Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Русский язык. Лексикология. Фразеология (90

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
642.59 Кб
Скачать

7.Наличие сочетаний дю, тю, зю, сю, мю, пю, вю, бю в существительных

вформе И.п. являются признаками иноязычных слов: дюшес, дюжина, тюль,

вестибюль, сюжет, сюзерен, сюита, сюрприз, сюртук, бювар, бюллетень, гра-

вюра, бюро, бюст, пюпитр, пюре, авантюра (франц.); дюна, тюрьма, бюргер

(нем.); тюльпан (итал.); дюйм, зюйд, тюк (голланд.); изюм, курдюк (тюрк.).

8.Наличие в пределах одной морфемы соседства двух гласных звуков:

диабет, диаметр, диалект, биология, театр, океан, олимпиада, аорта, оазис (греч.); виадук, лауреат, леопард (лат.); лиана, будуар, вуаль, тротуар (франц.); каучук, нокаут (англ.); маузер, гаубица (нем.); аул, есаул (тюрк.); какао (исп.) и др.

9.Сочетание уа в одной морфеме является, как правило, признаком фран-

цузского по происхождению слова: гуашь, амплуа, тротуар, будуар, вуаль, кулуары, резервуар, туалет, пуансон, Буало.

10.Гармония гласных, или сингармонизм, является признаком тюркских слов, обычно татарских: аркан, алтын, кумыс, клобук, бешмет, бирюк.

К татарским словам относятся также: башлык, башмак, аргамак, кушак, кол-

пак, колчан, сундук, кистень, кафтан, кисет, кабан, амбар, табун, чулан, караул.

11.Звук ш в начале слова.

а) Слова, начинающиеся с сочетания шп, почти все немецкого происхож-

дения: шпаклеватель, шпалера, шпат, шпик (свиное сало), шпиль, шпинат, шпиц (игла, порода собак), шпицрутен, шпора, шпроты, шпон, шпунт, шпилька. Ср.: шпала (голланд.), шпингалет (франц.), шпага, шпагат (итал.), шпаргал-

ка (польск.).

б) Слова, начинающиеся с сочетания шт, также почти все немецкого происхождения: штаб, штабель, штамп, штанга, штангенциркуль, штандарт (знамя), штапель, штат, штатив, штемпель, штепсель, штиблеты, штопор, штоф, штудировать, штука, штурм, штрих. Ср.: итал. – штора.

в) Слова, начинающиеся со звукового сочетания шр, по происхождению либо немецкие (шрам), либо английские (шрапнель).

12. Слова, начинающиеся с сочетания дж, в большинстве случаев ан-

глийские или тюркские: джаз, джемпер, джунгли, джерси, джин, джокер;

21

Джек, Джон, Джордж (англ.); джейран, джигит; Джамбул, Джанкой, Джа-

лиль и т.п. (тюрк.).

Реже встречаются иноязычные по происхождению слова с сочетанием дж

не в начале слова: Азербайджан, таджик, раджа, магараджа (санскрит.), лоджия (итал.), бриджи (англ.).

Что касается исконно русских слов, то они имеют сочетание дж только на стыке префикса и корня: поджарить, поджигать, поджидать, поджимать, поджог, поджилки и др.

V. Найдите в тексте слова, относящиеся к пассивному словарю (ар-

хаизмы, историзмы, неологизмы). Определите тип устаревших слов и неологизмов.

При выполнении данного этапа анализа текста необходимо вспомнить о том, что деление лексики на активную и пассивную основывается на частоте употребления слов. Совокупность употребительных в определенную эпоху слов того или иного языка составляет активную лексику. Совокупность малоупотре-

бительных слов составляет пассивную лексику языка.

Активный словарь – это те слова, которые мы знаем и употребляем в речи:

автобус, говорить, делать, интересный, книголюб, библиотека, закрыть и др.

Пассивный словарь – это запас слов, которыми мы владеем, но очень редко применяем в своей речевой практике.

В пассивный словарь входят:

а) устаревшие слова и неологизмы;

б) термины и профессионализмы;

в) жаргоны, арготизмы;

г) варваризмы и экзотизмы.

Среди устаревших слов выделяют два разряда – архаизмы и историзмы.

Архаизмы – это устаревшие слова, вытесненные из активного употребле-

ния синонимичными лексическими единицами, например, выя (шея), глагол

(слово), десница (правая рука), буде (если), зане (потому что).

22

Собственно лексические архаизмы – слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы: вотще (напрасно), сиречь (то есть), поели-

ку (поскольку), выя (шея), всуе (напрасно) и др.

Лексико-фонетические архаизмы – различаются с современным вариан-

том слова звуками (фонемами) или местом ударения (акцентные архаизмы): бал-

тический (балтийский), навкрест (накрест), воксал (вокзал), музыка узыка).

Лексико-грамматические архаизмы – грамматические варианты, отличаю-

щиеся от современных слов устаревшими морфологическими категориями и фор-

мами слов: плечьми (тв. п., мн. ч.) – плечами, белая лебедь (ж. р.) – лебедь (м. р.).

Лексико-словообразовательные архаизмы – разнятся с современным словом суффиксами и/или приставками: содейство (содействие), дружество

(дружба).

Семантические архаизмы – слова с устаревшим значением, неизвест-

ным уже у существующего в современном языке слова: язык – «народ», позор –

«театр», глагол – «слово», живот – «жизнь».

Историзмы – это слова, обозначающие реалии прежних эпох, которые вышли в настоящее время из употребления, жизни и быта народа: опашень

«долгополый летний кафтан с широкими короткими рукавами», летник – «лет-

няя женская одежда с длинными рукавами», армяк, боярин, урядник, лучник,

камзол, пищаль.

Неологизмы – слова, созданные для обозначения новых предметов, при-

знаков, действий в жизни того или иного народа; кроме того, неологизмами яв-

ляются и слова, в семантической структуре которых появляются новые значе-

ния. Различают лексические неологизмы, семантические и индивидуально-

авторские.

Лексические неологизмы появляются в языке вслед за появлением в жиз-

ни народа новых реалий. Например, космизм – «философское направление, в

основании которого лежит представление о единстве человеческой жизни и космоса, стремление к постижению Мирового Разума», видеомонитор

«устройство отображения текстовой и графической информации в компьюте-

23

ре», утилита – «сервисная программа, облегчающая пользование другими про-

граммами, работу с компьютером» (Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / под ред. Г. Н. Скляревской. – СПб., 1998).

Семантические неологизмы – это широко известные слова активного состава лексики с совершенно новыми значениями. Например, слово мышка – «небольшой грызун с острой мордочкой, усиками и длинным хвостом» приобрело новое значение «небольшое вспомогательное устройство для ввода информации в компьютер, перемещением которого по поверхности (столу) контролируется положение курсора на мониторе» (Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / под ред. Г. Н. Скляревской. –

СПб., 1998).

Индивидуально-авторские окказионализмы – это слова, созданные ав-

тором в целях создания образной речи, определенных художественных эффектов, тонкой словесной игры. Приведем примеры некоторых интересных окка-

зионализмов: кюхельбекерно, хандрлив, огончарован (А. С. Пушкин), омедведила захолустная жизнь, небокоптитель (Н. В. Гоголь), брюхопоклонники, пенкосниматели, борзописцы (М. Е. Салтыков-Щедрин), листолет, копытит конь

(С. Есенин), переплеск крыльев, колоколили звезды (А. Вознесенский). Термины – это слова со строго определенным, чаще всего одним, значе-

нием. Например, лингвистические термины слог, ударение, омонимы, полисе-

мия, эпентеза, метатеза, переразложение.

Профессионализмы – это полуофициальные слова, составляющие принадлежность речи той или иной профессиональной группы, но не являющиеся научным обозначением понятия. Например, рубка («помещение для управления судном»), швартов («трос или цепь для закрепления судна»), кок («повар») в речи моряков; выдать на гора в речи шахтеров; гранки («отпечатки набора на больших длинных полосах»), верстка («набор, сверстанный по страницам»),

висячая строка, шапка, подвал, газетная полоса в речи полиграфистов; в речи летчиков бытуют слова недомаз, перемаз, означающие недолет, перелет.

24

Профессионализмы, как и термины, даются в толковых словарях с пометой специальное, в некоторых случаях указывается сфера употребления того или иного слова (медиц., матем., муз., спорт.)

Жаргоны – это слова, которые используются в кругу лиц, объединенных общностью интересов, занятий, положения в обществе: завалиться («не сдать зачет, экзамен»), хвост («не сданный вовремя зачет, экзамен»), бабки («деньги»), тусовка («сборище для совместного времяпрепровождения»).

Арготизмы – это слова, ограниченные в своем употреблении социально, являющиеся эмоционально-экспрессивными эквивалентами стилистически нейтральных слов: мокрое дело («убийство»), заложить («выдать»), висячка («нераскрытое преступление»).

Варваризмы – это неосвоенные заимствования, сохраняющие следы свое-

го иноязычного происхождения в виде звуковых, грамматических и семантиче-

ских особенностей: «Как dandy лондонский одет» (А. С. Пушкин).

Экзотизмы – это слова иноязычного происхождения, называющие предметы и явления, не свойственные русской жизни: сантим, аул, бундестаг, лорд, аскер.

VI. Найдите в тексте омонимы, синонимы, антонимы. Охарактери-

зуйте их (определите их тип).

При анализе текста с точки зрения наличия в нем омонимов, синонимов и антонимов может оказаться, что они в нем не представлены. В таком случае необходимо к нескольким словам, выбранным из текста, самостоятельно подо-

брать синонимы, антонимы и омонимы (табл. 5-7).

Таблица 5

 

Омонимы

 

 

Понятийное

Классификация омонимов

содержание

 

25

Омонимы

Полные

Неполные

являются

(лексические)

(лексико-грамматические)

языковыми

омонимы при-

омонимы могут принадлежать как к одной

средствами,

надлежат к од-

и той же, так и к разным частям речи. Один

одинаковы-

ной части речи

из омонимов во всех своих формах (или в

ми по фоне-

и совпадают во

одной) совпадает с частью форм (или от-

тической и

всей системе их

дельной формой) другого слова: задатки

графической

форм:

(человек с хорошими задатками) и задатки

форме, но

блок (подни-

(мн. ч.) (вносить задатки).

семантиче-

мать блоком) и

Неполные омонимы делятся на:

ски проти-

блок (блок про-

1) Омоформы, совпадающие по звучанию

вопостав-

грессивных

и написанию формы разных слов одной и

ленными

партий);

той же части речи (или разных частей ре-

 

кормовой (кор-

чи): простой (прил.) и простой (сущ.), во-

 

мовой севообо-

жу (хлеб) и вожу (за руку).

 

рот) и

2) Омографы, совпадающие по написанию,

 

кормовой (кор-

но различающиеся в произношении из-за

 

мовой флаг)

различного ударения: стрелки (часов) и

 

 

стрелки (меткие стрелки).

 

 

3) Омофоны, совпадающие по звучанию,

 

 

но различающиеся по написанию: кот и

 

 

код – [кот], костный и косный – [косный]

При проведении данного этапа анализа необходимо разграничивать явле-

ния полисемантизма (многозначности) и омонимии. Трудными для распознава-

ния являются те омонимы, которые возникли в результате потери смысловой связи между значениями одного и того же слова. В качестве приемов проведе-

ния границ между этими двумя языковыми явлениями предлагают чаще всего следующие:

1) Многозначное слово обязательно имеет компонент значения или ассо-

циативный признак, который объединяет все другие, входящие в него значения:

карточка – «1) небольшой прямоугольный кусок бумаги, картона; 2) листок с напечатанным на нем текстом; 3) фотографический портрет»: общий компонент значения «небольшой листок»; омонимы не имеют такого связующего компо-

нента: ласка – «проявление нежности, любви» и ласка – «небольшое хищное животное из семейства куньих».

2) Для омонимов характерно расхождение словообразовательных рядов,

вызванное расхождением значений слова.

26

Слово мир со значением «вселенная» образует следующие однокоренные слова – мировой, мирок; слово мир со значением «отсутствие вражды, ссоры, спокойствие» – мирный, мириться, примирение, примиренческий, примириться.

Одинаково звучащие слова приобрели свои словообразовательные возможности, следовательно, стали омонимами. Если рассмотреть многозначное слово, то словообразовательные возможности его значений обычно совпадают: к словам туман в прямом и переносном значении можно подобрать одни и те же словообразовательные формы: туманный, туманить, туманность.

3)Один из приемов проведения границ между этими языковыми явлениями предложен проф. Е. М. Галкиной-Федорук: «Проверить, что перед нами – омонимичность или полисемантизм, можно таким образом: подставить к словам, одинаково звучащим, синонимы. Если подобранные синонимы не встанут

всинонимические отношения между собой, – значит, перед нами омонимические ряды» (Галкина-Федорук, Е. М. К вопросу об омонимах в русском языке / Е. М. Галкина-Федорук // РЯШ. – 1954. – № 3. – С. 16).

Слова некогда («нет времени, недосуг») и некогда («когда-то, в прошлом, встарь, в старину, раньше, прежде») являются омонимами, потому что имеют синонимы, которые не встанут в синонимические отношения между собой.

4)Для омонимов характерна разная сочетаемость: партия («объединение людей») демократическая, реакционная и партия («игра») результативная, не-

законченная.

В случаях, вызывающих затруднения в разграничении явлений полисе-

мии и омонимии, необходимо обращаться к следующим словарям:

1.Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка.

2.Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка.

 

 

Таблица 6

 

Антонимы

 

 

 

 

 

 

 

Классификация антонимов

 

 

Понятий-

Семантические типы

Структурные

 

ное

 

типы

 

содержание

 

 

 

 

27

 

 

Слова с

 

Контрарные

Однокорне-

противопо-

 

(противоположные)

вые:

ложными

обозначают

противопоставленность предме-

порядок –

значениями

тов, признаков, процессов, отношений, между

беспорядок,

 

которыми есть средний, промежуточный

волевой –

 

член:

 

безвольный.

 

большой – (средний) – малый,

Разнокорне-

 

молодой – (пожилой) – старый.

вые:

 

 

Контрадикторные

поздно – рано,

 

 

(противоречащие)

тихий –

 

обозначают

противопоставленность предме-

шумный,

 

тов, признаков, процессов, отношений, пре-

большой –

 

дельных по своему характеру, между кото-

маленький

 

рыми невозможно существование среднего

 

 

члена: жизнь – смерть, истинный – ложный,

 

 

холостой – женатый, можно – нельзя.

 

 

 

Конверсивные

 

 

обладают

противоположной направленно-

 

 

стью их семантики: входить – выходить, по-

 

 

купать – продавать

 

При анализе антонимичных пар лучше всего использовать «Словарь ан-

тонимов русского языка» Л. А. Введенской, где толкования слов зарегистриро-

ваны в их антонимических соотношениях.

Лексический материал для составления синонимического ряда целесооб-

разно брать из словарей синонимов русского языка, где выделены синонимиче-

ские ряды. Наиболее полные данные приводятся в двухтомном «Словаре сино-

нимов русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой, в справочном пособии

«Словарь синонимов» под редакцией А. П. Евгеньевой и в «Словаре синонимов русского языка» З. Е. Александровой.

Таблица 7

Синонимы

По предметной отнесенКлассификация синонимов

ности

28

В тексте

Полные

 

Семантические

тождественны,

(абсолютные)

(идеографические),

так как явля-

совпадают по своим

выражая существенно общее, отли-

ются языко-

значениям и харак-

чаются определенными элементами

выми сред-

терной сочетаемо-

своих значений, оттеняя различные

ствами выра-

сти (вратарь – гол-

стороны обозначаемого (кроткий –

жения одного

кипер, кавалерия –

незлобивый – покорный – смирный)

и того же со-

конница, зреть –

или разную степень проявления при-

держания или

спеть, орфография

знака, свойства, действия (талантли-

близких смыс-

– правописание).

вый – гениальный; ломать – крушить

лов.

 

 

 

– сокрушать).

 

Неполные

Стилистические

 

(частичные)

выражают ту или иную эмоциональ-

 

не совпадают

пол-

но-экспрессивную оценку обозначае-

 

ностью по

 

своим

мого (выгнать – изгнать (книж.) – вы-

 

значениям

и

упо-

турить (прост.), убежать – удрать

 

треблению

(луна –

(разг.).

 

месяц, линия – чер-

Семантико-стилистические

 

та, трудный – тя-

отличаются друг от друга как по сво-

 

желый)

 

 

ему значению, так и по эмоциональ-

 

 

 

 

но-экспрессивной окраске (течь

 

 

 

 

хлестать (разг.) – «течь, литься силь-

 

 

 

 

но, с шумом»; присоединиться – при-

 

 

 

 

мазаться (прост.)

VII. Найдите в тексте фразеологизмы, определите их значение, дайте структурно-грамматическую характеристику, установите их тип по степени спаянности компонентов. Определите (сами или с помощью словарей) происхождение фразеологизмов.

При выполнении данного этапа лексического анализа текста необходимо вспомнить определение фразеологической единицы: фразеологизм – это устой-

чивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание слов, обладающее целост-

ным обобщенно-переносным значением.

Существует широкое и узкое понимание фразеологического состава язы-

ка. В широком понимании к фразеологии относятся:

1) Идиомы (фразеологические сращения и единства) – устойчивые струк-

турно-семантические объединения, значение которых неразложимо на значения слов-компонентов: притча во языцех – «предмет всеобщих разговоров, пересу-

дов», отвести душу – «найти утешение, удовлетворение в чем-либо».

29

2) Фразеологические сочетания, в которых только один компонент об-

ладает фразеологически связанным значением: неизгладимое впечатление, ще-

котливый вопрос, золотая молодежь.

3) Пословицы – устойчивые изречения, грамматически и ритмически ор-

ганизованные, в которых запечатлен практический опыт народа и которые вы-

ступают как самостоятельные суждения. Например, клевета что уголь: не обожжет, так замарает; не красна изба углами, а красна пирогами, пеший конному не товарищ.

4) Поговорки – устойчивые изречения, образно определяющие факт ре-

альной действительности: коса девичья краса; деньги дело наживное.

5) Крылатые слова (фразеологические выражения) – устойчивые изре-

чения, появившиеся в языке из определенного литературного источника или за-

крепившиеся в употреблении высказывания исторических деятелей: «Пришел,

увидел, победил» (Юлий Цезарь); «Аппетит приходит во время еды» (Ф. Раб-

ле), «Как мало прожито, как много пережито!» (Надсон).

В узком понимании к фразеологии относятся только идиомы.

При выполнении контрольной работы необходимо будет выписать все устойчивые сочетания, представляющие широкое понимание состава фразеологии.

Толкование значений фразеологизмов можно составить самостоятельно или определить по следующим словарям:

1.Фразеологический словарь русского языка / под. ред. А. И. Молоткова.

3-е изд. – М., 1978 (и последующие издания).

2.Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIIXX в. / под. ред. А. И. Федорова. – Новосибирск, 1991.

Структурный тип фразеологической единицы

Фразеологизмы – словоформы (не горит, не по душе).

Фразеологизмы – словосочетания (сесть на шею, тянуть за душу, под-

рубить под корень, утереть нос).

– Фразеологизмы – предложения (тучи сгущаются (над кем), счастье

улыбается (кому), время работает (на кого), какая муха укусила) (табл. 8).

30