Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебный год 22-23 / оговорка о форс-мажоре .инкотермс.rtf
Скачиваний:
57
Добавлен:
14.12.2022
Размер:
2.87 Mб
Скачать

Экспедиторский сертификат перевозки фиата - фцт

(FIATA Forwarders Certificate of Transport - FCT)

Введение

Экспедиторский сертификат перевозки введен ФИАТА в действие в 1959 г. Документ предназначен для применения экспедиторскими организациями, входящими в национальные экспедиторские ассоциации - действительные члены Международной федерации экспедиторских ассоциаций.

Документ может быть выдан грузоотправителю только после получения от него товара. Выдавая этот документ грузоотправителю, экспедитор возлагает на себя обязательство доставить товар получателю. При этом выдача товара получателю осуществляется через представителя экспедитора. Следовательно, товар поступает на имя и в распоряжение представителя экспедитора. Представитель экспедитора может выдать товар получателю только против предъявления ему подлинного экземпляра (первого оригинала) экспедиторского сертификата перевозки.

Отправка товара, организация его перевозки и поставка получателю осуществляются в соответствии с общими условиями Ассоциации российских экспедиторов, напечатанными на обратной стороне.

Экспедиторский сертификат перевозки удостоверяет принятие экспедитором в свое распоряжение конкретного груза с обязательством доставки его по назначению привлеченным перевозчиком, согласно получению грузоотправителя. Следовательно, основная функция этого документа - организация доставки товара получателю посредством нанятого перевозчика.

Таким образом, с юридической точки зрения экспедиторский сертификат перевозки ФИАТА является распиской экспедитора в получении товара с обязательством его доставки получателю привлеченным перевозчиком.

Экспедиторский сертификат перевозки является оборотным, товарораспорядительным документом.

По форме экспедиторский сертификат перевозки представляет собой бланк на листе А4 стандартного макета, с единым содержанием, отличительного желтого цвета.

Содержание и правила заполнения

экспедиторского сертификата перевозки ФИАТА

Условно экспедиторский сертификат перевозки ФИАТА можно разделить на 16 отдельных граф.

Графа 1. Поставщики или заказчики экспедиторских услуг (Suppliers or Forwarders Principals). В графе проставляется наименование, адрес и другие реквизиты грузоотправителя, на имя которого выписывается документ.

Графа 2. Поставляется приказу (Consigned to order of). В графе указывается наименование стороны, на имя которой поставляется товар. Это может также быть фактический получатель груза, банк или любой другой агент экспедитора. Как правило, в этой графе проставляется наименование агента экспедитора.

Графа 3. Уведомить сторону (Notify address). В графе проставляются наименование и данные фактического получателя груза, а также любой другой стороны, выступающей в качестве партнера экспедитора и грузоотправителя.

Графа 4. Перевозка (Conveyance), откуда (From), через (Via). В графе указывается, каким транспортным средством должен перевозиться груз. Указывается также место погрузки груза на транспортное средство и через какие пункты следует транспортное средство с грузом.

Графа 5. Место назначения (Destination). В графе проставляется место доставки груза и его адрес.

Графа 6. В графе содержится полное и краткое наименование документа экспедиторского сертификата перевозки (Forwarders Certificate of Transport, FIATA FCT). Проставляется порядковый регистрационный номер документа (FAR-000/0000), код страны выдачи документа по кодификации ООН. Для Российской Федерации это сочетание букв РУ в латинской транскрипции (RU). Указывается, что документ является подлинным (Original), и проставляются справочные данные экспедитора, выписывающего документ (Forw. Ref.). Как правило, указываются номер телефона и фамилия ответственного исполнителя услуг, оказываемых по экспедиторскому сертификату перевозки.

Графа 7. В графе типографским способом размещаются наименование, эмблема, место расположения, адрес, номера телефонов, факсов, электронной почты и другие реквизиты экспедиторской компании, выписывающей настоящий экспедиторский сертификат перевозки. Эта графа заполняется ассоциацией типографским способом при выдаче бланков документа экспедиторской компании.

Графа 8. Маркировка и номера мест (Marks and numbers). Маркировка и номера мест должны наноситься на грузовые места грузоотправителем. Экспедитор обязан проверить наличие маркировки и номеров на каждом отдельном месте отправки. Марки и номера проставляются на каждое отдельное место. Экспедитор должен перенести эти марки и номера на документ.

Графа 9. Количество мест и вид упаковки (Number and kind of packages). В графе проставляется общее количество мест, принятых экспедитором, и вид упаковки этих мест, например: короба, ящики, картонки, мешки, связки и т.д.

Графа 10. Описание товара (Description of goods). Описание товара производится по товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД). Описание должно быть точным и кратким. Не рекомендуется перегружать описание товара излишними подробностями.

Графа 11. Вес брутто (Gross weight). Указывается общий вес принятого экспедитором товара без тары и упаковки экспедитора и перевозчика. Выделяются места весом свыше 150 кг.

Графа 12. Размеры мест, объем отправки (Measurement). Проставляются результаты изменения длины, ширины и высоты мест. Данные этого измерения могут потребоваться для тарифных целей в случае, если перевозчик решит прокотировать ставку не по весу, а по объему товара.

Перечисленные в графах 8, 9, 10 и 12 сведения рекомендуется вносить в строгом соответствии с указаниями грузоотправителя, о чем гласит соответствующая запись (According to the declaration of the consignor).X

Графа 13. В графе содержится информация, определяющая роль, задачи и ответственность экспедитора, выписывающего документ:

- подтверждается, что товары и поручения на их транспортно-экспедиторскую обработку приняты на условиях, напечатанных на обратной стороне документа (The goods and instructions are accepted and dealt with subject to The General Conditions printed overleaf);

- настоящий документ, проистекающие из него правила, положения, а также требования условий, напечатанных на его обратной стороне, признаются действительными, за исключением случаев, противоречащих пунктам 1 - 6. (Acceptance of this document or the invocation of right arising there from acknowledges the validity of the following conditions, regulations and exceptions also of the trading conditions printed overleaf, except where the letter conflict with conditions 1 - 6 below).X

1. Нижеподписавшиеся уполномочены войти в договорные отношения с перевозчиками и другими участниками перевозки на их обычных условиях (The undersigned are authorized to enter into contracts with carriers and others involved in the execution of the transport subject to the latter's usual terms and conditions).

2. Нижеподписавшиеся не действуют в качестве перевозчиков, но действуют в качестве экспедиторов. Вследствие этого они отвечают только за тщательный выбор третьей стороны и выдачу ее поручения согласно условиям приведенного ниже пункта 3 (The undersigned do not act as carriers but as forwarders. In consequence, they are only responsible for the careful selection of third parties, instructed by them, subject to the conditions of Clouse 3 hereunder).X

3. Нижеподписавшиеся являются ответственными за поставку настоящих товаров владельцу этого документа посредством своего представителя. Нижеподписавшиеся не отвечают за действия и упущения перевозчиков и любой третьей стороны, привлеченных к исполнению перевозки. Нижеподписавшиеся экспедиторы передадут по просьбе владельца документа свои права и претензии перевозчикам и третьей стороне, привлеченным к исполнению перевозки (The undersigned are responsible for delivery of the goods to the holder of this document through the intermediary of a delivery agent of their choice. They are not responsible for acts and omissions of Carriers involved in the execution of the transport or of other third parties. The undersigned Forwarders will, on request, assign their rights and claims against carriers and other parties).

4. Страхование настоящих товаров производится только по четко выраженному письменному поручению заказчика (Insurance of the goods will only be effected upon express instructions in whiting).

5. Непредвиденные и/или непредсказуемые обстоятельства дают нижеподписавшимся право изменить предусмотренный маршрут перевозки и/или вид перевозки (Unforeseen and/or unforeseeable circumstances entitle the undersigned to arrange for deviation from the envisaged route and/or method of transport).

6. Понесенные в результате непредвиденных и/или непредсказуемых обстоятельств расходы и затраты относятся на счет товара (Unforeseen and/or unforeseeable disbursements and charges are for the account of the goods).

Далее дается информация о страховании товара экспедитором (Insurance through The intermediary or the undersigned forwarders). Не выполнено (Not covered) или выполнено в соответствии с прилагаемым страховым полисом (Covered according to the attached insurance policy/certificate).

Обращается также внимание на то, что споры и разногласия должны разрешаться по закону и исключительно под юрисдикцией судов места выдачи настоящего документа (AH disputes shall be governed by the low and within the exclusive jurisdiction of the courts at the place of issue).

Указывается, что за получением товара следует обращаться к указанной стороне (For delivery of the goods please apply to:).

Содержится информация о том, что фрахт и другие расходы оплачены, указывается сторона, которой оплачены фрахт и расходы (Freight and charges prepaid to:).

Подчеркивается, что все расходы относятся на товар независимо от того, утрачен этот товар или нет (Thence for account of goods lost or not lost).

Содержится также следующее подтверждение. Мы, нижеподписавшиеся, в соответствии с поручением нашего заказчика приняли вышепоименованные товары по внешнему виду в полной исправности и в хорошем состоянии в... (указывается место принятия товара) для отправки в соответствии с вышеизложенными указаниями или приказом или поставки их против должным образом подписанного настоящего документа (We, undersigned Forwarders in accordance with the instructions of our principals, have taken in charge of the above-mentioned goods in good external condition at... for dispatch and delivery as stated above or order against surrender of this document properly indorsed).

В подтверждение этого нижеподписавшиеся экспедиторы подписали (указывается, какое количество) подлинных экземпляров настоящего экспедиторского сертификата перевозки ФИАТА настоящего содержания и от указанной даты. Как только один из вышеуказанных подлинных экземпляров будет исполнен, другой(-ие) теряет свою силу и становится недействительными. (In witness thereof the undersigned forwarders have signed originals of this FCT document, all of this tenor and date. When one of these has been accomplished, the other(s) will loose their validity...).

Графа 14. Место и дата выдачи (Place and date of issue). В графе проставляется место и дата выдачи сертификата.

Графа 15. Подпись и печать (Stamp and signature). В графе ставится подпись уполномоченного сотрудника, подпись скрепляется печатью экспедитора.

Графа 16. На левом поле в нижней части документа дается информация о том, что текст документа утвержден ФИАТА, что авторское право принадлежит ФИАТА, указывается место положения ФИАТА и дата последнего варианта документа (Text authorized by FIATA. Copyright FIATA/Zurich, Switzerland. 96).

Основные функции экспедиторского сертификата перевозки

Заполнив в соответствии с поручением грузоотправителя экспедиторский сертификат перевозки и выдав его грузоотправителю, экспедитор имеет право вступать в деловые отношения с перевозчиками и любой третьей стороной, привлекаемыми им к перевозке и доставке товара поручателю на их обычных деловых условиях.

Этот документ устанавливает, что экспедитор, выдав его грузополучателю, не может по нему действовать в качестве перевозчика, он имеет право выступать только в качестве экспедитора и отвечает только за добросовестный выбор перевозчика и выдачу ему правильного поручения. То есть экспедитор не несет ответственности за ошибки и упущения привлеченных им перевозчиков и любой третьей стороны.

Экспедиторский сертификат перевозки ФИАТА является ценной бумагой и обладает товарораспорядительностью, что означает, что этот документ должен быть передан уполномоченному экспедитором лицу в обмен на товар. Следовательно, экспедитор обязан доставить груз покупателю. Для обеспечения этой доставки экспедитор должен поставить груз своему представителю в месте получения груза. При этом экспедитор дает представителю указание держать товар в своем распоряжении до получения первого подлинного экземпляра документа. Поэтому этот представитель должен быть указан в сертификате, и к нему должен обращаться его владелец. В данном случае экспедитор должен выполнять предписания, данные им своему представителю в месте поставки товара. Таким образом, экспедитор является ответственной стороной перед держателями сертификата перевозки в случае нарушения представителем указаний этого экспедитора.

Для контроля за ходом поставки товара экспедитор должен собирать все документы, выписанные в исполнение поставки.

Экспедиторский сертификат перевозки ФИАТА не является транспортным, переводческим документом, и, выписав этот документ, экспедитор не может выступать в качестве перевозчика. Он обязан нанять ответственного перевозчика и выдать ему компетентное и правильное указание о перевозке товара в место назначения согласно поручению, полученному от грузоотправителя. Выдавая экспедиторский сертификат перевозки, экспедитор свидетельствует, что он не является перевозчиком и перевозка осуществляется на условиях перевозчика. Вследствие этого экспедитор не несет ответственности за действия и ошибки перевозчика и любой третьей стороны, привлеченной им к осуществлению перевозки. Он отвечает только за свои ошибки и упущения, в частности за небрежный выбор перевозчика и выдачу ему неправильного поручения.

Фактически экспедитор обеспечивает практическую поставку товара, не являясь перевозчиком.

Экспедиторский сертификат является свидетельством выполнения экспортером своих обязательств по поставке товаров импортеру и служит доказательным документом для получения денег за товар немедленно по вступлении грузоотправителя во владение этим документом.

Экспедиторский сертификат перевозки является ценной бумагой.

Выдав грузоотправителю экспедиторский сертификат перевозки ФИАТА, экспедитор имеет право при возникновении непредвиденных обстоятельств изменить маршрут перевозки товара или вид транспорта, на котором доставляется товар без информации об этих мерах грузоотправителя. Все при этом возникшие расходы относятся на счет товара, т.е. на грузоотправителя.

Особую выгоду представляет применение этого документа при поставке товара в США. Экспедитор, организующий доставку товаров в США с применением экспедиторского сертификата перевозки, не обязан вносить значительный залог, котировать ставки, по которым он работает, и учреждать своего представителя в этой стране из числа резидентов, как этого требует законодательство США от перевозчиков, перевозящих товары в США: экспедитор не перевозчик.

Страхование товара, поставляемого по экспедиторскому сертификату перевозки, осуществляется экспедитором только по письменному указанию заказчика. В документе должно быть четко определено, застрахован товар или нет. В качестве доказательства к сертификату должен быть приложен страховой полис. Страховой полис выдается или прилагается к сертификату одновременно с выдачей этого сертификата.

При выдаче экспедиторского сертификата перевозки экспедитор обязуется переуступить свои права и передать все транспортные и относящиеся к поставке товара документы держателю сертификата. Следовательно, экспедитор должен обеспечить сбор всех документов, относящихся к данной поставке.

Порядок действий экспедитора при выписке

экспедиторского сертификата перевозки ФИАТА

До выписки документа экспедитор должен:

- подробно проработать все вопросы, которые могут возникнуть при организации отправки, перевозки и поставки конкретной товарной партии;

- обеспечить прием в свое распоряжение конкретной партии товара в соответствии с поручением грузоотправителя и юридическое право владения и распоряжения этим товаром;

- принять товар по внешнему виду в полной исправности и в хорошем состоянии;

- следить за соответствием данных, вносимых экспедитором в документ, данным, полученным в поручении грузоотправителя;

- обеспечить соответствие данных транспортного документа, выписываемого в исполнение экспедиторского сертификата перевозки, данным, содержащимся в этом сертификате;

- согласовать с грузоотправителем и указать в документе количество вписываемых подлинных экземпляров;

- согласовать ответственность за страхование товара;

- застраховать свою ответственность в качестве экспедитора.

Руководство экспедиторской компании должно назначить персонально ответственного сотрудника для выписки и выдачи экспедиторского сертификата. Лицо, подписывающее этот документ, должно ознакомиться и знать юридические последствия от возложения на себя ответственности за выдачу сертификата.

Сертификат должен храниться в месте, не доступном для посторонних лиц.

Экспедиторский сертификат перевозки ФИАТА рекомендуется пересылать только заказной почтой.

Таким образом, экспедиторский сертификат перевозки возлагает на экспедитора, выдавшего этот документ, контроль за доставкой груза получателю и экспедитор обязан иметь в своем распоряжении все транспортные и приравненные к ним документы на данную отправку и переуступить их по просьбе заинтересованной стороны. Отсюда следует вывод: этот документ имеет первостепенное значение в тех случаях, когда экспедитор получает поручение доставить груз до получателя.

Приложение III.5

5. FIATA FCR - FORWARDERS CERTIFICATE OF RECEIPT

--------------------------------

<*> Образец документа и пояснение по его использованию предоставлены для публикации Ассоциацией российских экспедиторов.X

Лицевая сторона образца документа

Оборотная сторона образца документа

GENERAL CONDITIONS OF THE RUSSIAN

INTERNATIONAL FREIGHT FORWARDERS

The present General conditions of the Russian International Freight Forwarders, bereinafter referred to as "General conditions", establish the relationship between Forwarders and Customers in organizing of transportation and rendering forwarding services to various cargoes (hereinafter referred to as cargoes) in the course of economic and other relations of the Russian Federation with foreign countries.

Article 1. Forwarder

With reference to the present General conditions, the Forwarder means a Russian juridical person authorized in accordance with the Law of the Russian Federation to render transport-and-forwarding services.

Article 2. Customer

With reference to the present General conditions, the Customer means any Russian and/or foreign legal or physical person that has concluded with the Forwarder a contract for freight forwarding or has issued the Forwarder with an order for the provision of transport-and-forwarding servicing of the cargoes, transferring in international communication.

Article 3. Contract of transport forwarding

3.1. Under a contract for freight forwarding:

- the Forwarder undertakes on behalf and at the expense of the Customer or on its own behalf but at the expense of the Customer to procure carriage of cargoes by any means of transportation in direct or combined (multimodal) modes of transport;

- to provide transpoiiation-and-forwarding services to the cargoes in the process of their conveyance from consignor to consignee, in conformity with the customer's orders;

- while the Customer undertakes to reimburse to the Forwarder all expenses incurred in the execution of the contract and pay to the Forwarder an agreed commission.

3.2. The contract for freight forwarding shall contain a specific enumeration of transport-and-forwarding services offered by the Forwarder to the Customer, as well as other terms and conditions the Forwarder and the Customer shall deem it expedient to include into it.

3.3. The contract shall be concluded in written form.

Article 4. Forwarding order

4.1. A forwarding order means a document issued by the Customer to the Forwarder for the promotion of carriage and rendering transport-and-forwarding services to the customer's cargocs. A forwarding order may be issued either within the framework of a contract of freight forwarding or on a onetime basis.

A general form of a forwarding order shall be worked out by the Russian Association of International Forwarders.

4.2. If a forwarding order is issued by the Customer within the framework of the contract signed between the Customer and the Forwarder and if agreed rates of tariff are available, the Forwarder begins the execution of this order immediately upon its receipt.

4.3. If a forwarding order is placed by the Customer as a separate instruction, then the forwarder's confirmation of this order shall be required. A forwarding order confirmed by the Forwarder shall be regarded as a concluded contract for freight forwarding.

4.4. A forwarding order shall be issued in written form: order transmitted, by telex, by cable or in a form of EDI shall be deemed as issued in written form.

4.5. In case of urgent execution of a forwarding order the Forwarder may accept this order in verbal form over the telephone on condition of obligatory issuance of a written order later on. Until the Forwarder has received written confirmation the Customer shall assume all risks involved in inaccurate or incomplete transmission of the order and bear all expenses connected to it.

4.6. If on receipt of a written confirmation of the order transmitted by telephone a discrepancy is found out between the verbal and the written order, the Forwarder shall immediately inform the Customer about this discrepancy and request it to give more precise definitions to the instructions.

4.7. Any changes or amendments to forwarding orders shall only be made in written form.

4.8. The forwarding order issued to the Forwarder must contain all the information required for its proper execution. The Forwarder is not be responsible for the possible consequences entailed by the provision of inaccurate or incomplete information.

Article 5. Cargoes

5.1. With reference to the present General conditions the "cargoes" mean any properly and goods, including live animals as well as any container, pallets and similar articles of transport or packing not supplied by the Freight Forwarder, irrespective of that by what modes, means and types of transport the cargoes are carried.

5.2. Dangerous and hazardous cargoes that can cause damage to other cargoes or perishable cargoes shall not be accepted by the Forwarder in the absence of a written order. If such cargoes are transferred to the Forwarder without special indications, the Customer shall assume responsibility for all losses that may be caused by these cargoes.

5.3. The Forwarder shall not verify the weight and the number of packages of the cargoes received by the carrier from the Customer or by the Customer from the carrier, unless stipulated otherwise in a special agreement. The number of packages shall be ascertained only if the cargo is taken in charge to the forwarder's storage or is shipped from the forwarder's storage.

5.4. If the cargo is placed in the forwarder's warehouse, the Forwarder shall issue a warehouse receipt to the Customer.

5.5. On the cargoes taken in charge, the Forwarder can issue the FIATA warehouse receipt (FWR) or forwarding certificate of receipt (FCR) or forwarding agents certificate of transport (FCT) according to the customer's order.

Article 6. Forwarder's rights and obligations

The Forwarder shall have the right to

6.1. Invite third parties for the execution of the order.

6.2. Effect carriage of cargoes with its own means of transportation. In this case the Forwarder shall conclude with the Customer a contract of carriage.

6.3. Offer the Customer a combined (multimodal) method of transportation and act as an operator of multimodal transportation. In this case the Forwarder shall issue a document of combined (multimodal) transportation and the relations between the Forwarder and the Customer shall be regulated by the provisions of the document of combined (multimodal) transportation.

6.4. Carrying out multimodal transportation the Forwarder can issue the FIATA multimodal transport Bill of Lading.

6.5. Demand from the Customer the reimbursement of all expenses that has incurred in pursuance of the order and the payment of an agreed commission.

The Forwarder shall be obligated.

6.6. Execute the customer's order with proper care and diligence in the interests of the Customer.

6.7. Strictly follow the customer's instructions. If the customer's instructions interfere with the economical and safe shipment of cargoes, the forwarder must immediately bring this to the customer's attention. If the Customer insists on its instructions, the Forwarder shall carry out the order, with all risks being placed on the Customer.

6.8. Should the Forwarder be in no position to completely or partially carry out the order for reasons beyond its control, the execution of the order shall be postponed for a period commensurate with the time these reasons arc in action. The Forwarder must immediately inform the Customer about the impossibility of fulfilment of the order.

Article 7. Customer's rights and obligations

The Customer shall have the right to

7.1. Demand from the Forwarder the execution of the order accepted by it in a proper manner and with due diligence and within established time limits.

7.2. Withdraw an earlier issued order, with an obligatory reimbursement to the Forwarder of the actual expenses that has incurred in pursuance of the order.

The Customer shall be obligated to

7.3. Make available to the Forwarder all the information required for the transport about the cargoes and the methods of transportation, together with all documents required for the execution of the order.

7.4. Specify, upon the issuance to the Forwarder of the order, the special properties and characteristics of cargoes which may cause damage to other cargoes, people or the environment as well as perishable cargoes.

7.5. Reimburse to the Forwarder all the expenses it has sustained in executing the order and pay to the Forwarder the commission as stipulated by the contract.

Article 8. Reimbursement of forwarder's expenses and payment of commission

8.1. The Customer shall reimburse to the Forwarder the expenses sustained by the latter of the basis of tariffs existing at the moment of the execution of the order or in accordance with the rates provided for by the contract, and shall also pay to the Forwarder an agreed commission.

8.2. The Forwarder shall be entitled to reimbursement of the expenses it has sustained and to the payment of the commission agreed upon before the completion of the execution of the order in the following cases:

a) if the order issued by the Customer earlier and accepted by the Forwarder has been changed or amended by the Customer in a way that makes impossible its execution,

b) if the order is cancelled by the Customer - at the amount of the cost of the services actually rendered.

8.3. The Customer shall settle accounts with the Forwarder within two working days after presentation of the invoice by the Forwarder.

Article 9. Forwarder's liability

9.1. The Forwarder shall bear responsibility for the actual damage caused to the Customer through improper execution of the order, if this has accurred through its fault.

9.2. The Forwarder shall not bear responsibility for non-observance of the dates of shipment of cargoes, unless this is specifically provided by the forwarding order.

9.3. The limits of Forwarder's liability cannot be higher than those stipulated in international conventions and documents (MT, Hamburg, Hague/Visby, Warsaw conventions and rules, FBL etc.) unless otherwise agreed between Forwarder and Customer.

Article 10. Customer's responsibility

The Customer shall bear responsibility for

10.1. Transfer to the Forwarder of inaccurate, incomplete, or untimely information about the properties and charactcnstics of cargoes and rules of their carriage.

10.2. Possible consequences stemming from inaccurate or incomplete information made available to the Forwarder in the forwarding order.

10.3. Demurrage of means of transportation under loading or unloading or in expectation of loading/unloading, caused by the customer's improper actions or by its inaction, as well as by the untimely acceptance of cargoes or its untimely taking out from the forwarder's warehouses, for the amount of penalties imposed by the carrier.

Article 11. Claims

Disputes and disagreements between the Forwarder and the Customer, arising from the execution of the contract or order shall be regulated by the legislation of Russian Federation on force and by provisions of the contract for freight forwarding.

Article 12.

The present General conditions are recommended for use to Russian international freight forwarders.