Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Perevod_uchebnika_anglyskogo_yazyka

.pdf
Скачиваний:
63
Добавлен:
10.02.2015
Размер:
3.76 Mб
Скачать

2) части составного сказуемого

Его любимое размещение Его любимое занятие - чтение

чтение. (читать).

В функции именной части составного сказуемого герундий переводится на русский язык существительным или неопределенной формой глагола.

3) прямого и предложного дополнения

Не любит читать. Он любит чтение (читать).

В функции прямого и предложного дополнения герундий переводится на русский язык существительным или неопределенной формой глагола.

В функции предложного дополнения герундий обычно употребляется после глаголов с послелогами, чтобы зависеть от

зависеть от, настоять на настаивать на, согласиться на соглашаться, возразить к возражать против, думать о думать о,

преуспеть в удаваться, предотвратить от мешать и т. д.:

Не думает о чтении его отчета в Он думает прочитать свой док-следующая конференция. лад на следующей конферен

ции.

4) обстоятельства На (после) чтения статьи он сделал краткое изложение из него.

Читая очень мы изучаем много.

После чтения (прочитав статью), он кратко изложил ее содержание. Много читая, мы многое узнаем.

Перед герундием в функции обстоятельства всегда стоит один из следующих предлогов: после, прежде, на, в, в, поскольку, без и др.

В этой функции герундий обычно переводится существительным с предлогом или деепричастием несовершенного или совершенного вида. 5) определения

Мне нравится его способ читать. Мне нравится его манера чи

тать (чтения).

Я рад иметь возможность Я рад возможности прочитать чтения этой книги. эту книгу.... средство выполнения работы. ... средство

для выполнения ра

боты.

Герундию в функции определения обычно предшествует предлог (иногда для). В этой функции герундий переводится на русский язык существительным в родительном падеже, существительным с предлогом или неопределенной формой глагола.

Герундий с последующим существительным указывает на назначение предмета, отвечает на вопросы для него?, для какой цели? и переводится либо существительным в именительном или родительном падежах, либо прилагательным:

читальный зал читальный зал писчая бумага почтовая бумага, писчая бума

га, бумага для письма.

Герундиальный оборот

Герундиальный оборот - это сочетание притяжательного местоимения или существительного в притяжательном или общем падеже с герундием. Такой оборот переводится обычно придаточным предложением:

Мы знали о том, что он читал его Мы знали, что он прочитал являются в конференцию.свой доклад на конференции.

Мы знаем о земле, ведущей себя как Мы знаем, что земля ведет се-а большой магнит. бя как большой магнит.

Мы знали о том, что Newton имел Мы знаем, что Ньютон напи-записанный «Принципы» в очень сал «Начала» за очень корот-короткое время. кое время.

Функции герундия и причастия

Синтаксическая функция

Герундий

Причастие

Подлежащее

Сказуемое

Дополнение

Определение

Обстоятельство Управление а саг является профессией

Его обжимка для заклепок двигается

Он пишет статьи об управлении Его схема управления в Киев не хороша

Прежде, чем вести автомобиль нужно учиться делать его должным образом

Он двигается в Киев теперь

Человек, ведущий автомобиль, является нашим главным инженером

Ведя автомобиль нужно быть очень внимательным

§ 31. Условные придаточные предложения (Условные наказания)

Условные придаточные предложения присоединяются к главному предложению следующими союзами: если если, если если не, не снабжал (это), снабжая (это) при условии, что; при ус-ловии, если.

Различают три типа условных придаточных предложений.

1. Условные предложения первого типа (реальные) выражают вероятные (осуществимые) предположения, относящиеся к настоящему, прошедшему и будущему времени. В этом случае сказуемые главного и придаточного предложений выражаются глаголами в изъявительном наклонении:

Если я приеду ранее, то у меня будет время Если я приду пораньше, у меня, чтобы читать. будет время почитать.

(В английском языке в условном предложении первого типа употребляется настоящее время для выражения значения будущего действия.)

Если я приезжаю поздно, у меня нет времени к Если я прихожу

поздно, у меня читаемый. нет времени почитать.

Если я приехал поздно, у меня не было времени к Если я приходил

поздно, у ме-читаемый. ня не было времени почитать.

2. Условные предложения второго типа (маловероятные) выражают маловероятные предположения, относящиеся к настоящему или будущему времени. В этом случае сказуемые и в главном, и в придаточном предложениях употребляются в сослагательном наклонении, т. е. в условном предложении используется либо были для глагола, чтобы быть для всех лиц и чисел, либо форма, совпадающая с Простое прошедшее, для всех других глаголов. В главном предложении употребляется сочетание должен +, Инфинитив без частицы к для 1-го лица единственного и множественного числа и был бы + Простой Инфинитив для остальных лиц. В современном английском языке сочетание был бы + +, Простой Инфинитив употребляется и с 1-м лицом единственного и множественного лица, как бы вытесняя глагол должен. Различие между ними исчезает совсем, когда в разговорной речи должен, был бы сокращаются до d:

Если бы я был свободен (сегодня, tomor-Если бы я был свободен, я бы ряд), то я должен гигабайт к кино, пошел в кино (сегодня, завтра).

Если бы у них был автомобиль, то они пошли бы Если бы у них был автомобиль в страну. они бы поехали за город.

3. Условные предложения третьего типа (нереальные) выражают неосуществимые предположения, относящиеся к прошедшему времени. В этом случае в условном придаточном предложении используются формы, совпадающие с Past Perfect, а в главном -

сочетание должен / + Совершенный Инфинитив без частицы к:

Если бы я был здесь вчера, я, то Если бы я был здесь вчера, я

должен был помочь Вам. бы помог вам.

Второй и третий типы условных предложений, как относящиеся к настоящему и будущему времени, так и относящиеся к прошедшему времени, переводятся на русский язык одинаково, так как в русском языке существует только одна форма сослагательного наклонения - форма прошедшего времени глагола в сочетании с частицей бы. Эта форма в русском языке употребляется как в главном, так и в придаточном предложениях.

Ниже для сравнения приведены условные предложения трех типов:

Если мы будем свободны (сегодня, завтра), Если мы будем свободны, то мы мы пойдем в кино. пойдем в кино (сегодня, зав

тра).

Если бы мы были свободны (сегодня, tomor-Если бы мы были свободны, ряд), то мы должны пойти в cin-мы бы пошли в кино (сегодня, ema. завтра).

Если бы мы (вчера) были свободны, Если бы мы были свободны, то мы должны были пойти в cin-мы бы пошли в кино (вчера), ema.

В условных предложениях второго и третьего типов союзы снабженный, если могут отсутствовать. В этом случае в условном предложении глаголы были, имел, должен ставятся перед подлежащим:

Был я Вы, я не должен делать его. Если бы я был на вашем месте,

я бы не делал этого. Если бы он был здесь, он будет, Если бы он был здесь, он бы помогли Вам.

помог вам.

Если падение температуры, Если бы температура понизи-металл

установило бы.лась, металл бы затвердел.

§ 32. Инфинитив (Инфинитив)

Инфинитив представляет собой основу глагола, которой обычно предшествует частица к, и относится к его неличным формам.

Формы инфинитива

Время

Активный

Пассивный

Простой

Непрерывный

Совершенный помочь помогать помочь

помочься помочься

1. Простой Инфинитивный Активный и Пассивный

употребляется для выражения действия, одновременного с действием, обозначенным глаголом-сказуемым в предложении, в настоящем, прошедшем и будущем времени:

Ярад помочь ему. Я рад помочь ему.

Ябыл рад помочь ему. Я был рад помочь ему.

Ябуду рад помочь ему. Я буду рад помочь ему.

Ярад помочься. Я рад, что мне помогают.

2. Непрерывный Инфинитивный Активный употребляется для выражения действия в процессе его развертывания, происходящего одновременно с действием, обозначенным глаголом-ска-зуемым в предложении:

Ярад помочь ему. Было приятно помочь ему снова.

Ярад, что сейчас помогаю ему. Было приятно снова помогать ему.

3.Совершенный Инфинитивный Активный и Пассивный

употребляется для выражения действия, которое предшествует действию, обозначенному глаголом-сказуемым в предложении:

Ярад помочь ему. Я рад, что помог ему. Я рад помочься. Я

рад, что мне помогли.

Функции инфинитива

Инфинитив может выполнять в предложении следующие функции:1) подлежащего То преобразуйте такую статью без словаря, трудное. Работать с

компьютером было в новинку для многих из нас.

Переводить (перевод) такую статью без словаря трудно. Работать (работа) с компьютером было новым для нас.

В этом случае инфинитив стоит в самом начале предложения во главе группы слов перед сказуемым. Инфинитив в функции подлежащего можно переводить как неопределенной формой глагола, так и отглагольным существительным.

2) обстоятельства цели То преобразуйте такую статью без словаря, необходимо знать английский язык хорошо.

Нужно упорно трудиться, чтобы овладеть иностранный язык. Чтобы увеличить скорость, разработчики должны улучшить форму самолета и эффективность механизма.

Один раз в неделю студент Кембриджа должен пойти в свою обучающую программу, чтобы обсудить его работу.

Чтобы переводить такую статью без словаря, вы должны хорошо знать английский язык. Нужно много работать, чтобы овладеть иностранным языком. Чтобы увеличить скорость, конструкторы должны улучшить форму самолета и КПД (эффективность) двигателя. Раз в неделю студент Кембриджа должен встретиться со своим наставником, чтобы обсудить свою работу.

В этом случае инфинитив может стоять как в самом начале предложения перед подлежащим, так и в конце предложения. В функции обстоятельства цели инфинитиву могут предшествовать союзы, чтобы к, поэтому как чтобы, для того чтобы. 3) части сказуемого (простого и составного)

Наша цель состоит в том, чтобы преобразовать технический Наша цель - переводить (пе-

статьи без словаря.

Он может преобразовать эту статью без словаря. На следующей неделе он преобразует статью.

ревод) технические статьи без словаря.

Он может переводить такую статью без словаря. Он будет переводить (переведет) эту статью на следующей неделе.

В этом случае инфинитив стоит либо после глагола, чтобы быть, либо после модальных глаголов, либо после вспомогательных глаголов.

4)

дополнения

 

Не не любит преобразовывать

Он не любит переводить тех-

технические статьи. нические статьи.

Статья не была трудной

Эту статью было нетрудно пе-

t бежал, си поел. реводить.

 

Я рад говорить с нашим

Я рад (а), что поговорил (а) с на-

лектор о моей работе.

шим лектором о моей работе.

В этом случае инфинитив стоит после глагола или прилагательного. 5) определения

Не было первым, чтобы преобразовать этот Он первым перевел

эту статью, статья.

В этой функции инфинитив стоит после слов первое, второе, последний и т. д. или после существительного.

После существительного инфинитив чаще всего стоит в

пассивной форме, обычно имеет модальное значение и выражает действие, которое должно произойти в будущем. В этом случае инфинитив переводится определительным придаточным предложением:

Не дал мне некоторые статьи Он дал мне несколько статей,

преобразовать. которые нужно было перевести (для перевода).

Вот статья, чтобы быть транс - Вот статья, которую нужно пеla ted. ревести.

Вот статья, чтобы преобразовать. Вот статья для перевода.

Гагарин был первым, чтобы вывести на орбиту Гагарин первый облетел Землю.

Земля.

Устройство, которое будет проверено, было Прибор, который будет

(дол-сделанный в нашей лаборатории. жен) испытываться, сделан в

нашей лаборатории.

§ 33. Инфинитивный оборот с предлогом для

Инфинитивный оборот с предлогом для представляет собой сочетание предлога для с существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже и инфинитива. Инфинитив показывает, какое действие должно быть совершено лицом, обозначенным существительным или местоимением. Этот оборот переводится на русский язык придаточным предложением обычно с союзом что, чтобы:

Не ожидаемый для нее, чтобы говорить.Он ждал, что она

заговорит.We остановленный для них, чтобы пройти мимо.

Для студентов трудно изучить ФОРТРАН. Мы остановились, чтобы они могли пройти. Студентам трудно выучить ФОРТРАН.

УРОК 11

§ 34. Инфинитив как часть сложного дополнения (Составной объект)

В английском языке суждение, мнение, предположение о чем-то

или о ком-то можно выразить двумя способами:

 

1)

сложноподчиненным

предложением

с

дополнительным придаточным предложением

 

Мы знаем, что профессор V. является а Мы знаем, что профессор

В. хороший специалист в этой области. хороший специалист

в

этой об

 

 

 

ласти.

2) простым предложением со сложным дополнением, которое представляет собой сочетание существительного (в общем падеже) или местоимения (в объектном падеже) с инфинитивом. На русский язык сложное дополнение с инфинитивом переводится точно так же, как и сложноподчиненное предложение с дополнительным придаточным предложением

Мы знаем профессора V. (его) к Мы знаем, что профессор В.

будьте хорошим специалистом в этой области, (он) хороший специалист в

этой области.

Сложное дополнение с инфинитивом употребляется после следующих глаголов: знать знать, хотеть хотеть, обнаружить

находить, устанавливать, любить любить, нравиться, думать думать, верить полагать, принимать допускать, предполагать,

рассматривать считать, ожидать предполагать, позволить

позволять, включать давать возможность, вызвать заставлять и

др.:

Они ожидают, что встреча будет Они предполагают, что собра-законченный скоро. ние скоро закончится.

Особенностью употребления сложного дополнения с инфинитивом является то, что после некоторых глаголов опускается частица к перед инфинитивом. К ним относятся глаголы чувственного восприятия: чувствовать чувствовать, услышать

слышать, видеть видеть, наблюдать наблюдать, замечать «ш/яь,

пускать позволять, сделать заставлять:

Студенты услышали, что преподаватель Студенты слышали, как про-говорят о его экспериментальном фессор говорил о своей экспе-работа. риментальной работе.

Не сделанный нами сделать эту работу. Он заставил нас сделать

эту

работу.

§ 35. Инфинитив как часть сложного подлежащего (Комплексный Предмет)

В английском языке мнение или предположение группы неопределенных лиц о чем-то или о ком-то можно выразить двумя способами:

1)

сложноподчиненным предложением

Известно, что он - хороший spe-

Известно, что он хороший

cialist.

специалист.

 

Ожидается что эксперимент Предполагают, что эксперискоро будет закончено. мент скоро закончится.

2) простым предложением со сложным подлежащим, которое включает имя существительное (в общем падеже) или местоимение (в именительном падеже) и инфинитив. Инфинитивный оборот «сложное подлежащее» употребляется после следующих глаголов в страдательном залоге: знать знать, сказать говорить,

сообщать о сообщать, обнаружить находить, устанавливать,

принимать, предположить предполагать, рассматривать, думать

считать, думать, ожидать ожидать, полагать и др.:

Не, как известно, хороший spe-, эксперимент, как ожидают, будет cialist. скоро.

Перевод таких предложений следует начинать со сказуемого предложения и переводить его неопределенно-личным предложением

известно, предполагают, установлено, считают и т. д., за которым следует придаточное предложение, вводимое союзом что:

Известно, что он хороший специалист. Предполагают, что эксперимент скоро закончится.

Возможен и другой способ перевода этих предложений (начиная с подлежащего):

Он, как известно, хороший специалист. Эксперимент, как полагают, скоро закончится.

Глагол-сказуемое может быть и в действительном залоге, если

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]