches und jeder vernünftigen Rechtfertigung entzogenes Tun war, daß der Verstoß gegen das elementare Tötungsverbot auch für einen indoktrinierten Menschen ohne weiteres einsichtig, also offensichtlich war. Dem entspricht es, daß die große Mehrheit der Bevölkerung in der DDR die Anwendung von Schußwaffen an der Grenze mißbilligte. Daß es sich so verhielt, ist allgemeinkundig. Auch der Umstand, daß die Befehlslage der Geheimhaltung des Vorganges Vorrang vor einer schnellen Lebensrettung des Opfers gab, zeigt, in welchem Maße die Verantwortlichen eine Mißbilligung der Todesschüsse durch die Bevölkerung voraussetzten. Das Tatopfer S., ein Zimmermann, hatte es strikt abgelehnt, zu den Grenztruppen zu gehen.

678

Chapter Seven: Criminal Law

There can be no objection on legal grounds to the Young Peoples Chamber nevertheless accepting that it was obvious in the circumstances that the shooting here violated criminal law. The Young Peoples Chamber emphasises pertinently the ‘requirement of humanity’ which includes, amongst other things, the principle that the criminal also has a right to life. By this it meant that it was plainly self-evident that the State does not have the right, in order to prevent this impermissible crossing of the border, to cause the killing of a person who, without threatening others, intended to go from one part of Berlin into another by surmounting the wall. It is conceded in favour of the appeals in law that the application of the characteristic ‘obvious’ is very difficult here. After all, during the long years in which there were shootings at the wall and at the other inner German borders, the people in the DDR who bore responsibility in politics, military leadership, justice and knowledge were not known to have expressed a view publicly about killing on the border. Proceedings against marksmen had not been taken. In the light of the life history and environment of the defendants it also does not seem appropriate to reproach them with ‘complacency’, ‘blindness to the law’ and renunciation of their own thought processes. Finally, it should not be held against the accused H that ‘according to his own admission he recognised immediately after the act that his action against S was inhuman’; this circumstance can also have as its explanation that confrontation with the consequences of the shots awoke the conscience of the accused for the first time.

Nevertheless, the view of the Young Peoples Chamber that the killing of an unarmed fugitive by continuous fire in the given circumstances was an act so dreadful and so beyond any rational justification that the violation of the elementary prohibition of killing was easily comprehensible, and therefore obvious, even for an indoctrinated person, should, in the end, be agreed. The fact that the great majority of the population of the DDR disapproved of the use of firearms at the border corresponds with this. It is generally known that this was the case. Even the circumstance that whole context of the command gave secrecy of the event priority over taking rapid steps to save the life of the victim shows to what degree those responsible assumed disapproval by the population of fatal shots. The victim S, a carpenter, had strictly refused to join the border troops.

679

Sourcebook on German Law

3 Der Tatrichter hat nicht ausgeschlossen, daß die Angeklagten geglaubt haben, sie müßten einen Grenzbrecher zur Verhinderung der Flucht auch dann, dem Befehl entsprechend, töten, wenn der Befehl rechtswidrig war. Es ist aus Rechtsgründen nicht zu beanstanden, daß der Tatrichter angenommen hat, dieser Irrtum stelle als Annahme eines nicht anerkannten Rechtfertigungsgrundes einen Verbotsirrtum dar, der im Sinne des § 17 Satz 2 StGB von den Angeklagten vermieden werden konnte. Der Tatrichter hat zur Begründung der letztgenannten Wertung wiederum darauf hingewiesen, daß das Leben das höchste aller Rechtsgüter sei. Dem kann aus Rechtsgründen nicht entgegengetreten werden. Der Tatrichter hätte in diesem Zusammenhang auch darauf hinweisen können, daß den Angeklagten bei ihrer Schulung gesagt worden ist, Befehle, die gegen die Menschlichkeit verstießen, brauchten nicht befolgt zu werden.

Auch im Zusammenhang mit der Frage des Verbotsirrtums würde die Anwendung des DDR-Rechts zu keiner milderen Beurteilung führen (§ 2 Abs. 3 StGB). Zwar ist im Schrifttum der DDR ausgeführt worden, der Täter handele (nur dann) vorsätzlich, wenn er sich bewußt sei, gegen die sozialen Grundnormen zu verstoßen (DDR-Kommentar § 6 Anm.1). Nach Lekschas u. a. schließt der Vorsatz die ‘Selbsterkenntnis ein, sich entgegen den Grundregeln menschlichen Zusammenlebens zu einem sozial negativen Verhalten entschieden zu haben’ (Strafrecht der DDR, Lehrbuch 1988 S. 237). Doch gab es hierzu keine einheitliche Auffassung (Lekschas u. a. aaO). Aus der veröffentlichten Rechtsprechung der Gerichte der DDR ergibt sich zu dieser Frage nichts. Aus alldem kann der Senat nicht entnehmen, daß die irrige Annahme, ein offensichtlich gegen das Strafrecht verstoßender Befehl müsse befolgt werden, bei der Anwendung des DDR-Rechts Anlaß gegeben hätte, den Vorsatz zu verneinen.

4 Die Strafzumessung hält der sachlichrechtlichen Nachprüfung stand. Der Tatrichter hat, wie der Zusammenhang der Urteilsgründe zeigt, nicht übersehen, daß die Angeklagten erst nach dem Bau der Berliner Mauer aufgewachsen sind und nach Herkunft und Lebensweg keine Möglichkeit hatten, der Indoktrination eine kritische Einschätzung entgegenzustellen. Ihre handwerkliche Berufsausbildung hat dazu ersichtlich ebenso wie die Schulausbildung nicht beitragen können. Die Angeklagten standen in der militärischen Hierarchie ganz unten. Sie sind in gewisser Weise auch Opfer der mit dieser Grenze verbundenen Verhältnisse. Wie die Verteidigung zutreffend ausgeführt hat, haben Umstände, die die Angeklagten nicht zu vertreten haben, dazu geführt, daß sie vor Funktionsträgern, die über einen größeren Überblick und eine differenziertere Ausbildung verfügten, strafrechtlich zur Verantwortung gezogen worden sind. Dies alles drängte zu milden Strafen. Dem hat die Jugendkammer Rechnung getragen.

680

Chapter Seven: Criminal Law

3 The judge of fact did not exclude the possibility that the defendants believed, in accordance with the command, they had to kill a violator of the border in order to prevent his flight even if the command was unlawful. There can be no objection on legal grounds to the fact that the judge of fact accepted that this mistake represented, as an assumption of a ground of justification which was not recognised, a mistake of law which, in the sense of § 17 sentence 2 of the StGB, could have been avoided by the defendants. The judge of fact, as a basis for the last mentioned assessment, again referred to the fact that life was the highest of all legal interests. That cannot be opposed on legal grounds. The judge of fact would also have been able to refer in this connection to the fact that the defendants were told in their training that commands which offended against humanity did not need to be followed.

In connection also with the question of a mistake of law, the application of the law of the DDR would not lead to a more lenient judgment (§ 2 para 3 of the StGB). It is true that it has been stated in the literature of the DDR that the perpetrator would (only) be acting intentionally if he was aware that he was violating the basic social norms (DDR Commentary § 6 note 1). According to Lekschas, amongst others, intention includes the ‘self-knowledge that one has decided in favour of socially negative conduct contrary to the basic rules of human communal life’ (Criminal Law of the DDR, Textbook, 1988, p 237). There was, however, on this issue, no uniform view (Leckschas, amongst others, loc cit). Nothing emerges from the published case law of the courts of the DDR on this question. The Senate cannot infer from all this that the mistaken supposition that a command which obviously violated the criminal law had to be followed would have given rise, on the application of DDR law, to a denial of intention.

4 The assessment of the punishment withstands the factual and legal examination. The judge of fact, as the correlation of the grounds of the judgment shows, did not overlook the fact that the defendants had only grown up after the building of the Berlin wall and according to their origin and life history had no opportunity to subject their indoctrination to a critical assessment. Their vocational training as manual workers and likewise their school education obviously could not have contributed to this. The defendants were quite far down in the military hierarchy. They are in a certain way also victims of the relationships connected with this border. As the defence pertinently explained, circumstances which the defendants do not have to defend have led to them having been called to account under the criminal law before officials who have at their disposal a larger overview and a more discriminating education. All this urged towards lenient punishments. The Young Peoples Chamber took account of this.

681

Sourcebook on German Law

Spatial scope

§3 [Geltung für Inlandstaten] Das deutsche Strafrecht gilt für Taten, die im Inland begangen werden.

§5 [Auslandstaten gegen inländische Rechtsgüter] Das deutsche Strafrecht gilt, unabhängig vom Recht des Tatorts, für folgende Taten, die im Ausland begangen werden:

1 Vorbereitung eines Angriffskrieges (§ 80);

2 Hochverrat (§§ 81 bis 83);

3 Gefährdung des demokratischen Rechtsstaates;

4 Landesverrat und Gefährdung der äußeren Sicherheit (§§ 94 bis 100 a);

5 Straftaten gegen die Landesverteidigung;

6 Verschleppung und politische Verdächtigung (§§ 234 a, 241 a), wenn die Tat sich gegen einen Deutschen richtet, der im Inland seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt hat;

(6 a–15…)

§ 6 [Auslandstaten gegen international geschützter Rechtsgüter] Das deutsche Strafrecht gilt weiter, unabhängig vom Recht des Tatorts, für folgende Taten, die im Ausland begangen werden:

1 Völkermord (§ 220a); (2–8…)

9 Taten, die auf Grund eines für die Bundesrepublik Deutschland verbindlichen zwischenstaatlichen Abkommens auch dann zu verfolgen sind, wenn sie im Ausland begangen werden.

Time and place of act

§ 8 [Zeit der Tat] Eine Tat ist zu der Zeit begangen, zu welcher der Täter oder der Teilnehmer gehandelt hat oder im Falle des Unterlassens hätte handeln müssen. Wann der Erfolg eintritt, ist nicht maßgebend.

682

Chapter Seven: Criminal Law

Spatial scope

§3 [Effect for acts within the country] German criminal law applies for acts which are committed within the country.

§4 applies to acts on German ships and aircraft.

§5 [Acts in other countries against domestic legal interests] German criminal law applies, independently of the law of the place of the act, for the following acts which are committed in other countries:

1 Preparation for a war of aggression (§ 80);

2 High treason (§§ 81 to 83);

3 Endangering of the democratic constitutional State;

4 Betrayal of the country and endangering of external security (§§ 94 to 100 a);

5 Criminal acts against the country’s defence;

6 Abduction and political inculpation (§§ 234 a, 241 a), if the act is directed against a German person who has his domicile or normal residence within the country;

(6a–15: other criminal acts)

§ 6 [Acts in other countries against internationally protected legal interests] German criminal law also applies, independently of the law of the place of the act, for the following acts which are committed in other countries:

1 Genocide (§ 220 a); (2–8: other criminal acts)

9 Acts which are to be prosecuted, even if they are committed in another country, on the basis of an international treaty which is binding on the Federal Republic.

§ 7 relates to acts in other countries in other cases.

Time and place of act

§8 [Time of the act] An act is committed at the time at which the perpetrator or participant has acted or, in the case of an omission, ought to have acted. When the result occurs is not decisive.

§9 relates to the place of the act

683

Sourcebook on German Law

Young people

§ 10 [Sondervorschriften für Jugendliche und Heranwachsende] Für Taten von Jugendlichen und Heranwachsenden gilt dieses Gesetz nur, soweit im Jugendgerichtsgesetz nichts anderes bestimmt ist.

DEFINITIONS

Zweiter Titel. Sprachgebrauch

§ 11 [Personenund Sachbegriffe] (1) Im Sinne dieses Gesetzes ist 1 Angehöriger:

wer zu den folgenden Personen gehört:

(a)Verwandte und Verschwägerte gerader Linie, der Ehegatte, der Lebenspartner, der Verlobte, Geschwister, Ehegatten der Geschwister, Geschwister der Ehegatten, und zwar auch dann, wenn die Ehe oder die Lebenspartnerschaft, welche die Beziehung begründet hat, nicht mehr besteht oder wenn die Verwandtschaft oder Schwägerschaft erloschen ist.

(b)Pflegeeltern und Pflegekinder;

5 rechtswidrige Tat:

nur eine solche, die den Tatbestand eines Strafgesetzes verwirklicht; 6 Unternehmen einer Tat:

deren Versuch und deren Vollendung; 7 Behörde:

auch ein Gericht;

§ 12 [Verbrechen und Vergehen] (1) Verbrechen sind rechtswidrige Taten, die im Mindestmaß mit Freiheitsstrafe von einem Jahr oder darüber bedroht sind.

(2)Vergehen sind rechtswidrige Taten, die im Mindestmaß mit einer geringeren Freiheitsstrafe oder die mit Geldstrafe bedroht sind.

(3)Schärfungen oder Milderungen, die nach den Vorschriften des Allgemeinen Teils oder für besonders schwere oder minder schwere Fälle vorgesehen sind, bleiben für die Einteilung außer Betracht.

684

Chapter Seven: Criminal Law

Young people

§ 10 [Special provisions for the young and adolescent] For acts of young people and adolescents, this Code only applies insofar as the Juvenile Court Act does not provide otherwise.

DEFINITIONS

Second Title. Use of language

§ 11 [Concepts as to persons and things] (1) For the purpose of this Code,

1 relative:

means anyone included amongst the following persons:

(a) relatives and in-laws in the direct line, spouse, life partner, fiancé, siblings, spouses of siblings, siblings of spouses, including when the marriage or the life partnership which has founded the relationship does not exist any more or when the relationship or relationship by marriage has lapsed;

(b) foster parents and foster children; (2–4: certain official positions)

5 Unlawful act:

only one which embodies the elements of a criminal statutory provision; 6 undertaking of an act:

its attempt and its completion; 7 authority:

includes a court;

(8 and 9: ‘measures’ and ‘recompense’)

((2) and (3): extended meanings of ‘intentional’ and ‘writings’)

§ 12 [Crimes and offences] (1) Crimes are unlawful acts for which a sentence of imprisonment of at least one year or more may be imposed.

(2)Offences are unlawful acts for which at least a lesser sentence of imprisonment or a monetary penalty may be imposed.

(3)For the purpose of the division, increases or reductions, which are provided for according to the provisions of the General Part or for especially severe or less severe cases, are left out of consideration.

685

Sourcebook on German Law

PRINCIPLES

Omissions, acting for another, intention and negligence

Zweiter Abschnitt. Die Tat

Erster Titel. Grundlagen der Strafbarkeit

§ 13 [Begehen durch Unterlassen] (1) Wer es unterläßt, einen Erfolg abzuwenden, der zum Tatbestand eines Strafgesetzes gehört, ist nach diesem Gesetz nur dann strafbar, wenn er rechtlich dafür einzustehen hat, daß der Erfolg nicht eintritt, und wenn das Unterlassen der Verwirklichung des gesetzlichen Tatbestandes durch ein Tun entspricht.

(2) Die Strafe kann nach § 49 Abs. 1 gemildert werden.

§ 15 [Vorsätzliches und fahrlässiges Handeln] Strafbar ist nur vorsätzliches Handeln, wenn nicht das Gesetz fahrlässiges Handeln ausdrücklich mit Strafe bedroht.

Mistakes

§ 16 [Irrtum über Tatumstände] (1) Wer bei Begehung der Tat einen Umstand nicht kennt, der zum gesetzlichen Tatbestand gehört, handelt nicht vorsätzlich. Die Strafbarkeit wegen fahrlässiger Begehung bleibt unberührt.

(2) Wer bei Begehung der Tat irrig Umstände annimmt, welche den Tatbestand eines milderen Gesetzes verwirklichen würden, kann wegen vorsätzlicher Begehung nur nach dem milderen Gesetz bestraft werden.

§ 17 [Verbotsirrtum] Fehlt dem Täter bei Begehung der Tat die Einsicht, Unrecht zu tun, so handelt er ohne Schuld, wenn er diesen Irrtum nicht vermeiden konnte. Konnte der Täter den Irrtum vermeiden, so kann die Strafe nach § 49 Abs. 1 gemildert werden.

686

Chapter Seven: Criminal Law

PRINCIPLES

Omissions, acting for another, intention and negligence

Second section. The act

First title. Principles of criminal liability

§13 [Commission by omission] (1) A person who omits to prevent a consequence which belongs to the elements of a criminal statutory provision is only punishable according to this Code if he is legally responsible for the fact that the consequence does not occur and if the omission corresponds to the realisation of the statutory elements of an act.

(2)The punishment can be reduced in accordance with § 49 para 1.

§14 relates to action on behalf of another.

§15 [Intentional and negligent action] Only intentional action is punishable, unless statute expressly provides for punishment of negligent action.

Mistakes

§ 16 [Mistake regarding circumstances in connection with the act] (1) A person who on commission of an act does not know a circumstance which belongs to the statutory elements of the crime involved does not act intentionally. Criminal liability for negligent commission remains unaffected.

(2) A person who, on commission of an act, erroneously assumes circumstances which would fulfil the elements of a less serious statutory provision can be punished on account of intentional commission only in accordance with the less serious statutory provision.

§ 17 [Error of law] If the perpetrator on commission of the act lacks the understanding that he is doing wrong, he is acting without guilt if he could not avoid this mistake. If the perpetrator could avoid the mistake, the punishment can be reduced in accordance with § 49 para 1.

687

Sourcebook on German Law

THE REFERENDUM MISTAKE CASE

BGHSt 4, 1

1 Die im Beschluss des Großen Senats für Strafsachen vom 18. März 1952—GSSt 2/51, BGHSt 2, 194ff.—aufgestellten Grundsätze gelten auch für Strafbestimmungen, die dem Schutze der öffentlichen Ordnung dienen.

2 Mit der ‘Gewissensanspannung’ im Sinne des Entscheidungssatzes dieses Beschlusses ist gemeint, daß der later verpflichtet sei, alle seine Erkenntniskräfte und alle seine sittlichen Wertvorstellungen einzusetzen, wenn es gilt, sich über die Rechtmäßigkeit oder die Rechtswidrigkeit eines bestimmten Verhaltens ein Urteil zu bilden.

StGB § 59

2 Strafsenat. Beschluss vom 23. Dezember 1952 g. Z. u. B. 2 StR 612/52

1 Oberlandesgericht Hamburg

Aus den Gründen:

Das Amtsgericht hat die Angeklagten wegen Verstoßes gegen die Hamburgische Polizeiverordnung vom 11. Mai 1951 (Hamb Ges und VOBl S 45) über das Verbot der Forderung der Volksbefragung gegen die Remilitarisierung Deutschlands verurteilt, weil sie für das sogenannte ‘Friedenskomitee’ in Hamburg am 21. Juni 1951 die von der SED betriebene Volksbefragung ‘durchgeführt’ hätten. Auf die Revisionen der Angeklagten hat das Oberlandesgericht die Sache gemäß § 121 Abs. 2 GVG dem Bundesgerichtshof vorgelegt, weil es in der Frage des Bewußtseins der Rechtswidrigkeit von der Entscheidung des Großen Senats für Strafsachen vom 18. März 1952—GSSt 2/51—abzuweichen beabsichtige.

688

Chapter Seven: Criminal Law

THE REFERENDUM MISTAKE CASE

The particular interest in this case for the English reader is its consideration of mistake of law as a defence to a crime. In fact, § 17 was only introduced into the Criminal Code in 1975, but it enacted a principle which had already been established in a case in 1952 (BGHSt 2, 194). The court in the present case makes it clear that if the defendants knew what they were doing was forbidden by the law of the community in which they lived, even if they rejected its legal order on political or philosophical grounds, they could not use the defence; but it would be otherwise if their rejection of the legal order and its prohibitions was associated with a belief that it contradicted a higher norm (here the Basic Law). See ‘Mistake of law in Germany: opening up Pandora’s Box’ (2000) 64 Journal of Criminal Law 339.

BGHSt 4, 1

1 The principles laid down in the judgment of the Great Senate for Criminal Cases of the 18 March 1952—GSSt 2/51, BGHSt 2, 194ff and onwards—also apply for criminal provisions which serve the protection of the public order.

2 ‘Exertion of the conscience’ in the sense of the principle in the decision in this judgment means that the perpetrator is obliged to employ all his powers of understanding and all his moral conceptions of value when it is a question of forming a judgement about the legality or the illegality of certain conduct.

StGB§59

2nd Criminal Senate judgment of the 23 December 1952 against Z and B.

2 StR 612/52

1 Upper State Court of Hamburg

Reasons:

The local court has convicted the defendants for violation of the Hamburg Police Regulation of the 11 May 1951 (Hamburg Statutes and Regulations Gazette, p 45) about the prohibition of the promotion of a referendum against the remilitarisation of Germany, because they had ‘implemented’ the referendum run by the Socialist Unity Party of Germany for the socalled ‘Peace Committee’ in Hamburg on the 21 June 1951. On the defendants’ appeal in law, the Upper State Court referred the matter to the Bundesgerichtshof in accordance with § 121 para 2 of the GVG because, in relation to the question of the consciousness of illegality, it intended to deviate from the decision of the Great Senate for Criminal Cases of the 18 March 1952—GSSt 2/51.

689

Sourcebook on German Law

Zur Begründung führt das Oberlandesgericht aus:

Das angefochtene Urteil unterliegt jedoch Bedenken insoweit, als das Bewußtsein der Rechtswidrigkeit nicht geprüft ist, wie es gemäß dem Beschluß des Großen Senats für Strafsachen des Bundesgerichtshofs vom 18. März 1952 Voraussetzung für die Schuldfeststellung wäre. Der Senat ist demgegenüber der Auffassung, daß es auf die Feststellung der ‘Gewissensanspannung’ bei Strafbestimmungen, die zum Schutz der öffentlichen Ordnung dienen, nicht ankommen kann, vielmehr hier die Kenntnis von dem Vorliegen einer positiven Rechtsbestimmung, die als solche wegen ihrer formalen Ordnungsmäßigkeit die Vermutung der Rechtmäßigkeit für sich hat, als ausreichend für die Feststellung des Unrechtsbewußtseins anzusehen ist. Weder eine fehlende Gewissensanspannung noch eine mangelhafte Erkundigung liegt in derartigen Fallen vor, in denen der Betroffene zB aus grundsätzlichen politischen Erwägungen sich einer Verordnung nicht unterwerfen zu müssen glaubt. Ein Maßstab für die richtige Einstellung des Rechtsbrechers ist hier nach Auffassung des Senats aus ethischen Wertungen nicht zu gewinnen, während das allgemeine Ordnungsbedürfnis der Gemeinschaft dazu zwingt, auf eine Nachprüfung der psychologischen Vorgänge zu verzichten, wenn die innere Einstellung zu der Rechtmäßigkeit des Handelns überwiegend zB von der politischen Grundhaltung und Einstellung des betreffenden Täters beeinflußt sein kann. Der Senat ist danach der Auffassung, daß die Kenntnis von dem Verbotensein des Handelns, wie es von dem Amtsgericht zwar nicht ausdrücklich ausgesprochen ist, aber aus dem Urteilszusammenhang hervorgeht, zu einer Verurteilung ausreicht (vgl. auch HansOLG Ss 7/52). Da hierin eine Abweichung von dem Beschluß des Bundesgerichtshofs liegt, soweit er ausdrückliche Erwägungen in dieser Richtung auf Grund der besonderen Persönlichkeit der later voraussetzt, beabsichtigt der Senat, davon abzuweichen.

Hierzu ist folgendes zu sagen:

I Wenn die Angeklagten das Verbotensein ihres Handelns kannten, was das Oberlandesgericht dem Urteilszusammenhang entnehmen zu können glaubt, dann haben sie sich nicht in einem Verbotsirrtum befunden, sondern sie sind sich des Unrechts ihres Handelns bewußt gewesen. Für diesen Fall kann das Oberlandesgericht von dem Beschluß des Großen Senats nicht abweichen wollen; denn das Bewußtsein der Rechtswidrigkeit bedeutet auch für ihn: Der Täter weiß, daß das, was er tut, rechtlich nicht erlaubt, sondern verboten ist, BGHSt 2, 196. Auf eine ‘Gewissensanspannung’ kommt es nach dem Beschluß erst dann an, wenn der Täter das Unrecht seines Verhaltens nicht eingesehen hat. Die Ausführungen des Oberlandesgerichts sind deshalb offenbar anders zu verstehen.

690

Chapter Seven: Criminal Law

On the reasoning, the Upper State Court states:

The judgment under challenge is however subject to doubts insofar as consciousness of illegality is not examined, as this would be a prerequisite in accordance with the decision of the Great Senate for Criminal Cases of the Bundesgerichtshof of the 18 March 1952 for the finding of guilt. The Senate is on the other hand of the view that in relation to criminal provisions which serve protection of the public order, it cannot be a question of finding an ‘exertion of the conscience’. Here, instead, the knowledge of the presence of a positive legal provision, which as such has the presumption of legality for itself because of its formal conformity with the legal order, is to be regarded as sufficient for the finding of consciousness of illegality. Neither a lack of exertion of the conscience nor a deficient enquiry is present in those kinds of cases in which the person affected, eg, out of fundamental political considerations believes he does not have to subject himself to a regulation. A standard for the correct attitude of the lawbreaker is not to be derived here, according to the view of the Senate, from ethical values, while the general need for order in the community compels the abandoning of an examination of psychological processes when the inward attitude to the legality of the action can be overwhelmingly influenced, eg, by the basic political position and attitude of the perpetrator concerned. The Senate is accordingly of the opinion that the knowledge that the action is prohibited, which is admittedly not expressly stated by the local court, but proceeds from the context of the judgment, suffices for a conviction (see also HansOLG pp 7/52). As there is in this a deviation from the decision of the Bundesgerichtshof, insofar as it requires express considerations in this direction on the basis of the special personality of the perpetrator, the Senate intends to deviate from it.

The following has to be said on this subject:

I If the defendants knew that their action was forbidden, which the Upper State Court thinks it can derive from the context of the judgment, then they are not to be found to be in error of law, but were conscious of the illegality of their action. For this case, the Upper State Court cannot intend to deviate from the decision of the Great Senate. This is because consciousness of illegality means for it as well: the perpetrator knows that what he is doing is not legally allowed, but is forbidden, BGHSt 2, 196. It is only a question of an ‘exertion of the conscience’, according to the decision, if the perpetrator has not realised the illegality of his conduct. The statements of the Upper State Court are therefore obviously to be understood in a different way.

691

Sourcebook on German Law

II Das Oberlandesgericht verweist auf die Fälle, in denen der Betroffene sich zB aus grundsätzlichen politischen Erwägungen einer Verordnung nicht unterwerfen zu müssen glaube. Es meint, hier liege weder eine fehlende Gewissensanspannung noch eine mangelhafte Erkundigung vor. Das Bewußtsein der Rechtswidrigkeit fehle dem Täter wegen seiner politischen Grundhaltung. Deshalb sei ein auf sittlichen Wertungen beruhender Maßstab fragwürdig. Das Ordnungsbedürfnis der Gemeinschaft zwinge, auf eine Nachprüfung psychologischer Vorgänge zu verzichten.

Diese Ausführungen lassen nicht klar erkennen, welcher Art der Irrtum der Angeklagten nach der Auffassung des Oberlandesgerichts gewesen sein könne. Zwei Möglichkeiten kommen in Betracht:

1 Der Täter weiß, daß das, was er tut, nach dem Recht der Gemeinschaft, in der er sich befindet, verboten ist. In diesem Falle kennt er das Verbotensein seines Handelns. Ein Verbotsirrtum scheidet deshalb aus. Daß er die Rechtsordnung der Gemeinschaft, der er angehört, aus politischen oder weltanschaulichen Gründen ablehnt und deshalb die Verbindlichkeit ihrer Normen bestreitet, ist rechtlich bedeutungslos. Wer in einer Gemeinschaft lebt, muß das Recht, das in ihr gilt, auch gegen sich gelten lassen.

2 Der Täter kennt die Verbotsnorm (hier: Verbot der Volksbefragung), nimmt jedoch an, daß sie einer höheren Norm (hier: Grundgesetz) widerspreche und deshalb unwirksam sei. In diesem Falle liegt ein echter Verbotsirrtum im Sinne des Beschlusses vom 18. März 1952 vor. Im Gegensatz zum Oberlandesgericht ist der Senat der Ansicht, daß auch auf ihn die dort entwickelten Grundsätze zutreffen.

(a) Eine begrifflich einwandfreie und befriedigende Abgrenzung der Strafvorschriften, ‘die zum Schutze der öffentlichen Ordnung dienen’, von anderen ist kaum möglich. Ihr gelten im Endergebnis alle Strafbestimmungen. Sogar die Verfolgung von Beleidungen, die dem ersten Anschein nach rein persönliche Interessen zu berühren scheinen, kann im öffentlichen Interesse erforderlich sein (§ 376 StPO). Eine Beschränkung der Grundsätze des Beschlusses vom 18. März 1952 auf Strafbestimmungen, die nicht zum Schutze der öffentlichen Ordnung dienen, hätte daher unaufhörlichen Streit über die Abgrenzung dieser Bestimmungen von andern und damit allgemeine Rechtsunsicherheit zur Folge.

692

Chapter Seven: Criminal Law

II The Upper State Court refers to the cases in which the person concerned thinks he does not have to submit to a regulation, eg, on fundamental political considerations. It thinks that here there is neither the lack of exertion of the conscience nor deficient enquiry. The perpetrator lacks consciousness of illegality because of his basic political position. Therefore a standard based on moral values is questionable. The need for order in the community compels abandonment of an examination of psychological processes.

These statements do not allow clear identification of the kind of mistake, according to the view of the Upper State Court, the defendants could have made. Two possibilities come into consideration:

1 The perpetrator knows that what he is doing is forbidden according to the law of the community in which he finds himself. In this case he knows that his action is forbidden. A mistake of law is therefore ruled out. The fact that he rejects the legal order of the community to which he belongs, out of political or philosophical grounds and therefore contests the binding nature of its norms, is not of legal significance. A person who lives in a community must permit the law which applies in it to be applied against himself as well.

2 The perpetrator knows the prohibition norm (here: the prohibition of the referendum) but assumes that it contradicts a higher norm (here: the Basic Law) and therefore is ineffective. In this case, a true mistake of law is present in the sense of the decision of the 18 March 1952. In contrast to the Upper State Court, the Senate is of the view that the principles developed there also apply to it.

(a) A differentiation of the criminal provisions ‘which serve the protection of the public order’ from others which is conceptually free from objections and satisfactory is hardly possible. In the end result all criminal provisions have this purpose in view. Even prosecution for insults, which appear at first sight to affect purely personal interests, can be necessary in the public interest (§ 376 of the StPO). Limitation of the principles of the decision of the 18 March 1952 to criminal provisions which do not serve the protection of public order would therefore have as its consequence continuous dispute about the differentiation of these provisions from others and therefore general legal uncertainty.

693

Sourcebook on German Law

(b) Auch sachlich ist es geboten, die Grundsätze des Beschlusses auf alle Strafbestimmungen zu beziehen. Denn nur dann ist gewährleistet, daß jeder nach dem Maße seiner Schuld bestraft wird. Dabei macht es keinen Unterschied, ob es sich um sogenannte sittlich fundierte Strafrechtsnormen oder um Bestimmungen handelt, die aus Erwägungen sozialer oder rein staatlicher Zweckmäßigkeit formale Ordnungsvorschriften aufstellen. Gerade Bestimmungen der letzten Art bieten der Möglichkeit eines Verbotsirrtums ein weites Feld, BGHSt 2, 203.

Im übrigen zeigt der vorliegende Fall, daß auch gegenüber Verboten, die eine Polizei Verordnung enthält, ein Irrtum möglich ist, der die Grundlagen der Rechtsordnung betrifft, zB wenn der later glaubt, das Verbot der Volksbefragung schränke das verfassungsmäßige Recht der freien Meinungsäußerung ein. Daß eine ‘positive Bestimmung’ wegen ihrer ‘formalen Ordnungsmäßigkeit’ die ‘Vermutung der Rechtmäßigkeit’ für sich habe, wie das Oberlandesgericht meint, mag im allgemeinen zutreffen. Das schließt aber nicht aus, daß sie im Einzelfalle sich als rechtsunwirksam erweist. Solange aber diese Möglichkeit besteht, muß der unvermeidbare Irrtum des Täters beachtlich sein. Allerdings wird in solchen Fallen der Täter im allgemeinen damit rechnen, sein Verhalten könne verboten sein und diese Möglichkeit in seinen Willen aufnehmen, wenn er der Bestimmung zuwiderhandelt. Damit wäre auch das Unrechtsbewußtsein gegeben, BGH Urt vom 20. Mai 1952–1 StR 490/51—Lindenmaier-Möhring, Das Nachschlagewerk des BGH Nr. 6 zu § 59 StGB.

694

Chapter Seven: Criminal Law

(b) It is also objectively necessary to apply the principles of the decision to all criminal provisions. This is because it will only then be guaranteed that everyone will be punished according to the measure of his guilt. In this connection it makes no difference whether it is a question of socalled morally based criminal law norms or of provisions which establish formal rules relating to order out of considerations of social or purely State expediency. It is in fact provisions of the latter kind which offer the possibility of mistake of law a wide field, BGHSt 2, 203.

Besides this, the present case shows that, even in respect of prohibitions which a police regulation contains, a mistake is possible which concerns the foundations of the legal order, eg, if the perpetrator believes that the ban on the referendum limits the constitutional right to free expression of opinion. The idea that a ‘positive provision’ because of its ‘formal conformity to the legal order’ has in its favour the ‘presumption of legality’, as the Upper State Court thinks, may in general be correct. But that does not exclude the possibility that in the individual case it may prove to be legally ineffective. As long as this possibility exists, however, the unavoidable mistake of the perpetrator must be important. It is true that in such cases the perpetrator will in general take into account that his conduct could be forbidden and include this possibility in his intention if he acts in a manner contrary to the provision. His consciousness of the illegality would therefore be present, BGH judgment of 20 May 1952–1 StR 490/51—Lindenmaier-Möhring, Reference work of the BGH no 6 on § 59 of the StGB.

695

Sourcebook on German Law

(c) Richtig ist allerdings der Gedanke des Oberlandsgerichts, daß demjenigen, der aus politischen Gründen glaube, sich einem Verbot nicht unterwerfen zu sollen, auch eine ‘Anspannung des Gewissens’ nicht zu der richtigen Einsicht verhelfen werde. In den unter 1 aufgeführten Fallen ist dies aber auch nicht erforderlich. Im übrigen ist der Entscheidungssatz des Beschlusses vom 18. März 1952 nicht so aufzufassen, als ob der Täter nur dann in einem vermeidbaren Verbotsirrtum handele, wenn er bei Anspannung seines Gewissens im engeren Sinne das Unrecht seines Verhaltens einsehen könne. Denn dann würden die meisten Fälle der Ordnungswidrigkeit ohne Sühne bleiben, weil hier dem Täter die Gewissensanspannung kaum zu der richtigen Einsicht verhelfen wird. Hier liegt aber gerade nach der Auffassung des Großen Senats ein ‘weites Feld’ für die Möglichkeit eines Verbotsirrtums. An anderer Stelle des Beschlusses heißt es, der Täter habe sich ‘bei allem, was er zu tun im Begriff stehe, bewußt zu machen, ob es mit den Sätzen des rechtlichen Sollens in Einklang stehe; Zweifel habe er durch Nachdenken oder Erkundigen zu beseitigen’, BGHSt 2, 201. Mit den Worten ‘Anspannung des Gewissens’ ist deshalb offenbar gemeint, daß der Täter verpflichtet sei, alle seine geistigen Erkenntniskräfte und alle seine sittlichen Wertvorstellungen einzusetzen, wenn es gilt, sich über die Rechtmäßigkeit oder die Rechtswidrigkeit eines bestimmten Verhaltens ein Urteil zu bilden. Nur so ist die abschließende Folgerung des Beschlusses (BGHSt 2, 209) verständlich, ‘daß der Verbotsirrtum, wenn er unüberwindlich ist, die Schuld ausschließt, wenn er überwindlich ist, sie mindert, aber den Tatvorsatz nicht beseitigt’.

Naturgemäß darf der Täter nicht solche Wertvorstellungen von Recht und Unrecht zugrunde legen, die einem fremden Kulturkreis angehören (etwa die des kommunistischen Rußlands), sondern nur diejenigen, die seine Rechtsgemeinschaft anerkennt d.h. die Gemeinschaft, in der er lebt (so BGH vom 10. Juli 1952–4 StR 73/52). Wenn die Gerichte dies beachten, so besteht keine Gefahr, daß bei der Prüfung der Vorstellungen des Täters politische Überzeugungen Beachtung finden, die zu den sittlichen und rechtlichen Grundanschauungen des westeuropäischen Kulturkreises in Widerspruch stehen.

Punishment linked to consequence

§ 18 [Schwerere Strafe bei besonderen Tatfolgen] Knüpft das Gesetz an eine besondere Folge der Tat eine schwerere Strafe, so trifft sie den Täter oder den Teilnehmer nur, wenn ihm hinsichtlich dieser Folge wenigstens Fahrlässigkeit zur Last fällt.

696

Chapter Seven: Criminal Law

(c) The idea of the Upper State Court that a person who on political grounds believes himself not be subject to a prohibition will not be helped to the right view by an ‘exertion of conscience’ is admittedly correct. This is also not necessary however in the cases listed under 1. Besides this, the principle of the decision of the 18 March 1952 is not to be regarded as if the perpetrator only acts under an avoidable mistake of law if he could, on exertion of his conscience in the narrower sense, perceive the wrongness of his conduct. This is because most cases of administrative offences would then remain without expiation, because here exertion of the conscience would hardly assist the perpetrator to obtain a correct insight. But it is precisely here, according to the opinion of the Great Senate, that there is a ‘wide field’ for the possibility of a mistake of law. In another place in the judgment it says that the perpetrator must ‘make himself aware in everything that he is about to do whether he is in harmony with the principles of legal norms; he must eliminate doubts by reflection or enquiry’: BGHSt 2, 201. The words ‘exertion of the conscience’ obviously therefore mean that the perpetrator is under an obligation to use all his mental powers of perception and all his ideas of moral values when it is a question of forming a judgement about the lawfulness or the unlawfulness of certain behaviour. Only in this way is the final conclusion of the judgment (BGHSt 2, 209) comprehensible ‘that a mistake of law, if it is insurmountable, excludes guilt, and if it is surmountable reduces it, but does not eliminate intention to commit the act’.

Naturally the perpetrator ought not to take as a basis values of right and wrong which belong to a circle of foreign culture (for instance, those of communist Russia), but only those which are recognised by his legal community, ie, the community in which he lives (as in BGH 10 July 1952—4 StR 73/52). If the courts pay attention to this, there is no danger that, in examination of the perpetrator’s ideas, political convictions will receive attention which are in contradiction to the basic moral and legal opinions of the circle of western European culture.

Punishment linked to consequence

§ 18 [Severer punishment in case of special consequences of the act] If statute links a more severe punishment with a specific consequence of an act, this only affects the perpetrator or the participant if at least negligence in relation to this consequence can be laid to his charge.

697

Sourcebook on German Law

Criminal incapacity

§ 19 [Schuldunfähigkeit des Kindes] Schuldunfähig ist, wer bei Begehung der Tat noch nicht vierzehn Jahre alt ist.

§20 [Schuldunfähigkeit wegen seelischer Störungen] Ohne Schuld handelt, wer bei Begehung der Tat wegen einer krankhaften seelischen Störung, wegen einer tiefgreifenden Bewußtseinsstörung oder wegen Schwachsinns oder einer schweren anderen seelischen Abartigkeit unfähig ist, das Unrecht der Tat einzusehen oder nach dieser Einsicht zu handeln.

§21 [Verminderte Schuldfähigkeit] Ist die Fähigkeit des Täters, das Unrecht der Tat einzusehen oder nach dieser Einsicht zu handeln, aus einem der in § 20 bezeichneten Gründe bei Begehung der Tat erheblich vermindert, so kann die Strafe nach § 49 Abs. 1 gemildert werden.

ATTEMPT

Zweiter Titel. Versuch

§22 [Begriffsbestimmung] Eine Straftat versucht, wer nach seiner Vorstellung von der Tat zur Verwirklichung des Tatbestandes unmittelbar ansetzt.

§23 [Strafbarkeit des Versuchs] (1) Der Versuch eines Verbrechens ist stets strafbar, der Versuch eines Vergehens nur dann, wenn das Gesetz es ausdrücklich bestimmt.

(2) Der Versuch kann milder bestraft werden als sie vollendete Tat (§ 49 Abs. 1).

(3) Hat der Täter aus grobem Unverstand verkannt, daß der Versuch nach der Art des Gegenstandes, an dem, oder des Mittels, mit dem die Tat begangen werden sollte, überhaupt nicht zur Vollendung führen konnte, so kann das Gericht von Strafe absehen oder die Strafe nach seinem Ermessen mildern (§ 49 Abs. 2).

698

Chapter Seven: Criminal Law

Criminal incapacity

§ 19 [Child’s incapacity for criminal guilt] A person who is not yet 14years old on commission of an act is incapable of criminal guilt.

§20 [Incapacity for criminal guilt on account of mental disturbances] A person who, on commission of an act, is, because of a pathological mental disturbance, a fundamental disturbance of consciousness or imbecility or another severe mental abnormality, incapable of understanding the wrongfulness of an act, or acting according to this understanding, acts without criminal guilt.

§21 [Reduced capacity for criminal guilt] If the capacity of the perpetrator to understand the wrongness of an act or to act according to this understanding has been substantially reduced on commission of the act due to one of the reasons described in § 20, the punishment can be reduced in accordance with § 49 para 1.

German criminal law permits diminished responsibility to be pleaded in the case of any crimes or offences. In English criminal law it is only available for murder.

ATTEMPT

Second Title. Attempt

§22 [Definition] A person attempts a criminal act if he starts directly to bring about the elements of the act, according to his conception of the act.

§23 [Liability to punishment for attempt] (1) An attempt to commit a crime is always punishable; an attempt to commit an offence only if statute expressly so provides.

(2)The attempt can be punished more leniently than the completed deed (§ 49 para 1).

(3)If the perpetrator has, through gross misunderstanding, failed to recognise that the attempt, considering the type of object by which or the means by which the act should be committed, could not really lead to completion, the court can refrain from punishing or can reduce the punishment in accordance with its discretion (§ 49 para 1).

699

Sourcebook on German Law

§ 24 [Rücktritt] (1) Wegen Versuchs wird nicht bestraft, wer freiwillig die weitere Ausführung der Tat aufgibt oder deren Vollendung verhindert. Wird die Tat ohne Zutun des Zurücktretenden nicht vollendet, so wird er straflos, wenn er sich freiwillig und ernsthaft bemüht, die Vollendung zu verhindern.

(2) Sind an der Tat mehrere beteiligt, so wird wegen Versuchs nicht bestraft, wer freiwillig die Vollendung verhindert. Jedoch genügt zu seiner Straflosigkeit sein freiwilliges und ernsthaftes Bemühen, die Vollendung der Tat zu verhindern, wenn sie ohne sein Zutun nicht vollendet oder unabhängig von seinem früheren Tatbeitrag begangen wird.

PERPETRATORS AND PARTICIPANTS

Perpertrators

Dritter Titel. Täterschaft und Teilnahme

§25 [Täterschaft] (1) Als Täter wird bestraft, wer die Straffat selbst oder durch einen anderen begeht.

(2)Begehen mehrere die Straftat gemeinschaftlich, so wird jeder als Täter bestraft (Mittäter).

§26 [Anstiftung] Als Anstifter wird gleich einem Täter bestraft, wer vorsätzlich einen anderen zu dessen vorsätzlich begangener rechtswidriger Tat bestimmt hat.

Participants

§27 [Beihilfe] (1) Als Gehilfe wird bestraft, wer vorsätzlich einem anderen zu dessen vorsätzlich begangener rechtswidriger Tat Hilfe geleistet hat.

(2)Die Strafe für den Gehilfen richtet sich nach der Strafdrohung für den Täter. Sie ist nach § 49 Abs. 1 zu mildern.

§28 [Besondere persönliche Merkmale] (1) Fehlen besondere persönliche Merkmale (§ 14 Abs. 1), welche die Strafbarkeit des Täters begründen, beim Teilnehmer (Anstifter oder Gehilfe), so ist dessen Strafe nach § 49 Abs. 1 zu mildern.

(2)Bestimmt das Gesetz, daß besondere persönliche Merkmale die Strafe schärfen, mildern oder ausschließen, so gilt das nur für den Beteiligten (Täter oder Teilnehmer), bei dem sie vorliegen.

§24 [Withdrawal] (1) Aperson will not be punished because of an attempt

700

Chapter Seven: Criminal Law

if he willingly gives up the further carrying out of the deed or prevents its completion. If the act will not be completed without the assistance of the person withdrawing, he will be exempt from punishment if he willingly and seriously endeavours to prevent completion.

(2) If several people have participated in the act, any person who willingly prevents completion will not be punished because of the attempt. However, his willing and earnest endeavour to prevent completion of the act suffices to exempt him from punishment if it will not be completed without his assistance or it will be committed independently of his earlier contribution to the act.

PERPETRATORS AND PARTICIPANTS

Perpetrators

Third Title. Perpetration and Participation

§25 [Perpetration] (1) A person who commits the criminal act himself or through another will be punished as the perpetrator.

(2)If several people commit the criminal act jointly, each one will be punished as the perpetrator (co-perpetrator).

§26 [Inciting] A person will be punished as an inciter in the same way as a perpetrator if he intentionally induced another to do an unlawful act and that other has committed it intentionally.

Participants

§27 [Assistance] (1) A person will be punished as an assistant if he has intentionally given assistance to another for an unlawful act which that other has committed intentionally.

(2)The punishment for the assistant depends upon the punishment threatened for the perpetrator. It is to be reduced in accordance with § 49 para 1.

§28 [Special personal characteristics] (1) If special personal characteristics (§ 14 para 1), which are the basis of the perpetrator’s liability to punishment, are not present with the accessory (inciter or assistant), his punishment is to be reduced in accordance with § 49 para 1.

(2)If statute provides that special personal characteristics increase, reduce or exclude punishment, that is only effective in relation to the participant (perpetrator or accessory) with whom they are present.

701

Sourcebook on German Law

§29 [Selbständige Strafbarkeit des Beteiligten] Jeder Beteiligte wird ohne Rücksicht auf die Schuld des anderen nach seiner Schuld bestraft.

§30 [Versuch der Beteiligung] (1) Wer einen anderen zu bestimmen versucht, ein Verbrechen zu begehen oder zu ihm anzustiften, wird nach den Vorschriften über den Versuch des Verbrechens bestraft. Jedoch ist die Strafe nach § 49 Abs. 1 zu mildern. § 23 Abs. 3 gilt entsprechend.

(2)Ebenso wird bestraft, wer sich bereit erklärt, wer das Erbieten eines anderen annimmt oder wer mit einem anderen verabredet, ein Verbrechen zu begehen oder zu ihm anzustiften.

§ 31 [Rücktritt vom Versuch der Beteiligung] (1) Nach § 30 wird nicht bestraft, wer freiwillig:

1 den Versuch aufgibt, einen anderen zu einem Verbrechen zu bestimmen, und eine etwa bestehende Gefahr, daß der andere die Tat begeht, abwendet;

2 nachdem er sich zu einem Verbrechen bereit erklärt hatte, sein Vorhaben aufgibt oder;

3 nachdem er ein Verbrechen verabredet oder das Erbieten eines anderen zu einem Verbrechen angenommen hatte, die Tat verhindert.

(2)Unterbleibt die Tat ohne Zutun des Zurücktretenden oder wird sie unabhängig von seinem früheren Verhalten begangen, so genügt zu seiner Straflosigkeit sein freiwilliges und ernsthaftes Bemühen, die Tat zu verhindern.

SELF-DEFENCE AND EMERGENCIES

Self-defence

Vierter Titel. Notwehr und Notstand

§32 [Notwehr] (1) Wer eine Tat begeht, die durch Notwehr geboten ist, handelt nicht rechtswidrig.

(2)Notwehr ist die Verteidigung, die erforderlich ist, um einen gegenwärtigen rechtswidrigen Angriff von sich oder einem anderen abzuwenden.

§33 [Überschreitung der Notwehr] Überschreitet der Täter die Grenzen der Notwehr aus Verwirrung, Furcht oder Schrecken, so wird er nicht bestraft.

702

Chapter Seven: Criminal Law

§29 [Independent liability of the participant to punishment] Every participant will be punished according to his guilt, without regard to the guilt of the others.

§30 [Attempt to participate] (1) A person who seeks to induce another to commit a crime or to incite him to do so will be punished in accordance with the provisions regarding the attempt to commit the crime. The punishment is however to be reduced in accordance with § 49 para 1. § 23 para 3 applies correspondingly.

(2)Anyone who declares willingness, accepts the offer of another or agrees with another to commit a crime or to incite another to commit it will be punished in the same way.

§31 [Withdrawal from attempt to participate] (1) A person will not be punished in accordance with § 30 if he willingly:

1 gives up the attempt to induce another to commit a crime and averts a possibly existing danger that the other will commit the act;

2 gives up his purpose after he had declared his willingness to commit a crime; or

3 prevents the act after he had agreed to a crime or had accepted the offer of another to commit a crime.

(2)If the act will not take place without the assistance of the person withdrawing or if it will be committed independently of his earlier conduct, his willing and serious endeavour to prevent the act will suffice to exempt him from punishment.

SELF-DEFENCE AND EMERGENCIES

Self-defence

Fourth Title. Self-defence and emergency

§32 [Self-defence] (1) A person who commits an act which is required by self-defence does not act contrary to the law.

(2)Self-defence is the defence which is necessary in order to avert a present unlawful attack against oneself or another.

§33 [Excessive self-defence] If the perpetrator exceeds the limits of selfdefence due to confusion, fear or terror, he will not be punished.

703

Sourcebook on German Law

Emergency

§34 [Rechtfertigender Notstand] Wer in einer gegenwärtigen, nicht anders abwendbaren Gefahr für Leben, Leib, Freiheit, Ehre, Eigentum oder ein anderes Rechtsgut eine Tat begeht, um die Gefahr von sich oder einem anderen abzuwenden, handelt nicht rechtswidrig, wenn bei Abwägung der widerstreitenden Interessen, namentlich der betroffenen Rechtsgüter und des Grades der ihnen drohenden Gefahren, das geschützte Interesse das beeinträchtigte wesentlich überwiegt. Dies gilt jedoch nur, soweit die Tat ein angemessenes Mittel ist, die Gefahr abzuwenden.

§35 [Entschuldigender Notstand] (1) Wer in einer gegenwärtigen, nicht anders abwendbaren Gefahr für Leben, Leib oder Freiheit eine rechtswidrige Tat begeht, um die Gefahr von sich, einem Angehörigen oder einer anderen ihm nahestehenden Person abzuwenden, handelt ohne Schuld. Dies gilt nicht, soweit dem Täter nach den Umständen, namentlich weil er die Gefahr selbst verursacht hat oder weil er in einem besonderen Rechtsverhältnis stand, zugemutet werden konnte, die Gefahr hinzunehmen; jedoch kann die Strafe nach § 49 Abs. 1 gemildert werden, wenn der Täter nicht mit Rücksicht auf ein besonderes Rechtsverhältnis die Gefahr hinzunehmen hatte.

(2)Nimmt der Täter bei Begehung der Tat irrig Umstände an, welche ihn nach Absatz 1 entschuldigen würden, so wird er nur dann bestraft, wenn er den Irrtum vermeiden konnte. Die Strafe ist nach § 49 Abs. 1 zu mildern.

704

Chapter Seven: Criminal Law

Emergency

§34 [Justifying emergency] A person who commits an act in present danger, not to be otherwise averted, to life, body, freedom, honour, property or another legal interest, in order to avert the danger to himself or another, does not act contrary to law if, on balancing the conflicting interests, particularly the legal interests affected and the degree of the dangers threatening them, the protected interest significantly outweighs the one which has been encroached upon. This only applies insofar as the act is an appropriate means of averting the danger.

§35 [Excusing emergency] (1) A person who commits an unlawful act in present danger, not otherwise to be averted, to life, body or freedom in order to avert the danger to himself, a relative, or another person close to him, acts without guilt. This does not apply insofar as it could, in accordance with the circumstances, be expected of the perpetrator that he accept the danger, particularly because he has caused the danger himself or because he was in a special legal relationship; however, the punishment can be reduced in accordance with § 49 para 1, if the perpetrator did not have to accept the danger, having regard to a special legal relationship.

(2)If the perpetrator on commission of the act erroneously assumes circumstances which would excuse him according to para 1, he will only be punished if he could have avoided the error. The punishment is to be reduced in accordance with § 49 para 1.

705

Sourcebook on German Law

ASSESSMENT OF PUNISHMENT

One crime or offence

Dritter Abschnitt. Rechtsfolgen der Tat

Zweiter Titel. Strafbemessung

§46 [Grundsätze der Strafzumessung] (1) Die Schuld des Täters ist Grundlage für die Zumessung der Strafe. Die Wirkungen, die von der Strafe für das künftige Leben des Täters in der Gesellschaft zu erwarten sind, sind zu berücksichtigen.

(2)Bei der Zumessung wägt das Gericht die Umstände, die für und gegen den Täter sprechen, gegeneinander ab. Dabei kommen namentlich in Betracht:

die Beweggründe und die Ziele des Täters;

die Gesinnung, die aus der Tat spricht, und der bei der Tat aufgewendete Wille;

das Maß der Pflichtwidrigkeit;

die Art der Ausführung und die verschuldeten Auswirkungen der Tat;

das Vorleben des Täters, seine persönlichen und wirtschaftlichen Verhältnisse sowie;

sein Verhalten nach der Tat, besonders sein Bemühen, den Schaden wiedergutzumachen, sowie das Bemühen des Täters, einen Ausgleich mit dem Verletzten zu erreichen.

(3)Umstände, die schon Merkmale des gesetzlichen Tatbestandes sind, dürfen nicht berücksichtigt werden.

§46 a [Täter-Opfer-Ausgleich, Schadenswiedergutmachung] Hat der Täter:

1 in dem Bemühen, einen Ausgleich mit dem Verletzten zu erreichen (Täter-Opfer-Ausgleich), seine Tat ganz oder zum überwiegenden Teil wiedergutgemacht oder deren Wiedergutmachung ernsthaft erstrebt oder;

2 in einem Fall, in welchem die Schadenswiedergutmachung von ihm erhebliche persönliche Leistungen oder persönlichen Verzicht erfordert hat, das Opfer ganz oder zum überwiegenden Teil entschädigt, so kann das Gericht die Strafe nach § 49 Abs. 1 mildern oder, wenn keine höhere Strafe als Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bis zu dreihundertsechzig Tagessätzen verwirkt ist, von Strafe absehen.

706

Chapter Seven: Criminal Law

ASSESSMENT OF PUNISHMENT

The preciseness of the rules here are in contrast to the comparatively wide discretion of the English judge.

One crime or offence

Third section. Legal consequences of the act

Second Title. Ascertainment of punishment

§46 [Principles for assessment of punishment] (1) The guilt of the perpetrator is the basis for assessment of punishment. The effects which are to be expected from the punishment for the future life of the perpetrator in society are to be considered.

(2)In the assessment, the court weighs the circumstances which speak for and against the perpetrator against each other. In this connection, the following matters should in particular be considered:

the motives and the aims of the perpetrator;

the attitude which the act indicates and the intention which was operative in the act;

the extent of any breach of duty;

the manner of perpetration and the blameworthy consequences of the act;

the previous life of the perpetrator, his personal and business interests; and

his attitude after the act, in particular his efforts to make good the damage, as well as the efforts of the perpetrator to reach a settlement with the injured party.

(3)Circumstances which are already characteristics of statutory ingredients of the crime should not be taken into consideration.

§46 a [Perpetrator-victim settlement, reparation for harm] If the perpetrator:

1 in the effort to make a settlement with the injured party (perpetratorvictim settlement) makes reparation wholly or predominantly for his act or seriously seeks its reparation; or

2 in a case in which reparation for the harm has required from him substantial personal action or personal sacrifice, has compensated the victim completely or predominantly,

the court can mitigate the punishment in accordance with § 49 para 1 or refrain from punishment if no higher punishment than a prison sentence of up to one year or a fine of up to 360 daily income amounts has been incurred.

707

Sourcebook on German Law

§47 [Kurze Freiheitsstrafe nur in Ausnahmefällen] (1) Eine Freiheitsstrafe unter sechs Monaten verhängt das Gericht nur, wenn besondere Umstände, die in der Tat oder der Persönlichkeit des Täters liegen, die Verhängung einer Freiheitsstrafe zur Einwirkung auf den Täter oder zur Verteidigung der Rechtsordnung unerläßlich machen.

(2)Droht das Gesetz keine Geldstrafe an und kommt eine Freiheitsstrafe von sechs Monaten oder darüber nicht in Betracht, so verhängt das Gericht eine Geldstrafe, wenn nicht die Verhängung einer Freiheitsstrafe nach Absatz 1 unerläßlich ist. Droht das Gesetz ein erhöhtes Mindestmaß der Freiheitsstrafe an, so bestimmt sich das Mindestmaß der Geldstrafe in den Fallen des Satzes 1 nach dem Mindestmaß der angedrohten Freiheitsstrafe; dabei entsprechen dreißig Tagessätze einem Monat Freiheitsstrafe.

§48 (weggefallen)

§49 [Besondere gesetzliche Milderungsgründe] (1) Ist eine Milderung nach dieser Vorschrift vorgeschrieben oder zugelassen, so gilt für die Milderung folgendes:

1 An die Stelle von lebenslanger Freiheitsstrafe tritt Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren.

2 Bei zeitiger Freiheitsstrafe darf höchstens auf drei Viertel des angedrohten Höchstmaßes erkannt werden. Bei Geldstrafe gilt dasselbe für die Höchstzahl der Tagessätze.

3 Das erhöhte Mindestmaß einer Freiheitsstrafe ermäßigt sich:

im Falle eines Mindesmaßes von zehn oder fünf Jahren auf zwei Jahre; im Falle eines Mindestmaßes von drei oder zwei Jahren auf sechs

Monate;

im Falle eines Mindestmaßes von einem Jahr auf drei Monate; im übrigen auf das gesetzliche Mindestmaß.

(2)Darf das Gericht nach einem Gesetz, das auf diese Vorschrift verweist, die Strafe nach seinem Ermessen mildern, so kann es bis zum gesetzlichen Mindestmaß der angedrohten Strafe herabgehen oder start auf Freiheitsstrafe auf Geldstrafe erkennen.

§ 50 [Zusammentreffen von Milderungsgründen] Ein Umstand, der allein oder mit anderen Umständen die Annahme eines minder schweren Falles begründet und der zugleich ein besonderer gesetzlicher Milderungsgrund nach § 49 ist, darf nur einmal berücksichtigt werden.

§47 [Short sentence of imprisonment only in exceptional cases] (1) The court will only impose a sentence of imprisonment of less than six months if special circumstances, present in the act or the personality of the perpetrator make the imposition of a sentence of imprisonment essential for its effect on the perpetrator or for defence of the legal order.

708

Chapter Seven: Criminal Law

(2) If statute does not provide for a monetary penalty, and a sentence of imprisonment of six months or more does not come into consideration, the court will impose a monetary penalty if the imposition of a sentence of imprisonment is not essential according to para 1. If statute provides for an increased lower limit of the sentence of imprisonment, the lower limit of the monetary penalty is to be determined in cases under sentence 1 according to the lower limit of the sentence of imprisonment provided for; and in this connection 30 daily income amounts6 correspond to a month’s imprisonment.

§48 (repealed)

§ 49 [Special statutory grounds for mitigation] (1) If mitigation is prescribed or permitted in accordance with this provision, the following applies to the mitigation:

1 In place of life imprisonment, imprisonment will not be for less than three years.

2 For terms of imprisonment only up to three quarters of the highest amount provided for may be imposed. For monetary penalties, the same applies for the highest number of daily income amounts.

3 The increased lower limit of a sentence of imprisonment is reduced:

in the case of a lower limit of 10 or five years, to two years;

in the case of a lower limit of three or two years, to six months; in the case of a lower limit of one year, to three months; otherwise to the statutory lower limit.

(2) If the court may, according to a statute which refers to this provision, mitigate the punishment in accordance with its discretion, it can reduce the sentence provided to the statutory minimum or impose a monetary penalty instead of a sentence of imprisonment.

§ 50 [Coinciding of grounds for mitigation] A circumstance which alone or with other circumstances forms the basis of acceptance of a less serious case, and which at the same time is a special statutory ground for mitigation according to § 49, may only be considered once.

6Daily income amounts are the building blocks for financial penalties. It is the average net income which the perpetrator receives or could receive per day (within stated limits). A court will, however, also take the personal and economic circumstances into account.

709

Sourcebook on German Law

§51 [Anrechnung] (1) Hat der Verurteilte aus Anlaß einer Tat, die Gegenstand des Verfahrens ist oder gewesen ist, Untersuchungshaft oder eine andere Freiheitsentziehung erlitten, so wird sie auf zeitige Freiheitsstrafe und auf Geldstrafe angerechnet. Das Gericht kann jedoch anordnen, daß die Anrechnung ganz oder zum Teil unterbleibt, wenn sie im Hinblick auf das Verhalten des Verurteilten nach der Tat nicht gerechtfertigt ist.

(2)Wird eine rechtskräftig verhängte Strafe in einem späteren Verfahren durch eine andere Strafe ersetzt, so wird auf diese die frühere Strafe angerechnet, soweit sie vollstreckt oder durch Anrechnung erledigt ist.

(3)Ist der Verurteilte wegen derselben Tat im Ausland bestraft worden, so wird auf die neue Strafe die ausländische angerechnet, soweit sie vollstreckt ist. Für eine andere im Ausland erlittene Freiheitsentziehung gilt Absatz 1 entsprechend.

(4)Bei der Anrechnung von Geldstrafe oder auf Geldstrafe entspricht ein Tag Freiheitsentziehung einem Tagessatz. Wird eine ausländische Strafe oder Freiheitsentziehung angerechnet, so bestimmt das Gericht den Maßstab nach seinem Ermessen.

(5)Für die Anrechnung der Dauer einer vorläufigen Entziehung der Fahrerlaubnis (§ 11 a der Strafprozeßordnung) auf das Fahrverbot nach

§44 gilt Absatz 1 entsprechend. In diesem Sinne steht der vorläufigen Entziehung der Fahrerlaubnis die Verwahrung, Sicherstellung oder Beschlagnahme des Führerscheins (§ 94 der Strafprozeßordnung) gleich.

Several crimes or offences

Dritter Titel. Strafbemessung bei mehreren Gesetzesverletzungen

§ 52 [Tateinheit] (1) Verletzt dieselbe Handlung mehrere Strafgesetze oder dasselbe Strafgesetz mehrmals, so wird nur auf eine Strafe erkannt.

(2)Sind mehrere Strafgesetze verletzt, so wird die Strafe nach dem Gesetz bestimmt, das die schwerste Strafe androht. Sie darf nicht milder sein, als sie anderen anwendbaren Gesetze es zulassen.

(3)Geldstrafe kann das Gericht unter den Voraussetzungen des § 41 neben Freiheitsstrafe gesondert verhängen.

710

Chapter Seven: Criminal Law

§ 51 [Setting off] (1) If a convicted person has, by reason of an act which is or has been the subject of proceedings, suffered arrest for investigation or some other deprivation of freedom, this will be set against a sentence of imprisonment or a monetary penalty. The court can, however, arrange for the setting off not to take place in whole or in part, if it is not justified having regard to the conduct of the convicted person after the act.

(2)If a lawfully imposed punishment is replaced by another punishment in later proceedings, the earlier punishment will be set against this, insofar as it has been served or discharged by set off.

(3)If the convicted person has been punished for the same act in another country, the foreign punishment will be set off against the new punishment insofar as it has been served. Paragraph 1 applies correspondingly for any other deprivation of freedom suffered in another country.

(4)In setting off of or against a monetary penalty, one day’s deprivation of freedom corresponds to a daily income amount. If a foreign punishment or deprivation of freedom is set off, the court will determine the extent in accordance with its discretion.

(5)For setting off the length of a temporary deprivation of permission to drive (§ 11 a of the Criminal Procedure Code) against a ban on driving in accordance with § 44 para 1 applies correspondingly. In this sense temporary deprivation of permission to drive is like the taking into custody, securing or confiscation of a driving licence (§ 94 of the Criminal Procedure Code).

Several crimes or offences

Third Title. Assessment of punishment in respect of several statutory violations

§ 52 [Unity of act] (1) If the same action violates several criminal statutory provisions, or the same statutory provision several times, only one punishment will be imposed.

(2)If several criminal statutory provisions are violated, punishment will be determined according to the statutory provision which provides for the severest punishment. It cannot be milder than the other applicable statutory provisions permit.

(3)A money penalty can be imposed by the court under the prerequisites of § 41 separately, in addition to a sentence of imprisonment.

711

Sourcebook on German Law

(4)Lässt eines der anwendbaren Gesetze die Vermögensstrafe zu, so kann das Gericht auf sie neben einer lebenslangen oder einer zeitigen Freiheitstrafe von mehr als zwei Jahren gesondert erkennen. Im übrigen muß oder kann auf Nebenstrafen, Nebenfolgen und Maßnahmen (§11 Abs. 1 Nr. 8) erkannt werden, wenn eines der anwendbaren Gesetze sie vorschreibt oder zuläßt.

§53 [Tatmehrheit] (1) Hat jemand mehrere Straftaten begangen, die gleichzeitig abgeurteilt werden, und dadurch mehrere Freiheitsstrafen oder mehrere Geldstrafen verwirkt, so wird auf eine Gesamtstrafe erkannt.

(2)Trifft Freiheitsstrafe mit Geldstrafe zusammen, so wird auf eine Gesamtstrafe erkannt. Jedoch kann das Gericht auf Geldstrafe auch gesondert erkennen; soll in diesen Fallen wegen mehrerer Straftaten Geldstrafe verhängt werden, so wird insoweit auf eine Gesamtgeldstrafe erkannt.

(3)Hat der Täter nach dem Gesetz, nach welchem § 43 a Anwendung findet, oder im Fall des § 52 Abs. 4 als Einzelstrafe eine lebenslange oder eine zeitige Freiheitstrafe von mehr als zwei Jahren verwirkt, so kann das Gericht neben der nach Absatz 1 oder 2 zu bildenden Gesamtstrafe gesondert eine Vermögensstrafe verhängen; soll in diesen Fallen wegen mehrerer Straftaten Vermögensstrafe verhängt werden, so wird insoweit auf eine Gesamtvermögensstrafe erkannt. § 43 a Abs. 3 gilt entsprechend.

(4)§ 52 Abs. 3 und 4 Satz 2 gilt sinngemäß.

712

Chapter Seven: Criminal Law

(4)If one of the applicable statutory provisions permits a wealthrelated monetary penalty, the court can impose it separately in addition to sentences of life imprisonment or imprisonment for a term of more than two years. Apart form this, additional punishments, additional incidents and measures (§11 para 1 no 8) must or can be imposed if one of the applicable statutory provisions prescribes or permits them.

§53 [Plurality of acts] (1) If someone has committed several criminal acts on which judgment is passed simultaneously and he thereby incurs several sentences of imprisonment or several monetary penalties, a combined punishment will be imposed.

(2)If a sentence of imprisonment and a monetary penalty coincide, a combined punishment will be imposed. The court can also however impose a monetary penalty separately; if in these cases a monetary penalty is imposed because of several criminal acts, in this respect a combined monetary penalty is imposed.

(3)If the perpetrator has, in accordance with a statutory provision under which § 43 a is to be applied, or in the case of § 52 para 4 as a single punishment, incurred a sentence of life imprisonment or imprisonment for a term of more than two years, the court can, in addition to the combined punishment to be formed in accordance with paras 1 or 2 impose a wealth-related monetary penalty separately; if in these cases a wealth-related monetary penalty is imposed because of several criminal acts, in this respect a combined wealth related penalty is imposed. § 43 a para 3 applies correspondingly.

(4)§ 52 paras 3 and 4 sentence 2 apply by analogy.

§§ 54 and 55 contain further provisions about combined punishments.

713

Sourcebook on German Law

CRIMES OF INSULT

Vierzehnter Abschnitt. Beleidigung

§ 185 [Beleidigung] Die Beleidigung wird mit Freiheitstrafe bis zu einem Jahr oder mit Geldstrafe und, wenn die Beleidigung mittels einer Tätlichkeit begangen wird, mit Freiheitsstrafe bis zu zwei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.

THE INSULT OF SOLDIERS CASE

BGHSt Band 36 S. 83

14.1 Die aktiven Soldaten der Bundeswehr können kollektiv beleidigt werden.

2 Beleidigungen von Soldaten als Angriffe auf die Menschenwürde? StGB §§ 185, 130

1 Strafsenat. Urt. vom 19. Januar 1989 g.P.

1 StR 641/88. Landgericht Traunstein

714

Chapter Seven: Criminal Law

CRIMES OF INSULT

These criminal offences cover an area for which English law makes little provision. They are also torts, by virtue of § 823 II of the BGB. Only §§ 186 and 187 strictly correspond to defamation, and the distinction between them is not based on whether the communication is in permanent or transient form; it is based on whether the untruth is contrary to the better knowledge of the person making the communication. For consideration of the relevance of §§ 186 and 187 in a tort case, see the publication of a letter case, Chapter Six, p 469.

In contrast to §§ 186 and 187, § 185 may relate to statements of opinion as well as of fact, which may be made to the person concerned as well as to a third person.

Fourteenth section. Insult

§ 185 [Insult] Insult will be punished with a sentence of imprisonment of up to one year or with a monetary penalty and, if the insult is committed by means of an act of violence, with a sentence of imprisonment of up to two years or with a monetary penalty.

THE INSULT OF SOLDIERS CASE

Although this case approximates to defamation in English law, it was brought as a prosecution under German law. There is some logic in this, as the only available civil law remedy, damages, would not seem appropriate. However, two particular comparisons worth making here with English law are how it compares with the rules about defamation of a class and whether an analogy can be drawn with Derbyshire County Council v Times Newspapers [1992] 3 All ER 65 in which Art 10 of the European Convention on Human Rights was considered and it was held that a local authority, despite its corporate status, had no right to sue in defamation where the allegations went to its governing or administrative functions. The issue of whether soldiers may be called murderers has since been considered by the Federal Constitutional Court

BGHSt Volume 36 p 83

14.1 The active soldiers of the Federal Army can be collectively insulted. 2 Insulting of soldiers as attacks on human dignity?

StGB §§ 185, 130

1st Criminal Senate. Judgment of 9 January 1989 v P. 1 StR 641/88.

State Court of Traunstein

715

Sourcebook on German Law

Gründe:

Nach den Feststellungen des angefochtenen Urteils hat der Angeklagte als Mitglied des Redaktionskollektivs einen in der Ausgabe Nr. 35 der ‘br.er fliegenden blätter’ am 18. Dezember 1987 veröffentlichen Artikel verfaßt, der sich mit den öffentlichen Gelöbnisfeiern der Bundeswehr kritisch auseinandersetzt. In dem knapp zwei DIN A4-Seiten umfassenden Beitrag finden sich folgende Wendungen:

In dieser Richtung war von der SPD-Fraktion nichts zu hören, als das Militärspektakel im Gemeinderat erörtert wurde. Sie hielt sich in ihrer Ablehnung zur Verärgerung vieler friedliebender Menschen sehr zurück. Der Soldatenberuf sei ein Beruf wie jeder andere und die Angehörigen anderer Berufsgruppen würden auch nicht öffentlich vereidigt, war als fadenscheinige Begründung zu hören.

Damit befindet sich die SPD-Fraktion aber sauber auf dem Holzweg. Es ist im Gegenteil sogar so, daß es kaum einen Beruf gibt, der mit dem Soldatenberuf vergleichbar wäre. Höchstens noch der des Folterknechts, des KZ-Aufsehers oder des Henkers. Denn wo sonst wird man schon dazu ausgebildet, möglichst perfekt Menschen umzubringen?…

Aber: Ob notwendig oder nicht, daß man zum Killen abgerichtet wird, das läßt sich nicht wegdiskutieren. Und ein Beruf, dessen eigentlicher Zweck das Morden und Aufrechterhalten einer gigantischen Mordmaschinerie ist, ist eben ein moralisch verwerflicher Beruf.

Um so mehr sind normale Wehrdienstpflichtige und alte Weltkriegsteilnehmer zu bedauern weil sie vom hochheiligen Vaterland (d.h. das Vaterland kann ja auch nichts dafür, nur dessen schäbige Politiker) zu diesem blutigen Handwerk gepreßt wurden und immer noch werden. Sie können—sofern sie nicht auch Militär-Enthusiasten sind— Entschuldigungen für sich in Anspruch nehmen, die für den echten Berufssoldaten nicht gelten…

Das Landgericht hat den Angeklagten deshalb wegen Beleidigung aller aktiven und ehemaligen Soldaten der Bundeswehr zu einer Geldstrafe verurteilt.

Die gegen dieses Urteil eingelegte Revision der Staatsanwaltschaft erhebt die Sachrüge und beanstandet, daß der Angeklagte aufgrund des festgestellten Sachverhalts nicht auch wegen Beleidigung der Bundeswehr sowie wegen Verleumdung und Volksverhetzung verurteilt worden ist. Das Rechtsmittel führt zur Aufhebung der angefochtenen Entscheidung und zur Zurückverweisung der Sache an das Landgericht.

716

Chapter Seven: Criminal Law

Reasons:

According to the findings of the judgment under challenge, the accused as a member of an editorial collective wrote an article published in issue no 35 of the ‘Br Flying Leaves’ on 18 December 1987, which took a critical look at the public swearing-in ceremony in the Federal Army. In the contribution, comprising barely two A4 (German Industrial Standard) sides, the following comments are found:

Nothing like this was to be heard from the SPD Party when the military spectacle was discussed in the local council. It showed excessive restraint in its refusal (to address this subject) to the exasperation of many peaceloving people. The soldiers profession was a job like any other, and the members of other professional groups were not publicly sworn in; this was the threadbare basis of the argument.

But the SPD Party finds itself in this respect completely on the wrong track. On the contrary, it is a case of there being scarcely any vocation comparable with that of a soldier. At best, that of torturer, concentration camp supervisor or hangman. For where else are people trained to kill people as perfectly as possible?…

But: whether or not it is necessary to train people to kill, cannot be argued away. And a job, where the real purpose is murder and the maintenance of a gigantic murder machine is simply a morally reprehensible one.

Normal conscripts and World War veterans are so much the more to be pitied because they were pressed into this bloody trade, and still are, by the sacred Fatherland (that is, it’s not the fault of the Fatherland, but of its shabby politicians). They can—insofar as they are not military enthusiasts—claim excuses for themselves which would not apply to the genuine professional soldier…

The State Court imposed a fine on the defendant for insult of all active and former soldiers of the Federal Army.

The appeal in law lodged against this judgment by the State Prosecutor raises a criticism of the case and objects to the fact that, on the basis of the established factual content, the defendant was not convicted for insult of the Federal Army nor for slander or incitement of the people. The legal proceedings lead to annulment of the contested decision and to reference of the case back to the State Court.

717

Sourcebook on German Law

1 Die Verurteilung wegen Beleidigung weist Rechtsfehler zu Gunsten und zu Lasten des Angeklagten auf.

(a)Das Landgericht hat die Äußerungen des Angeklagten ohne Rechtsfehler dahin ausgelegt (vgl. BGHSt 21, 371, 372; 32, 310, 311), daß sich die Angriffe des Angeklagten vordergründig zwar gegen den Beruf des Soldaten richten, daß damit aber auch die Menschen getroffen werden sollen, die die Aufgabe des Soldaten wahrnehmen; dieser Schluß rechtfertigt sich daraus, daß sich der Beitrag in vielfacher Hinsicht mit der Lage und den Problemen der Soldaten befaßt.

Die vom Angeklagten gebrauchten Vergleiche und Wertungen sind auch grundsätzlich geeignet, Soldaten der Bundeswehr in ihrer Ehre zu kränken. Das Landgericht hat zutreffend dargelegt, daß die angeführten undifferenzierten Vergleiche Mißachtung gegen Soldaten ausdrücken und daß diese Wirkung dadurch verstärkt wird, daß mit drastischen Formulierungen auf die mit der Tätigkeit der Soldaten verbundene Ausbildung zu töten—z.B. mit der Wendung ‘gigantische Mordmachinerie’—hingewiesen wird.

DerAngeklagte kann sich zur Rechtfertigung seiner Äußerungen nicht auf das Grundrecht der Meinungsfreiheit (Art. 5Abs. 1 Satz 1 GG) berufen. Zwar stand es ihm frei, sich mit den öffentlichen Gelöbnisfeiern der Bundeswehr kritisch auseinanderzusetzen und dabei auch scharfe und polemische Formulierungen, überspitzte und plakative Wertungen zu gebrauchen (vgl. BVerfGE 24, 278, 286:42, 163, 169; BGH (Z) NJW 1981, 2117, 2119; BayObLG NStZ 1983, 265); das rechtfertigt jedoch nicht Beschimpfungen, Schmähungen und Diffamierungen [vgl. BGH (Z) NJW 1974, 1762, 1763; 1977, 626, 627; BayObLG NStZ 1983, 126 und 265; OLG Düsseldorf (Z) NJW 1986, 1262], wie sie hier verwendet wurden.

(b)Zu weit gefaßt ist jedoch der Schuldumfang insoweit, als das Landgericht auch alle ehemalige Soldaten als beleidigt angesehen hat.

In der Rechtsprechung ist zwar seit jeher anerkannt, daß die Beleidigung einer Mehrheit einzelner Personen unter einer Kollektivbezeichung in der Weise möglich ist, daß mit der Bezeichnung einer bestimmten Personengruppe alle ihre Angehörigen getroffen werden sollen, wobei der Täter selbst diese Personen nicht zu kennen und sich vorzustellen braucht. Demgemäß wurde eine kollektive Beleidigung u. a. anerkannt für den preußischen Richterstand (RGRspr. 1, 292), die Großgrundbesitzer mit Ausnahmeetwasozialdemokratischgesinnter(RGSt33,46,47),diedeutschen Offiziere (RG LZ 1915, 60), die deutschen Ärzte (RG JW 1932, 31, 13), die in Deutschland lebenden Juden, die Opfer der nationalsozialistischen Verfolgungsmaßnahmen waren (BGHSt 11, 207, 208); verneint wurde die Beleidigungsfähigkeit für ‘alle an der Entnazifizierung Beteiligten’, die Katholiken, die Protestanten, die Akademiker (BGHSt 11, 207, 209), ‘die RobenknechtevonMoabit’(KGJR1978,422),diePolizeiinihrerGesamtheit (OLG Düsseldorf NJW 1981, 1522).

718

Chapter Seven: Criminal Law

1 The conviction for insult shows errors of law in favour of and against the defendant.

(a)The State Court has, without error of law, interpreted the statements of the defendant to the effect that (compare BGHSt 21, 371, 372; 32, 310,

311)the attacks of the defendant were primarily directed against the vocation of the soldier, but that persons were also to be affected by it who carry out the tasks of a soldier; this conclusion was justified by the fact that the article in many respects addresses the situation and problems of soldiers.

The comparisons and assessments used by the defendant are also in principle appropriate to insult the honour of soldiers in the Federal Army. The State Court has pertinently stated that the undifferentiated comparisons quoted express disdain of soldiers and that this effect is strengthened by the fact that reference is made with drastic formulations to the training to kill connected with the activity of soldiers—eg, with the expression ‘gigantic murder machinery’.

The defendant cannot rely on the basic right of freedom of opinion (Art 5 para 1 sentence 1 of the GG) for justification of his statements. He was certainly at liberty to take a critical look at the public swearing-in ceremony of the Federal Army and also at the same time to use sharp and polemic formulations and exaggerated and bold assessments (compare BVerfGE 24, 278, 286; 42, 163, 169; BGH (Z) NJW 1981, 2117, 2119; BayObLG NStZ 1983, 265); that, however, did not justify insult, invective and defamation [compare BGH (Z) NJW 1974, 1762, 1763; 1977, 626, 627; BayObLG NStZ 1983, 126 and 265; OLG Düsseldorf (Z) NJW 1986, 1262], as they were used here.

(b)The scope of guilt is however too widely conceived insofar as the State Court also regarded all former soldiers as insulted.

In the case law it has certainly always been recognised that the insulting of a number of individual persons under a collective description is possible in such a way that by the description of a certain group of persons all its members are to be affected, in which connection the perpetrator himself does not need to know these persons or to picture them. Accordingly, a collective insult was acknowledged, amongst other cases, in relation to the Prussian judicial bench, (RG case law 1, 292), the landed proprietors with the exception perhaps of the social democratically minded (RGSt 33, 46, 47) German officers (RG LZ 1915,

60)German doctors (RG JW 1932, 31, 13) Jews living in Germany who were victims of the National Socialist persecution measures (BGHSt 11, 207, 208); the capacity to be insulted was denied to ‘all participants in de-Nazification’, Catholics, Protestants, academics (BGHSt 11, 207, 209), ‘the robed servants of Moabit’ (KG JR 1978, 422) and the police in their totality (OLG Düsseldorf NJW 1981, 1522).

719

Sourcebook on German Law

AlswesentlichesKriteriumfürdieMöglichkeitderKollektivbeleidigung wurde in der bisherigen Rechtsprechung—weil feststehen müsse, welche einzelnen Personen beleidigt sind—angesehen, daß sich die bezeichnete Personengruppe auf Grund bestimmter Merkmale so deutlich aus der Allgemeinheit heraushebe, daß der Kreis der Betroffenen klar abgegrenzt sei (vgl. z.B. BGHSt 2, 38, 39; 11, 207, 208; RGSt 33, 46, 47). Jedoch hatte bereits das Reichsgericht (RGSt 31, 185) für Unsicherheiten derAbgrenzung anerkannt, daß diese nicht geeignet seien, die Kränkung derjenigen PersoneninFragezustellen,derenZugehörigkeitzurGruppeaußerZweifel stehe. Tatsächlich reicht das Kriterium der klaren Abgrenzung nicht aus, eine Ausuferung der Kollektivbeleidigung zu verhindern, weil derjenige, derderangesprochenenPersonengruppeunzweifelhaftangehört,jedenfalls Strafverfolgung verlangen könnte (Androulakis, Die Sammelbeleidigung 1970 S. 46); es ist aber jederzeit feststellbar, wer etwa Katholik oder Mitglied des Deutschen Gewerkschaftsbundes ist und wer nicht.

Demgemäß kann der eigentliche Grund, warum große Gruppen wie Katholiken und Protestanten, aber auch die Frauen, die Gewerkschafter, die Arbeitgeber nicht kolletiv beleidigungsfähig sind, nicht allein die mangelnde Abgrenzbarkeit des Kreises der Betroffenen sein. Infolgedessen wird in der Literatur als weiteres Kriterium für die Annahme der Kollektivbeleidigung gefordert, daß der fragliche Personenkreis zahlenmäßig überschaubar ist (Lenckner in Schönke/ Schröder, StGB, 23. Aufl. Vorbem. §§ 185ff. Rdn. 7; Arzt JuS 1982, 717, 719; kritisch auch Androulakis aaO S. 63ff. 79ff.; Wagner JuS 1978, 674, 677).Andere Überlegungen zielen darauf ab, daß Kollektivbeleidigungen übertreiben und stereotypisieren; es handele sich um Verallgemeinerungen, bei welchen die individuelle Ausnahme stets miterklärt sei, wenn die Kollektivbezeichnung eine nicht überschaubare Personenmenge umfasse und infolgedessen eine konkrete Beziehung der Nachrede oder des Werturteils des Täters auf bestimmte Personen nicht erkennbar sei. Da offen bleibe, wer überhaupt beleidigt sei, sei niemand beleidigt (Herdegen in LK, 10. Aufl. vor § 185 Rdn. 22 unter Hinweis auf BayObLGSt 1958, 34, 35; vgl. Androulakis aaO S. 79ff.; Liepmann, Die Beleidigung, VDB Bd. IV 1906 S. 217; Wagner JuS 1978, 674, 678).

Der Senat ist der Meinung, daß allein die Größe der beleidigten Gruppe kein ausreichendes Kriterium ist, um zusammen mit der Abgrenzbarkeit zu der an sich aus rechtsstaatlichen Gründen gebotenen Einschränkung der Kollektivbeleidigung zu gelangen; es ist nicht zuverlässig abzugrenzen, wo die nicht mehr überschaubare Menge beginnen würde. Dagegen ist richtig, daß Kollektivbeleidigungen vielfach allgemeine Werturteile enthalten, die nicht geeignet sind, einzelne Menschen in ihre Ehre zu kränken. Bei Äußerungen wie ‘alle deutschen Ärzte sind Kurpfuscher’ oder ‘alle deutschen Richter beugen das Recht’ liegt auf der Hand, daß solche Behauptungen—und zwar auch in den Augen des

720

Chapter Seven: Criminal Law

sich so Äußernden—nicht zutreffen; mangels Bezug auf individualisierbare Personen kann sich auch niemand betroffen sehen.

It was regarded in the case law so far as an essential criterion for the possibility of collective insult—because it has to be established which individual persons are insulted—that the group of persons described stand out so clearly from the general public on the basis of certain characteristics that the circle of those affected is clearly delineated (compare, eg, BGHSt 2, 38, 39; 11, 207, 208; RGSt 33, 46, 47). However, the Reich High Court (RGSt 31, 185) had already recognised, in relation to uncertainties as to the limits, that these were not appropriate for questioning the insult to those persons whose membership of the group was beyond doubt. In fact the criterion of clear limits does not suffice to prevent an expansion of collective insult, because the person who undoubtedly belongs to the group of persons addressed could in any case demand criminal prosecution (Androulakis, Collective Insult 1970, p 46); it is however always ascertainable who is a Catholic, or a member of the German Federation of Trade Unions, and who is not.

Accordingly the real reason why large groups like Catholics and Protestants,andalsowomen,tradeunionistsandemployersarenotcapable of being collectively insulted, cannot only be the fact that the circle of those affected cannot be delimited. In consequence, a further criterion is required in the literature for the acceptance of collective insult, which is that the group of persons in question be comprehensible from a numerical point of view (Lenckner in Schönke/Schröder StGB, 23rd edn, preliminary note §§ 185 and onwards marginal no 7; Arzt JuS 1982, 717, 719; also, critically, Androulakis, loc cit, p 63 and onwards, p 79 and onwards; Wagner JuS 1978, 674, 677). Other considerations lead to the view that collective insults exaggerate and stereotype; it is a question of generalizations as to which the individual exception is always implied along with them if the collective insult comprises a multitude of people which cannot be comprehended; and as a consequence a concrete relationship of the calumny or value judgment of the perpetrator to certain persons is not discernible. Since it remains open as to who is insulted, no-one is insulted (Herdegen in LK, 10th edn, before § 185 marginal no 22 with reference to BayObLG Cr 1958, 34, 35; compare Androulakis, loc cit, p 79 and onwards; Liepmann, Insult VDB Vol IV, 1906, p 217; Wagner JuS 1978, 674, 678).

The Senate is of the opinion that the size alone of the insulted group is not a sufficient criterion in order, together with the concept of delimitation, to attain on its own the restriction on collective insult required on constitutional grounds; it is not reliable to delimit where a multitude, which could no longer be comprehended, would begin. Over against this it is true that collective insults on many occasions contain general value judgmentswhicharenotappropriateforoffendingthehonourofindividual persons.Withstatementslike‘allGermandoctorsarequacks’or‘allGerman

721

Sourcebook on German Law

judges bend the law’, it is obvious that such assertions—and in the eyes of the person making them, too—are not true; in the absence of reference to persons who can be individualised, no-one can see themselves as affected.

JedochgibtesabwertendendeÄußerungenüberKollektive,fürdiedieser Einwand nicht greift. So liegt es hier. DerAngeklagte hat sein Unwerturteil mit einem Kriterium verbunden, das eindeutig allen Soldaten zuzuordnen ist, weil es ein äußeres Verhalten und ein objektives Eingebundensein in das angefochtene Kollektiv beschreibt. Wer, wie er, den Soldatenberuf mit der Tätigkeit von KZ-Aufsehern, Henkern und Folterknechten vergleicht, greift deshalb ohne Einschränkung alle Soldaten an; die Frage, wem die abwertenden Äußerungen zuzuordnen sein könnten, stellt sich nicht.

Der Senat ist daher der Auffassung, daß derAngeklagte entsprechend dem Strafantrag des Bundesministers der Verteidigung alle Soldaten beleidigt hat, die im Zeitpunkt der Veröffentlichung des Artikels im aktiven Dienst standen; für Reservisten gilt das nur insoweit, als sie sich in einem Wehrdienstverhältnis befanden (§ 1 Abs. 2 SoldatenG, § 4 Abs. 1, 3, 4 WPflG). Der damit gezogene Kreis der Betroffenen ist zwar groß, aber klar abgrenzbar und insoweit auch überschaubar. Nicht auszuschließen ist freilich, daß auch aktive Soldaten der Bundeswehr— etwa Wehrpflichtige—die Wertungen des Angeklagten teilen. Insoweit läge ein tatbestandsausschließendes Einverständnis vor (vgl. Herdegen aaO § 185 Rdn. 41). Dieser Personenkreis wäre jedoch so gering, daß er für den Schuldumfang nicht ins Gewicht fallen würde.

Anders liegt es hinsichtlich der ehemaligen Soldaten der Bundeswehr. Insoweit ist zunächst der Schuldumfang schon deshalb zu weit gefaßt, weil es an den erforderlichen Strafanträgen (§ 194 Abs. 1 StGB) fehlt. Der Strafantrag des Bundesministers der Verteidigung konnte und sollte nur die zur Tatzeit aktiven Soldaten erfassen; Strafanträge ehemaliger Soldaten sind nur in zwei Fallen gestellt worden.

Darüber hinaus ist der Kreis ehemaliger Soldaten derart groß und unüberschaubar, daß er insgesamt keine beleidigungsfähige Personenmehrheit mehr bildet. Abgesehen davon, daß auch unter den ehemaligen Soldaten einzelne die Beurteilung des Angeklagten teilen mögen, werden sich, etwa weil sie—manchmal seit Jahrzehnten—keine Verbindung mehr zur Bundeswehr haben, nicht wenige von seinen Äußerungen nicht getroffen fühlen. Als Betroffene können daher nur ehemalige Soldaten in Frage kommen die sich weiterhin der Bundeswehr verbunden fühlen und diese Einstellung durch ihr Verhalten manifestieren, etwa durch regelmäßige Teilnahme an Wehrübungen oder Mitarbeit in soldatischen Interessenverbänden. Ob diese Voraussetzungen bei den beiden Antragstellern vorliegen, wird das Landgericht in der neuen Hauptverhandlung zu prüfen haben.

(c) Gleichfalls rechtlichen Bedenken unterliegen jedoch die Erwägungen, mit denen das Landgericht eine Beleidigung der Bundeswehr als Institution verneint hat.

722

Chapter Seven: Criminal Law

There are however disparaging statements about groups to which this exception does not apply. That is the case here. The defendant has connected his disparaging judgment with a criterion which is to be associated unequivocally with all soldiers because it describes external behaviour and an objective integration in the group under attack. A person who, like him, compares the vocation of a soldier with the activity of concentration camp supervisors, hangmen and torturers attacks all soldiers without limitation; the question of whom the disparaging statement could be associated with does not arise.

The Senate is therefore of the view that the defendant in accordance with the criminal complaint7 by the Federal Minister of Defence has insulted all soldiers who were in active service at the time of the publication of the article; for reservists it only took effect insofar as they were in a military service relationship (§ 1 para 2 Soldiers Act, § 4 paras 1, 3 and 4 WPflG). The circle of persons affected thereby drawn is certainly large, but capable of clear delimitation and, to that extent, also comprehensible. It is true that it cannot be excluded that active soldiers of the Federal Army—perhaps conscripts—share the assessments of the defendant. To that extent a consent excluding the necessary elements of the offence would be present (compare Herdegen, loc cit, § 185 marginal no 41). This circle of persons would however be so small that it would be immaterial to the extent of the guilt.

It is otherwise in relation to former soldiers of the Federal Army. In this respect the extent of the guilt is first of all too widely conceived because the necessary criminal complaints are lacking (§ 194 para 1 StGB). The criminal complaint by the Federal Minister of Defence could and should only relate to the soldiers active at the time of the act; criminal complaints by former soldiers have only been made in two cases.

Besides this, the circle of former soldiers is so large and incapable of being comprehended that it does not together form a group of persons capable of being insulted. Apart from the fact that even amongst former soldiers individuals may share the judgment of the defendant, not a few will feel themselves not to be affected by his statements, perhaps because they no longer have any connection with the Federal Army—sometimes over several decades. Therefore, former soldiers only fall to be considered as being affected if they feel themselves to be still connected to the Federal Army and they manifest this attitude by their conduct, perhaps by regular participation in reserve duty training exercises or collaboration with soldiers’ interest groups. Whether these prerequisites are present with

7This complaint must be made in the case of certain criminal offences, by an appropriate person other than the State prosecution service before proceedings can be taken in respect of the criminal offence. This person will be the person harmed by the offence or someone else sufficiently connected to that person.

723

Sourcebook on German Law

the two complainants will have to be examined by the State Court in the new main proceedings.

(c) In the same way, the considerations on which the State Court has denied an insult of the Federal Army as an institution are subject to legal doubts.

Neben Einzelpersonen sind auch Personengemeinschaften unter gewissen Voraussetzungen beleidigungsfähig (vgl. z.B. BGHSt 6, 186ff. m. w. Nachw.). Für Behörden, politische Körperschaften und sonstige Stellen, die Aufgaben der öffentlichen Verwaltung wahrnehmen, folgt das schon aus § 194 Abs. 3, 4 StGB. Demgemäß ist auch die Bundeswehr als Institution passiv beleidigungsfähig (OLG Hamm NZWehrr 1977, 70 mit zustimmender Anmerkung Hennings).

Das Landgericht hat das nicht verkannt, eine Beleidigung der Bundeswehr jedoch wegen fehlenden Vorsatzes verneint. Die Erwägungen dazu geben zu rechtlichen Bedenken Anlaß. Zwar ist die Auslegung der Publikation des Angeklagten und damit auch die Feststellung des Zieles seinerAngriffe Sache des Tatrichters (BGHSt 21, 371, 372; 32, 310, 311). Der Schluß, der Artikel befasse sich in erster Linie mit den Soldaten, nicht mit deren Dienstherrn, berücksichtigt jedoch entgegenstehende Textstellen nur unzureichend und ist damit nicht in Einklang zu bringen. Schon derAnlaß desArtikels, die geplante öffentliche Gelöbnisfeier der Bundeswehr in Br., zeigt,daßdieStoßrichtungderAngriffeeheraufdieInstitutionBundeswehr als auf den einzelnen Soldaten zielt. Demgemäß stehen im Vordergrund nicht beleidigende Äußerungen über einzelne oder eine Vielzahl von Soldaten oder konkret von ihnen durchgeführte Tätigkeiten, sondern abstrakte Betrachtungen über den Beruf des Soldaten, dessen eigentlicher Zweck das Morden und Aufrechterhalten einer ‘gigantischen Mordmaschinerie’sei.BeidiesenÄußerungenistderSchluß,derAngeklagte habe nicht erwogen, seine Äußerungen seien geeignet, die Bundeswehr als Institution zu beleidigen, durch den Text der Publikation nicht belegt.

Anzumerken ist insoweit jedoch, daß besonderer Prüfung bedarf, ob bei Bejahung der Voraussetzungen des § 185 StGB hinsichtlich der Bundeswehr als Institution angesichts des Gewichts des Interesses der Öffentlichkeit an freier Kritik und ungebundener Diskussion gerade im hier fraglichen Bereich sowie unter Berücksichtigung der Zielsetzung des AngeklagtenbeiVerbreitungseinerSchriftderBereichdessenüberschritten ist, was einer Institution wie der Bundeswehr, die sich auch unsachlicher und massiver Kritik eher stellen muß als eine Einzelperson, noch hinzunehmen zumutbar ist (vgl. OLG Hamm NZWehrr 1977, 70, 71; zur Anwendung des § 193 StGB in Fallen der Beleidigung BGH NStZ 1987, 554; BGH, Urt. vom 27. Januar 1984–5 StR 866/83; verneinend noch BGH, Urt. vom 31. März 1953–1 StR 584/52 bei Dallinger MDR 1953, 401).

Demgemäß kann das Urteil schon aus den angeführten Gründen keinen Bestand haben.

724

Chapter Seven: Criminal Law

Besides individual persons, associations of persons are also, under certain conditions, capable of being insulted (compare, eg, BGHSt 6, 186 and onwards with further references). For administrative authorities, political bodies, and other authorities which look after the tasks of the public administration, this follows from § 194 paras 3 and 4 of the StGB. Accordingly the Federal Army also is passively capable of being insulted (OLG Hamm NZWehrr 1977, 70 with concurring note by Henning).

The State Court did not fail to recognise that but denied an insult of the Federal Army because of lack of intention. The considerations for this give cause for legal doubts. The interpretation of the defendant’s publication and with this also the establishment of the objective of his attacks is, of course, a matter for the judge of fact (BGHSt 21, 371, 372; 32, 310, 311). The conclusion however that the article was primarily concerned with soldiers, not with their superiors, takes insufficient account of the parts of the text which are opposed to this, and cannot therefore be reconciled with them. The cause of the article, the planned public swearing-in ceremony of the Federal Army in Br, shows that the thrust of the attacks was rather directed towards the institution of the Federal Army than towards individual soldiers. Accordingly, what stands in the foreground is not insulting statements about individual soldiers or a number of soldiers or actual activities carried out by them, but abstract opinions about the vocation of soldiers the real purpose of which was murder and the maintenance of a ‘gigantic murder machine’. From these statements, the conclusion that the defendant did not consider that his statements were appropriate to insult the Federal Army as an institution is not verified by the text of the publication.

It is however to be observed in this respect that special examination is needed as to whether on confirmation of the presence of the prerequisites of § 185 of the StGB with regard to the Federal Army as an institution, there has in the light of the weight of public interest in free criticism and unrestrained discussion in the sphere in question here as well as in consideration of the objective of the defendant in disseminating his publication, been an overstepping of the area of what it is reasonable for an institution like the Federal Army, which must expose itself to subjective and massive criticism to a greater degree than an individual person, to accept (compare OLG Hamm NZWehrr 1977, 70, 71; on application of § 193 of the StGB in cases of insult, BGH NStZ 1987, 554; BGH judgment of 27 January 1984–5 StR 866/83; disagreeing, BGH, judgment of 31 March 1953–1 StR 584/52 in Dallinger MDR 1953, 401).

Accordingly, the judgment cannot stand for the reasons cited.

725

Sourcebook on German Law

2 Der Tatbestand der Verleumdung nach § 187 StGB ist entgegen der Meinung der beschwerdeführenden Staatsanwaltschaft nicht erfüllt.

Bei seiner Auseinandersetzung mit dem Soldatenberuf geht der Angeklagte nicht davon aus, daß die von ihm kritisierte Tötung anderer Menschen anders als im offenen Kampf erfolgen würde. Er behauptet nicht, Soldaten der Bundeswehr würden tatsächlich wie Folterknechte, KZ-Aufseher oder Henker Menschen zu Tode bringen; daß diese Vergleiche nur seine Bewertung darstellen, liegt auf der Hand.

Der Angeklagte läßt freilich bei seinen Betrachtungen außer acht, daß die Streitkräfte der Bundesrepublik Deutschland grundsätzlich nur zur Verteidigung eingesetzt werden dürfen (Art. 87 a Abs. 2 GG). Jede Tötungshandlung durch Soldaten der Bundeswehr erhält dadurch den Charakter einer kollektiven Notwehr; dadurch, daß der Angeklagte in seinem Pamphlet diesen Gesichtspunkt übersieht, stellt er jedoch keine unwahren Tatsachenbehauptungen auf und will dies ersichtlich auch nicht, zumal der Verteidigungsauftrag der Bundeswehr allgemein bekannt ist.

3 Auch den Tatbestand der Volksverhetzung nach § 130 StGB hat das Landgericht im Ergebnis zu Recht als nicht erfüllt angesehen.

Dabei kann dahinstehen, ob der Wertung, die Äußerungen des Angeklagten seien nicht als Beschimpfungen oder böswillige Verächtlichmachung anzusehen, beigetreten werden kann. Jedenfalls enthält der Artikel des Angeklagten, im Zusammenhang gelesen, keine Angriffe gegen die Menschenwürde der Soldaten der Bundeswehr.

726

Chapter Seven: Criminal Law

2 The necessary elements of calumny in accordance with § 187 of the StGB are, contrary to the opinion of the complainant State prosecutor, not fulfilled.

In his argument against the vocation of the soldier, the defendant does not proceed on the basis that the killing of other humans which he criticises would ensue otherwise than in open battle. He does not assert that soldiers of the Federal Army would actually kill people like torturers, concentration camp supervisors or hangmen; it is obvious that these comparisons only represent his assessment.

The defendant, of course, in his observations leaves out of account the fact that the forces of the Federal Republic of Germany may only in principle be used for defence (Art 87 a para 2 of the GG). Every act of killing by soldiers of the Federal Army thereby obtains the character of collective self-defence; but the defendant did not put forward any untrue factual assertions by virtue of the fact that he overlooks this point of view in his pamphlet and he evidently did not intend to put any such assertions forward, especially as the defence mission of the Federal Army is generally known.

3 The necessary elements of incitement of the people in accordance with § 130 of the StGB have also, in the result, been correctly seen by the State Court as not fulfilled.

In this connection it can be left undecided whether the assessment that the statements of the defendant were not to be regarded as affronts or malicious exposure to contempt can be agreed. In any case, the defendant’s article, read in context, includes no attacks against the human dignity of the soldiers of the Federal Army.

727

Sourcebook on German Law

Dieses Merkmal ist verwirklicht, wenn den angegriffenen Personen ‘ihr Lebensrecht als gleichwertige Persönlichkeit in der staatlichen Gemeinschaft’ bestritten wird und sie als ‘unterwertige Wesen’ behandelt werden. Das ‘Menschentum’ der Angegriffenen muß bestritten oder relativiert, der Betroffene im Kernbereich seiner Persönlichkeit getroffen werden; die Beeinträchtigung einzelner Persönlichkeitsrechte genügt nicht (Bericht des Rechtsausschusses BTDrucks. III/1746 S. 3; vgl. Schafheutle JZ 1960, 470, 473; Streng in Festschrift für Lackner 1987 S. 501, 504f.; Giering StV 1985, 30, 34). Angriffe, die sich ausschließlich mit den beruflichen Funktionen der angegriffenen Gruppenmitglieder befassen, sind daher regelmäßig nur geeignet, diese im Kernbereich ihrer Persönlichkeit zu treffen, wenn sich daraus zugleich der Schluß ergibt, diese Tätigkeit charakterisiere den, der sie ausübe, als ‘unterwertiges Wesen’ und nehme ihm sein Lebensrecht als gleichwertige Persönlichkeit. So können aber die Darlegungen des Angeklagten insgesamt nicht verstanden werden. Er hat zwar verletzende Kritik an den beruflichen Funktionen der Soldaten der Bundeswehr und damit auch an ihnen selbst geübt, andererseits aber auch für die mißliche Lage, in der sich nach seiner Sicht ‘die armen Teufel, die sich zum Bund verpflichtet’ haben, befinden, Verständnis gezeigt und gemeint, da ‘dämmere es dem einen oder anderen doch einmal, daß er eine äußerst fragwürdige Existenz’ führe. Diese Ausführungen machen hinreichend deutlich, daß der Angeklagte den Soldaten der Bundeswehr ein Lebensrecht in der Gemeinschaft nicht absprechen will. Dieser Eindruck wird dadurch verstärkt, daß sich der Angriff des Angeklagten in erster Linie gegen den Beruf des Soldaten richtete. Er nähert sich damit in seiner Tendenz einem Angriff auf die Institution Bundeswehr. Es ist jedoch anerkannt, daß zu den in § 130 StGB geschützten Teilen der Bevölkerung nicht institutionalisierte Personenmehrheiten zählen, soweit es um die Institution als solche geht und nicht um die hinter ihr stehenden Menschen (Lenckner aaO § 130 Rdn. 4; v. Bubnoff in LK, 10. Aufl., § 130 Rdn. 4; Giehring aaO S. 32). So liegt es zwar hier nicht, doch mindert der vorrangige Angriff gegen die Einrichtung das Gewicht der mittelbaren Kränkung der hinter ihr stehenden Menschen und zeigt, daß es dem Angeklagten nicht darum ging, die Menschenwürde der Soldaten anzutasten.

728

Chapter Seven: Criminal Law

This characteristic is realised when the persons attacked have ‘their right to life as an equal personality in the State community’ disputed and they are treated as ‘inferior beings’. The ‘humanity’ of those attacked must be disputed or qualified and the person concerned affected in the core area of his personality; the infringement of individual rights of personality does not suffice (Report of the Legal Committee BTDrucks III/1746, p 3; compare Schafheutle JZ 1960, 470, 473; Streng in Festschrift for Lackner, 1987, pp 501, 504 and onwards; Giering StV 1985, 30, 34). Attacks which concern themselves exclusively with the vocational functions of the group members attacked are therefore ordinarily only appropriate to affect them in the core area of their personality if at the same time the conclusion follows that this activity would characterise the person who carries it out as an ‘inferior being’ and would take away his right to life as an equal personality. The statements of the defendant cannot however, taken as a whole, be understood in this way. He has certainly used insulting criticism in relation to the vocational functions of the soldiers of the Federal Army and thereby also in relation to themselves, but on the other hand also shown understanding for the awkward situation in which, according to his view, ‘the poor fellows who’ have ‘pledged themselves to the Federation’ find themselves and considered ‘it would’ then ‘dawn on one or other of them one day that he’ was leading ‘an extremely questionable existence’. These statements make it sufficiently clear that the defendant does not intend to deny soldiers of the Federal Army a right to life in the community. This impression is strengthened by the fact that the defendant’s attack was directed primarily against the vocation of the soldier. He thereby comes close in his intention to an attack on the institution of the Federal Army. It is however recognised that institutionalised groups of persons are not included in the sections of the population protected by § 130 of the StGB insofar as the issue concerns the institution as such and not the people who stand behind it (Lenckner, loc cit, § 130 marginal no 4; v Bubnoff in LK, 10th edn, § 130 marginal no 4; Giehring, loc cit, p 32). That is certainly not the case here, but the primary attack on the institution lessens the importance of the indirect insult to the persons standing behind it and shows that it was not the defendant’s aim to offend the human dignity of soldiers.

729

Sourcebook on German Law

§186 [Üble Nachrede] Wer in Beziehung auf einen anderen eine Tatsache behauptet oder verbreitet, welche denselben verächtlich zu machen oder in der öffentlichen Meinung herabzuwürdigen geeignet ist, wird, wenn nicht diese Tatsache erweislich wahr ist, mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder mit Geldstrafe und, wenn die Tat öffentlich oder durch Verbreiten von Schriften (§11 Abs. 3) begangen ist, mit Freiheitsstrafe bis zu zwei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.

§187 [Verleumdung] Wer wider besseres Wissen in Beziehung auf einen anderen eine unwahre Tatsache behauptet oder verbreitet, welche denselben verächtlich zu machen oder in der öffentlichen Meinung herabzuwürdigen oder dessen Kredit zu gefährden geeignet ist, wird mit Freiheitsstrafe bis zu zwei Jahren oder mit Geldstrafe und, wenn die Tat öffentlich, in einer Versammlung oder durch Verbreiten von Schriften (§11 Abs. 3) begangen ist, mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.

§188 [Üble Nachrede und Verleumdung gegen Personen des politischen Lebens] (1) Wird gegen eine im politischen Leben des Volkes stehende Person öffentlich, in einer Versammlung oder durch Verbreiten von Schriften (§11 Abs. 3) eine üble Nachrede (§ 186) aus Beweggründen begangen, die mit der Stellung des Beleidigten im öffentlichen Leben zusammenhängen, und ist die Tat geeignet, sein öffentliches Wirken erheblich zu erschweren, so ist die Strafe Freiheitsstrafe von drei Monaten bis zu fünf Jahren.

(2)Eine Verleumdung (§ 187) wird unter den gleichen Voraussetzungen mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu fünf Jahren bestraft.

§ 189 [Verunglimpfung des Andenkens Verstorbener] Wer das Andenken eines Verstorbenen verunglimpft, wird mit Freiheitstrafe bis zu zwei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.

CRIMES AGAINST LIFE

Sechzehnter Abschnitt. Straftaten gegen das Leben

§ 211 [Mord] (1) Der Mörder wird mit lebenslanger Freiheitsstrafe bestraft.

730

Chapter Seven: Criminal Law

§186 [Defamation] A person who, in relation to another, asserts or disseminates a fact which is apt to make him contemptible or to degrade him in public opinion will, if this fact is not demonstrably true, be punished with a sentence of imprisonment of up to one year or with a monetary penalty, and if the act is committed publicly or by the dissemination of written material (§11 para 3), with a sentence of imprisonment of up to two years or with a monetary penalty.

§187 [Calumny] A person who, contrary to his better knowledge, in relation to another, asserts or disseminates an untrue fact, which is apt to make him contemptible or to degrade him in public opinion or to endanger his credit, will be punished with a sentence of imprisonment of up to two years or with a monetary penalty, and if the act is committed publicly, in a meeting, or by dissemination of written material (§11 para 3) with a sentence of imprisonment of up to five years or with a monetary penalty.

§188 [Defamation and calumny against persons in political life] (1) If defamation (§ 186) is committed against a person with a status in the political life of the people publicly, in a meeting or by dissemination of written material (§11 para 3) from motives which are connected with the position of the person insulted in public life and if the act is apt for making his public work substantially more difficult, the punishment is a sentence of imprisonment of three months to five years.

(2)Calumny (§ 187) will be punished under the same conditions with a sentence of imprisonment of six months to five years.

§189 [Disparagement of the memory of a deceased person] A person who disparages the memory of a deceased person will be punished with a sentence of imprisonment of up to two years or with a monetary penalty.

§§190, 192–194, and 199 and 200 contain supplementary provisions about insult.

§§195–198 have been repealed.

CRIMES AGAINST LIFE

The simple division of these acts in English law into murder, manslaughter and infanticide contrasts with more complex categorisation in German law, which again generally reduces the discretion of the judge. Abortion has been the subject of Federal Constitutional Court decisions, and finally an amendment of the law following reunification.

Sixteenth section. Criminal acts against life

§ 211 [Murder] (1) A murderer will be punished with life imprisonment.

731

Sourcebook on German Law

(2) Mörder ist, wer aus Mordlust, zur Befriedigung des Geschlechtstriebs, aus Habgier oder sonst aus niedrigen Beweggründen, heimtückisch oder grausam oder mit gemeingefährlichen Mitteln oder um eine andere Straftat zu ermöglichen oder zu verdecken, einen Mensch tötet.

THE BASE MOTIVE CASE

BGHSt Band 3 S. 132

30 Niedrig ist ein Tötungsbeweggrund, der nach allgemeiner sittlicher Wertung auf tiefster Stufe steht, durch hemmungslose, triebhafte Eigensucht bestimmt und deshalb besonders verwerflich, ja verächtlich ist (hier: Tötung der Ehefrau als Hindernis eines Liebesverhältnisses).

StGB § 211

1 Ferienstrafsenat. Urt vom 25. Juli 1952 g. Sch. 1 StR 272/52 I Schwurgericht Nürnberg-Fürth

Aus den Gründen:

Die Angeklagten haben die Ehefrau Sch. gemeinsam getötet, weil sie ihnen bei ihrem Liebesverhältnis im Wege war. Die Verurteilung wegen Mordes (§ 211 StGB) ist nicht zu beanstanden.

732

Chapter Seven: Criminal Law

(2) A person is a murderer if he, from a lust to kill, to satisfy a sexual urge, from greed or from other base motives insidiously or cruelly or by methods constituting a public danger or in order to facilitate a criminal act or to conceal such an act kills a human being.

‘Greed’ means something more than a mere intention to benefit financially. It means unrestrained and ruthless pursuit of gain. A contract killer would satisfy this requirement. ‘Other base motive’ means something particularly reprehensible, eg, revenge, racial hatred.

THE BASE MOTIVE CASE

The particular features of interest in this brief case are the application of a moral assessment to distinguish between murder and manslaughter; and the evidence it provides that not all German criminal cases are as lengthy and complicated as the shootings at the Berlin wall case!

BGHSt Volume 3 p 132

30 A motive for killing is base if, according to general moral assessment, it stands at the lowest level, dictated by unrestrained unbridled selfishness and therefore especially reprehensible—in fact contemptible (here: the killing of a wife who is a hindrance to a love affair).

StGB § 211

1st Vacational Criminal Senate. Judgment of 25 July 1952 v Sch 1 StR 272/52

I Jury Court of Nuremberg-Fürth

Reasons:

The defendants killed Mrs Sch. together because she stood in the way of their love affair. Objection cannot be raised to the conviction for murder (§ 211 of the StGB).

733

Sourcebook on German Law

Daß die Angeklagten aus niedrigem Beweggrunde getötet haben, unterliegt keinem Zweifel. Die gesetzlichen Beispiele niedriger Beweggründe im § 211 StGB (Mordlust, Habgier, zur Befriedigung des Geschlechtstriebs) zeigen, daß dieser unbestimmte Begriff solche Beweggründe der vorsätzlichen Tötung umfaßt, die nach allgemeiner sittlicher Wertung auf tiefster Stufe stehen, durch ungehemmte, triebhafte Eigensucht bestimmt und deshalb besonders verwerflich, ja verächtlich sind. Dabei kommt es nicht, wie die Revision meint, auf die sittliche Bewertung etwa des Strebens nach Gewinn oder nach geschlechtlicher Vereinigung an sich an, sondern auf dessen antreibende Verknüpfung mit einer vorsätzlichen Tötung, von der oder deren Folgen der Täter die Befriedigung dieser Begierde erwartet. Daß der Täter seiner Begierde so stark unterliegt, daß er um ihretwillen alle natürlichen, menschlichen Hemmungen überwindet und sogar vorsätzlich tötet, zeigt, daß er in seinen Vorstellungen, Wünschen und Antrieben unter das Mindestmaß der Anforderungen herabgesunken ist, die die Gemeinschaft allgemein stellen muß. Auf dieser Stufe verleugnet er die sittliche Verantwortung, vor die jedermann gestellt ist, bewußt so stark, daß der Antrieb seines Tuns keinerlei Rechtfertigung oder selbst Verständnis mehr verdient, sondern nur noch Verachtung. Einen solchen niedrigen Beweggrund hat das Schwurgericht hier mit Recht angenommen. Den Angeklagten war die Ehefrau Sch. lästig. Sie hatte zwar ihre Geschlechtsbeziehungen nicht wesentlich hindern können; ihre Unterhaltsansprüche gefährdeten nach Meinung der Angeklagten aber die ungestörte Fortsetzung dieser Beziehungen und auch die angestrebte Ehe. In der Ehefrau sahen sie das einzige Hindernis, das ihren Wünschen im Wege stand; deshalb haben sie sie nach der Überzeugung des Schwurgerichts getötet. Dieser Beweggrund war in dem geschilderten Sinne niedrig.

§212 [Totschlag] (1) Wer einen Menschen tötet, ohne Mörder zu sein, wird als Totschläger mit Freiheitsstrafe nicht unter fünf Jahren bestraft

(2)In besonders schweren Fallen ist auf lebenslange Freiheitsstrafe zu erkennen.

§213 [Minder schwerer Fall des Totschlags] War der Totschläger ohne eigene Schuld durch eine ihm oder einem Angehörigen zugefügte Mißhandlung oder schwere Beleidigung von dem getöteten Menschen zum Zorn gereizt und hierdurch auf der Stelle zur Tat hingerissen worden oder liegt sonst ein minder schwerer Fall vor, so ist die Strafe Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren.

§§ 214, 215 (weggefallen)

734

Chapter Seven: Criminal Law

There can be no doubt that the defendants killed from a base motive. The statutory examples of base motives in § 211 of the StGB (desire to kill, greed, satisfaction of sexual urge) show that this indefinite concept includes motives for intentional killing which, according to general moral assessment, stand at the lowest level, dictated by unrestrained unbridled selfishness and therefore especially reprehensible—in fact contemptible. It is not a question, as is argued in the appeal in law, of the moral assessment of striving for gain or for sexual union in themselves, but of the linking of this, as a driving force, with an intentional killing, from which, or from the consequences of which, the perpetrator expects the gratification of his desire. That the perpetrator succumbs so violently to this desire, that he overcomes all natural human restraints for its sake and even kills intentionally, shows that he has in his ideas, wishes and urges, sunk beneath the lowest measure of requirements which society must generally make. At this level, he consciously denies so strongly the moral responsibility before which everyone is placed that the motive of his action no longer deserves any kind of justification or even understanding but only contempt. Such a base motive has correctly been assumed here by the Jury Court. Mrs Sch was an inconvenience to the defendants. She could certainly not have substantially hindered their sexual relations; but her claims to maintenance, according to the opinion of the defendants, endangered the undisturbed continuation of these relations and also the marriage to which they aspired. In the wife, they saw the only hindrance which stood in the way of their wishes; for this reason, according to the belief of the Jury Court, they killed her. This motive was base in the sense described.

§212 [Manslaughter] (1) A person who kills a human being, otherwise than by murder, will be punished for manslaughter with a sentence of imprisonment of not less than five years.

(2)In especially serious cases a sentence of life imprisonment is to be imposed.

§213 [Less serious case of manslaughter] If a person who commits manslaughter was provoked to anger, without blame on his part, by illtreatment or serious insult to him or a relative by the person killed and as a result had been impelled to commit the act on the spot, or the case is otherwise less serious, the punishment is a sentence of imprisonment of one year to 10 years.

§§ 214, 215 (repealed)

735

Sourcebook on German Law

§216 [Tötung auf Verlangen] (1) Ist jemand durch das ausdrückliche und ernstliche Verlangen des Getöteten zur Tötung bestimmt worden, so ist auf Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu fünf Jahren zu erkennen.

(2)Der Versuch ist strafbar.

§220 a [Völkermord] (1) Wer in der Absicht, eine nationale, rassische, religiöse oder durch ihr Volkstum bestimmte Gruppe als solche ganz oder teilweise zu zerstören:

1 Mitglieder der Gruppe tötet,

2 Mitgliedern der Gruppe schwere körperliche oder seelische Schäden, insbesondere der in § 226 bezeichneten Art, zufügt,

3 die Gruppe unter Lebensbedingungen stellt, die geeignet sind, deren körperliche Zerstörung ganz oder teilweise herbeizuführen,

4 Maßregeln verhängt, die Geburten innerhalb der Gruppe verhindern sollen,

5 Kinder der Gruppe in eine andere Gruppe gewaltsam überführt,

wird mit lebenslanger Freiheitsstrafe bestraft.

(2) In minder schweren Fallen des Absatzes 1 Nr. 2 bis 5 ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter fünf Jahren.

§221 [Aussetzung] (1) Wer einen Menschen:

1 in eine hilflose Lage versetzt oder,

2 in einer hilflosen Lage im Stich läßt, obwohl er ihn in seiner Obhut

hat oder ihm sonst beizustehen verpflichtet ist,

und ihn dadurch der Gefahr des Todes oder einer schweren Gesundheitsschädigung aussetzt, wird mit Freiheitsstrafe von drei Monaten bis zu fünf Jahren bestraft.

(2)Auf Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren ist zu erkennen, wenn der Täter:

1 die Tat gegen sein Kind oder eine Person begeht, die ihm zur Erziehung oder zur Betreuung in der Lebensführung anvertraut ist, oder 2 durch die Tat eine schwere Gesundheitsschädigung des Opfers

verursacht.

(3)Verursacht der Täter durch die Tat den Tod des Opfers, so ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren.

(4)In minder schweren Fallen des Absatzes 2 ist auf Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu fünf Jahren, in minder schweren Fallen des Absatzes 3 auf Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren zu erkennen.

736

Chapter Seven: Criminal Law

§216 [Killing on request] (1) If someone had decided to kill as a result of the express and earnest request of the person killed, a sentence of imprisonment is to be imposed of six months to five years.

(2)The attempt is punishable.

§217 has been repealed, §§ 218–219 b relate to abortion. § 220 has been repealed.

§220 a [Genocide] (1) A person who, with the intention of wholly or partially destroying as such a national, racial or religious group or a group which is determined by its national traditions:

1 kills members of the group,

2 causes to members of the group severe physical or mental harm, especially of the kind described in § 226,

3 puts the group under conditions of life which are apt to bring about its physical destruction, wholly or partly,

4 imposes rules which are to prevent births within the group, 5 forcefully transfers children of the group into another group,

will be punished by life imprisonment.

(2) In less serious cases of para 1 nos 2–5 the punishment is a sentence of imprisonment of not less than five years.

§ 221 [Abandonment] (1) A person who:

1 places another person in a helpless situation, or

2 deserts another person in a helpless situation, even though he has him in his care or is otherwise obliged to assist him,

and thereby exposes him to the risk of death or of serious harm to his health will be punished with a sentence of imprisonment of three months to five years.

(2)Asentence of imprisonment of from one to 10 years is to be imposed if the perpetrator:

1 commits the act against his child or a person who is entrusted to him for his upbringing or care in the conduct of his life, or

2 causes serious harm to the health of the victim by the act.

(3)If the perpetrator causes the death of the victim by the act, the penalty is imprisonment for not less than three years.

(4)In less serious cases of para 2 a sentence of imprisonment of six months to five years and in less serious cases of para 3 a sentence of imprisonment of one year to 10 years is to be imposed.

737

Sourcebook on German Law

§ 222 [Fahrlässige Tötung] Wer durch Fahrlässigkeit den Tod eines Menschen verursacht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.

BODILY INJURY

Siebzehnter Abschnitt. Körperverletzung

§223 [Körperverletzung] (1) Wer eine andere Person körperlich mißhandelt oder an der Gesundheit schädigt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu funf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.

(2)Der Versuch ist strafbar.

§224 [Gefährliche Körperverletzung] (1) Wer die Körperverletzung:

1 durch Beibringung von Gift oder anderen gesundheitsschädlichen Stoffen,

2 mittels einer Waffe oder eines anderen gefährlichen Werkzeugs,

3 mittels eines hinterlistigen Überfalls,

4 mit einem anderen Beteiligten gemeinschaftlich oder,

5 mittels einer das Leben gefährdenden Behandlung

begeht, wird mit Freiheitstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren, in minder schweren Fallen mit Freiheitstrafe von drei Monaten bis zu fünf Jahren bestraft.

(2)Der Versuch ist strafbar:

§225 [Mißhandlung von Schutzbefohlenen] (1) Wer eine Person unter achtzehn Jahren oder eine wegen Gebrechlichkeit oder Krankheit wehrlose Person, die:

1 seiner Fürsorge oder Obhut untersteht,

2 seinem Hausstand angehört,

3 von dem Fürsorgepflichtigen seiner Gewalt überlassen worden oder

4 ihm im Rahmen eines Dienstoder Arbeitsverhältnisses untergeordnet ist,

quält oder roh mißhandelt, oder wer durch böswillige Vernachlässigung seiner Pflicht, für sie zu sorgen, sie an der Gesundheit schädigt, wird mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren bestraft.

(2)Der Versuch ist strafbar.

(3)Auf Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr ist zu erkennen, wenn der Täter die schutzbefohlene Person durch die Tat in die Gefahr:

1 des Todes oder einer schweren Gesundheitsschädigung oder

738

Chapter Seven: Criminal Law

§ 222 [Negligent killing] A person who causes the death of a human being by negligence will be punished by a sentence of imprisonment of up to five years or with a monetary penalty.

BODILY INJURY

Seventeenth section. Physical injury

§223 [Physical injury] (1) A person who ill-treats another person physically or harms his health will be punished with a sentence of imprisonment of up to five years or with a monetary penalty.

(2)The attempt is punishable.

§224 [Dangerous physical injury] (1) A person who commits a physical injury:

1 by administering poison or other material harmful to health; 2 by means of a weapon or another dangerous tool;

3 by means of a deceitful attack;

4 jointly with another participant; or

5 by means of treatment endangering life,

will be punished by a sentence of imprisonment of six months to 10 years, and in less serious cases with a sentence of imprisonment of three months to five years.

(2)The attempt is punishable.

§225 [Ill treatment of persons under one’s protection] (1) A person who torments or roughly ill-treats a person under the age of 18 years, or a person who is defenceless because of infirmity or illness, who:

1 is under his care or keeping,

2 belongs to his household,

3 has been left in his power by the person responsible for him, or

4 is subordinated to him within the framework of a service or work relationship,

or who harms him in his health by wilful neglect of his duty to care for him, will be punished by a sentence of imprisonment of six months to 10 years.

(2)The attempt is punishable.

(3)A sentence of imprisonment of not less than one year is to be imposed if by the act the perpetrator puts the person under his protection in danger:

1 of death or serious harm to health or

739

Sourcebook on German Law

2 einer erheblichen Schädigung der körperlichen oder seelischen Entwicklung bringt.

(4) In minder schweren Fallen des Absatzes 1 ist auf Freiheitsstrafe von drei Monaten bis zu fünf Jahren, in minder schweren Fallen des Absatzes 3 auf Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu fünf Jahren zu erkennen.

THE ROUGH ILL-TREATMENT CASE

BGHSt Band 25 S. 277

73 Eine rohe Mißhandlung im Sinne des § 223 b StGB liegt vor, wenn der Täter einem anderen eine Körperverletzung aus gefühlloser Gesinnung zufügt, die sich in erheblichen Handlungsfolgen äußert. Solches Vorgehen wird zwar regelmäßig seinen Niederschlag in beträchtlichen Schmerzen oder Leiden finden, jedoch braucht dies—z.B. bei infolge geistiger Erkrankung vermindert schmerzempfindlichen oder schmerzunempfindlichen Personen—nicht notwendig der Fall zu sein. Entscheidend ist die Schwere des körperlichen Eingriffs, in dem sich die gefühllose Gesinnung widerspiegelt und der so beschaffen sein muß, daß ein normaler Mensch ihn als erheblich schmerzhaft empfinden würde.

StGB § 223 b

3 Strafsenat. Urt. vom. 23 Januar 1974 g. W. 3 StR 324/73 Landgericht Kleve

Aus den Gründen:

Das Landgericht hat den Angeklagten wegen Mißhandlung Abhängiger in vier Fallen zu einer Gesamtfreiheitsstrafe von zwei Jahren verurteilt. Seine Revision bleibt erfolglos.

740

Chapter Seven: Criminal Law

2 of substantial harm to physical or mental development.

(4) In less serious cases of para 1 a sentence of imprisonment of three months to five years and in less serious cases of para 3 a sentence of imprisonment of six months to five years is to be imposed.

THE ROUGH ILL-TREATMENT CASE

The issue in this case is one of interpretation: whether the offence of rough ill-treatment could be committed against persons who through mental illness were not (or not very) sensitive to pain. For this purpose there is a historical investigation of the case law. The case was based on § 223 b of the Criminal Code, which was the predecessor to § 225.

BGHSt Volume 25 p 277

73 Rough ill-treatment in the sense of § 223 b of the StGB occurs if the perpetrator inflicts on another a physical injury out of an unfeeling attitude, which expresses itself in substantial practical consequences. Such action will certainly ordinarily result in considerable pain or suffering, but this does not—eg, with persons who, in consequence of mental illness, are less sensitive or not sensitive to pain—need necessarily to be the case. The decisive issue is the seriousness of the physical interference in which the unfeeling attitude reflects itself and which must be of such a nature that a normal human being would feel it to be considerably painful.

StGB § 223 b

3rd Criminal Senate judgment of 23 January 1974 v.W. 3 StR 324/73 State Court of Kleve

Reasons:

The State Court sentenced the accused to a total prison sentence of imprisonment of two years for ill-treatment of defendants in four cases. His appeal in law is unsuccessful.

741

Sourcebook on German Law

1 Keinen Bedenken begegnet zunächst die Annahme der Strafkammer, das Verhalten des Angeklagten gegenüber den vier Patienten sei eine üble, unangemessene Behandlung, durch die diese mehr als nur unerheblich in ihrem körperlichen Wohlbefinden beeinträchtigt worden sind, so daß der Tatbestand der Körperverletzung vorliegt. Das gilt auch für das Herbeiführen einer schweren Erregung des Patienten F. (vgl. Hirsch in LK, 9. Aufl. Rdn. 8 zu § 223 unter Hinweis auf RGSt 32, 113). Unerheblich ist insoweit, ob die Patienten, wie die Revision geltend macht, wegen ihres Geisteszustandes möglicherweise erheblich vermindert schmerzempfindlich gewesen sind. Schmerzerregung ist kein notwendiges Erfordernis der Körperverletzung (RGSt 19, 136, 139 und HRR 1931 Nr. 376).

2 Entgegen der Ansicht der Revision hat die Strafkammer auch zu Recht angenommen, daß die Mißhandlungen roh waren und somit nicht nur der Tatbestand des § 223 StGB, sondern der des § 223 b StGB gegeben ist. Eine Mißhandlung ist roh, wenn der Täter aus gefühlloser, fremde Leiden mißachtender Gesinnung handelt und diese sich in erheblichen Handlungsfolgen für das Wohlbefinden des Opfers offenbart (vgl. Schaefer in LK, 8. Aufl., Anm III b zu § 223 b StGB und Mezger/Blei, Strafrecht Besonderer Teil 8. Aufl., § 13 III b). Daß nur solche Folgen beachtlich seien, die ihren Niederschlag in erheblichen Schmerzen finden, trifft—entgegen der Ansicht der Revision—nicht zu.

Die Frage, ob zur Verwirklichung des Merkmals der Mißhandlung die gefühllose, fremde Leiden mißachtende Gesinnung des Täters in der Zufügung erheblicher Schmerzen hervortreten muß, wird im Schrifttum nicht einheitlich beantwortet. Teils wird die Zufügung besonderer Schmerzen überhaupt nicht verlangt oder nicht erwähnt (Lackner/Maassen, StGB, 8. Aufl. Anm. 6 zu § 223 b; Petters/ Preisendanz, StGB, 28. Aufl. Anm. 3 b zu § 223 b; Mezger/Blei aaO); teils wird ohne ausdrückliche Stellungnahme hierzu auf die Rechtsprechung des Reichsgerichts verwiesen (Dreher, StGB, 34. Aufl. Anm. 3 A zu § 223 b und Kohlrausch/Lange, StGB, 43. Aufl. Anm. V zu § 223 b), und schließlich wird unter Bezugnahme auf diese Rechtsprechung die Erregung erheblicher Schmerzen ausdrücklich für erforderlich gehalten (Olshausen, StGB, 12. Aufl. Anm. 3 zu § 223 b; Niethammer, Lehrbuch des Besonderen Teils des Strafrechts, 1950 S. 150; Hirsch in LK, 9. Aufl. Rdn. 14 zu § 223 b; ferner Schönke/Schröder, StGB, 17. Aufl. Rdn. 13 zu § 223 b und Schaefer, aaO—beide nur für den Regelfall). Indes kommt diesem Erfordernis sowohl nach Ansicht von Schönke/Schröder als auch von Hirsch, Schaefer und Maurach (Deutsches Strafrecht, Besonderer Teil 5. Aufl., § 10 II A 2) nur die Funktion einer Objektivierung der gefühllosen Gesinnung zu. Als solche kann sie in der Tat Bedeutung erlangen, hat aber nicht die allein ausschlaggebende Bedeutung, die ihr die Revision beilegen will.

742

Chapter Seven: Criminal Law

1 There is first of all no doubt as to the criminal court’s assumption that the conduct of the accused towards the four patients was improper and evil treatment by which they were impaired in their physical well being to an extent that was more than insignificant, so that the elements of physical injury are present. That also applies to the causing of severe agitation in patient F (compare Hirsch in LK, 9th edn, marginal no 8 at § 223 with reference to the RGSt 32, 113). It is unimportant in this respect whether the patients, as the appeal in law claims, were possibly significantly less sensitive to pain on account of their mental condition. The arousing of pain is not a necessary requirement of physical injury (RGSt 19, 136, 139 and HRR 1931 no 376).

2 Contrary to the view of the appeal in law, the criminal court also correctly accepted that the ill-treatment was rough and therefore not only the elements of § 223 of the StGB but also those of § 223 b of the StGB are satisfied. Ill-treatment is rough if the perpetrator acts out of a unfeeling attitude which disregards the suffering of others and this reveals itself in substantial practical consequences for the well being of the victim (compare Schaefer in LK, 8th edn, note III b at § 223 b of the StGB and Mezger/Blei, Criminal Law—Special Part, 8th edn, § 13 III b). Contrary to the view of the appeal in law, it is not correct that only those consequences are noteworthy which result in substantial pain.

The question whether, for the realisation of the characteristics of illtreatment, the unfeeling attitude of the perpetrator, disregarding the suffering of others, must be evidential in the infliction of substantial pain is not answered uniformly in the literature. In some places the infliction of particular pain is not asked for at all or not mentioned (Lackner/Maasson, StGB, 8th edn, note 6 at § 223 b; Petters/Preisendanz, StGB, 28th edn, note 3 b at § 223 b; Mezger/Blei, loc cit); in other places the case law of the Reich High Court is referred to without an express opinion on this subject (Dreher, StGB, 34th edn, note 3 A at § 223 b and Kohlrausch/Lange, StGB, 43rd edn, note V at § 223 b); and finally the arousing of substantial pain is expressly held to be necessary with reference to the case law (Olshausen, StGB, 12th edn, note 3 at § 223 b; Niethammer, Textbook on the Special Part of the Criminal Law, 1950, p 150; Hirsch in LK, 9th edn, § 223 b marginal no 14; further Schönke/ Schröder, StGB, 17th edn, § 223 b marginal no 13 and Schaefer, loc cit— both only for the ordinary case). However, according to the view of Schönke/Schröder as well as that of Hirsch, Schaefer and Maurach (German Criminal Law, Special Part, 5th edn, § 10 II A2) this requirement only serves the function of an objectivisation of the unfeeling attitude. As such it can indeed acquire significance, but it does not have the sole decisive significance which the appeal in law wants to ascribe to it.

743

Sourcebook on German Law

Aus der Rechtsprechung des Reichgerichts, auf die sich die Revision und ein Teil des Schrifttums berufen, ergibt sich nicht, daß eine rohe Mißhandlung stets nur dann anzunehmen wäre, wenn dem Opfer erhebliche Schmerzen zugefügt worden waren. Das hat das Reichsgericht zwar in seinen—soweit ersichtlich—zuletzt veröffentlichen Entscheidungen RG DR 1944, 330 und 1941, 492 ausgesprochen. Es bezieht sich aber zur Begründung dieser Ansicht in der Entscheidung aus dem Jahre 1944 nur auf ein vorangegangenes, in DR 1940, 26 veröffentliches Urteil, in der Entscheidung aus dem Jahre 1941—nur Leitsatz—darüber hinaus auch auf ein früheres Urteil aus dem Jahre 1938 (RG JW 1938, 1879). In RG DR 1940, 26 heißt es allerdings, daß die Rechtsprechung unter einer rohen Mißhandlung die Erregung erheblicher Schmerzen oder Leiden aus gefühlloser Gesinnung verstehe, jedoch verweist auch diese Entscheidung wiederum nur auf die früheren Urteile RG JW 1938, 2808 und 1879. In dem letztgenannten Urteil und schon im Urteil HRR 1935 Nr. 1276 verstand das Reichsgericht unter einer rohen Mißhandlung jede körperliche Mißhandlung, die einer gefühllosen Gesinnung des Täters entspringt; von der (notwendig erforderlichen) Zufügung erheblicher Schmerzen war hier (noch) nicht die Rede. Nur in der in JW 1938, 2808 veröffentlichten Entscheidung hat es—offensichtlich aus Gründen der Rechtssicherheit—noch eine Objektivierung der gefühllosen Gesinnung verlangt, die es in der Zufügung erheblicher Schmerzen sah. Dieses Kriterium bot sich in jenem Falle an: Wer einem in normaler Geistesverfassung Befindlichen ohne Rechtfertigungsoder Entschuldigungsgrund erhebliche Schmerzen beibringt oder Leiden verursacht, handelt in der Regel aus gefühlloser Gesinnung. Das Reichsgericht wollte ersichtlich aber damit nicht aussprechen, daß nur die Zufügung erheblicher Schmerzen oder Leiden den Tatbestand des § 223 b StGB erfülle. Diese ist zwar die regelmäßige, aber nicht die einzige Form, in der gefühllose Gesinnung in Erscheinung treten kann. Fälle herabgesetzter Schmerzempfindlichkeit oder gar völliger Schmerzunempfindlichkeit lagen den genannten Entscheidungen, soweit erkennbar, nicht zugrunde. In einem solchen Falle hat nämlich das Reichsgericht selbst auf einen anderen Gesichtspunkt abgehoben und—noch zu § 223 a StGB in der vor dem 1. Juni 1933 geltenden Fassung—entschieden, der Umstand, daß ein Opfer in seinem Gefühlsleben stark abgestumpft sei; schließe es nicht aus, die Behandlung als eine grausame anzusehen. Sie könne dies auch dann sein, wenn sie zwar nicht von der betroffenen Person selbst wegen deren besonderen körperlichen oder seelischen Beschaffenheit als grausam empfunden wird, wohl aber von anderen Personen, die die Behandlung wahrnehmen und deren Gefühlsleben natürlich und gesund ist (RGSt 62, 160, 161).

744

Chapter Seven: Criminal Law

From the case law of the Reich High Court, to which the appeal in law and a part of the literature refer, it does not always follow that rough ill-treatment would only be assumed if substantial pain had been inflicted on the victim. The Reich High Court has certainly stated that in its—so far as is evident—last published decisions RG DR 1944, 330 and 1941, 492. But in the decision in the year 1944, it refers for the reason for this view only to a previous judgment, published in DR 1940, 26, and in the decision in the year 1941—only the summarising sentence8—besides this also to an earlier judgment from the year 1938 (RG JW 1938, 1879). In RG DR 1940, 26 it does say that the case law sees rough ill-treatment as including the arousing of substantial pain or suffering through an unfeeling attitude, but this decision also refers again only to the earlier judgments RG JW 1938, 2808 and 1879. In the last named judgment and in the judgment HRR 1935 No 1276 the Reich High Court understood, as included in the category of rough ill-treatment, any physical illtreatment which originates in a unfeeling attitude by the perpetrator; there was (still) no mention here of the (indispensably necessary) infliction of substantial pain. Only in the decision published in JW 1938, 2808 did it—obviously on the grounds of legal certainty—still require an objectivisation of the unfeeling attitude, which it saw in the infliction of substantial pain. This criterion was presented in that case: a person who inflicts substantial pain or causes suffering to someone in a normal state of mind without grounds of justification or excuse acts as a rule from a unfeeling attitude. The Reich High Court evidently did not however thereby wish to state that only the infliction of substantial pain or suffering would fulfil the elements of § 223 b of the StGB. This is certainly the usual, but not the only, form in which an unfeeling attitude can become apparent. Cases of reduced sensitivity to pain or even complete insensitivity to pain were not the basis of the decisions referred to, so far as can be discerned. In such a case the Reich High Court itself emphasised another point of view and decided—in relation to § 223 a of the StGB in the form applying before 1 June 1933—that the circumstance of a victim’s capacity to feel was considerably truncated did not exclude regarding the treatment as cruel. It could also be so if it was not felt by the person affected himself to be cruel because of his special bodily or mental condition, but would be by other persons who observe the treatment and whose capacity to feel is natural and healthy (RGSt 62, 160, 161).

8This is a brief statement of the essential content of a court decision. Such a statement will usually appear at the beginning of a case report.

745

Sourcebook on German Law

Diese Rechtsansicht trifft auch auf die rohe Mißhandlung zu, die gegenüber der grausamen ein Weniger ist. Entecheidend ist die Schwere des körperlichen Eingriffs, in dem sich die gefühllose Gesinnung widerspiegelt, und der so beschaffen sein muß, daß ein normaler Mensch ihn als erheblich schmerzhaft empfindet. Anderenfalls würden des besonderen Schutzes des § 223 b StGB—je nach dem Grade ihrer Empfindlichkeit—gerade die Personen entbehren müssen, die seiner in vermehrtem Maße bedürfen, wie z.B. bestimmte Gruppen von Geisteskranken in vorgerücktem Stadium, die nicht in der Lage sind, ihr Schmerzempfinden mitzuteilen.

3 Die gegenüber den Patienten begangenen Handlungen des Angeklagten waren, so wie sie das Landgericht festgestellt hat, von erheblichem Gewicht und geeignet, bei Personen mit normalen Empfinden erhebliche Schmerzen oder Leiden hervorzurufen.

(Wird ausgeführt).

§226 [Schwere Körperverletzung] (1) Hat die Körperverletzung zur Folge, daß die verletzte Person:

1das Sehvermögen auf einem Auge oder beiden Augen, das Gehör, das Sprechvermögen oder die Fortpflanzungsfähigkeit verliert,

2ein wichtiges Glied des Körpers verliert oder dauernd nicht mehr gebrauchen kann oder

3in erheblicher Weise dauernd entstellt wird oder in Siechtum, Lähmung oder geistige Krankheit oder Behinderung verfällt,

so ist die Strafe Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren.

(2) Verursacht der Täter eine der in Absatz 1 bezeichneten Folgen absichtlich oder wissentlich, so ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren.

(3) In minder schweren Fallen des Absatzes 1 ist auf Freiheitstrafe von sechs Monaten bis zu fünf Jahren, in minder schweren Fallen des Absatzes 2 auf Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren zu erkennen.

§227 [Körperverletzung mit Todesfolge] (1) Verursacht der Täter durch die Körperverletzung (§§ 223 bis 226) denTod der verletzten Person, so ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren.

(2) In minder schweren Fallen ist auf Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren zu erkennen.

746

Chapter Seven: Criminal Law

This view of the law is also correct in relation to rough ill-treatment which is less than cruel. The decisive issue is the severity of the physical interference in which the unfeeling attitude is reflected and which must be so constituted that a normal human being would feel it to be substantially painful. Otherwise it would be the very persons who need the special protection of § 223 b of the StGB to an increased extent— according to the level of their sensitivity—who would have to do without it, like, eg, certain groups of persons in an advanced phase of mental sickness who are not in a position to communicate their sensitivity to pain.

3 The treatment of the patients by the accused was, as the State Court has established, of substantial gravity and apt to cause substantial pain or suffering in persons with normal sensitivity.

(Details are given).

§226 [Serious physical injury] (1) If the physical injury has as its consequence that the injured person:

1loses his sight in one or both eyes, hearing, power of speech or power of reproduction,

2loses or can permanently no longer use an important member of his body, or

3is permanently disfigured in a substantial way or becomes infirm, paralysed, mentally ill or disabled,

the penalty is a sentence of imprisonment of one year to 10 years.

(2) If the perpetrator causes one of the consequences described in para 1 intentionally or knowingly, the penalty is a sentence of imprisonment of not less than three years.

(3) In less serious cases of para 1 a sentence of imprisonment of six months to five years, and in less serious cases of para 2 a sentence of imprisonment of one year to 10 years is to be imposed.

§227 [Physical injury resulting in death] (1) If the perpetrator causes the death of the injured person by the physical injury (§§ 223 to 226), the penalty is a sentence of imprisonment of not under three years.

(2) In less serious cases a sentence of imprisonment of one year to 10 years is to be imposed.

747

Sourcebook on German Law

§228 [Einwilligung] Wer eine Körperverletzung mit Einwilligung der verletzten Person vornimmt, handelt nur dann rechtswidrig, wenn die Tat trotz der Einwilligung gegen die guten Sitten verstößt.

§229 [Fahrlässige Körperverletzung] Wer durch Fahrlässigkeit die Körperverletzung einer anderen Person verursacht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.

§231 [Beteiligung an einer Schlägerei] (1) Wer sich an einer Schlägerei oder an einem von mehreren verübten Angriff beteiligt, wird schon wegen dieser Beteiligung mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft, wenn durch die Schlägerei oder den Angriff den Tod eines Menschen oder eine schwere Körperverletzung (§ 226) verursacht worden ist.

(2)Nach Absatz 1 ist nicht strafbar, wer an der Schlägerei oder dem Angriff beteiligt war, ohne daß ihm dies vorzuwerfen ist.

748

Chapter Seven: Criminal Law

§228 [Consent] A person who carries out a physical injury with the consent of the injured person only acts unlawfully if the act, in spite of the consent, violates good morals.

§229 [Negligent physical injury] A person who causes physical injury to another person through negligence will be punished by a sentence of imprisonment of up to three years or by a fine.

§230 deals with procedure.

§231 [Participation in a brawl] (1) A person who takes part in a brawl or in an attack perpetrated by several people will be punished because of this participation by a sentence of imprisonment of up to three years or by a fine if the death of a human being or a serious physical injury (§ 226) has been caused by the brawl or the attack.

(2)A person whose participation in the brawl or the attack is not something for which he can be held responsible is not punishable under para 1.

749