Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

4242

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
527.56 Кб
Скачать

In all encounters with other cultures, prepare well to minimize regret. Take nothing for granted. As you prepare, keep the following points in mind.

Don’t:

-Assume similarity.

-Try to adopt the orientations of the other culture. Adaptation does not mean adoption.

-Keep comparing the other culture with your own.

-Keep evaluating the other culture in terms of “good” or “bad”.

-Assume that just being yourself will be enough to bring you cross-cultural success.

Do:

-Set realistic expectations for yourself and others.

-Accept that you will make mistakes, but remain confident.

-Be patient with yourself and your counterparts.

-Slow down. Aim for relationships, not just deals.

-Keep your sense of humor.

-Keep your integrity. Know your limits and what you stand for.

-Stay objective. Minimize blame.

Most importantly:

- Develop you cultural self-awareness.

Read the quotations below:

It is always through those who are unafraid to be different that advance comes to human society.

Raymond B. Fosdick

Democracy is a small hard core of common agreement, surrounded by a rich variety of individual differences.

James Bryant Conant

If individuality has no play, society does not advance; if individuality breaks out of all bounds, society perishes.

Thomas Henry Huxley

To be nobody but myself in a world which is doing its best, night and day, to make you everybody else means to fight the hardest battle which any human being can fight, and never stop fighting.

e.e. cummings

We can’t reach old age by another man’s road.

Mark Twain

We must be our own before we can be another’s.

Ralph Waldo Emerson

The individual is not accountable to society for his actions, insofar as these concern the interests of no person but himself.

John Stuart Mill

Selfness is an essential fact of life. The thought of non-selfness, precise sameness, is terrifying.

Lewis Thomas

1.Respond in writing to one of the quotations. Then get together in groups and share what you have written.

2.Work with a partner, small group or the entire class to discuss one or more quotations. You may want to agree, disagree, or compare it to similar expressions or sayings in the Russian language.

The Cult of the Individual: Individualism and Self-Reliance

In American ideology, the individual reigns supreme. Historically, this culture has championed no single group, but it has championed the idea of the individual man or woman. The historian Frederick Jackson Turner proposed that the westward expansion and frontier experience of the nineteenth century was a major force in shaping this aspect of the national character. He wrote, “That restless, nervous energy; that dominant individualism, working for good and for evil, and withal that buoyancy and exuberance which comes with freedom – these are traits of the frontier”.

In fact, Americans train their children to define and distinguish themselves from their peers, to be self-reliant and autonomous. Indeed, from a very early age, selfhood and independence are stressed. Children learn they must stand on their own two feet in a competitive world where self-reliance and self-realization are the name of the game. The expression “self-made” man or woman expresses that American ideal perfectly.

It is not surprising then that in comparison to many other cultures, Americans are more tolerant of individual differences, idiosyncracies and non-conformity. Perhaps it must be so in a culture as diverse as theirs, a culture made up of so many subcultures. Although attitudes towards conformity have not been fixed historically and have changed over time, in general, Americans seem to dread the idea of being, acting and looking just like their neighbors.

Indeed, Americans have ambivalent feelings about neighbors. This ambivalence reflects the tension they feel over their loyalties to group and to self and which of the two takes precedence. However, in the United States, whether in city or country, Americans draw boundaries around individuals and circumscribe their “space”. They conceptualize this space as privacy which protects the individual from the outside and from others. It is a concept that many foreigners find odd, even offensive. But again, it is the individual that is valued over the group, whether that group is a family, corporation, or community.

Although American individualism grows out of eighteenth and nineteenth century experience, it has been further bolstered in this century by the civil rights, anti-war and feminist movements of the 1960s and early 1970s. African Americans, women and other traditionally disadvantaged groups began to demand the equal opportunities which had historically been denied them. The U.S. Supreme Court, as well as courts on the state and local level throughout the nation, passed legislation that made discriminatory practices illegal and set new precedents for equal opportunities. These ideologies profoundly altered the way they think about the rights of both individuals and groups. Also during the progressive climate of the 1960s, the individual was encouraged to “do his own thing”. And many did! Mores, beliefs, and traditions regarding codes of behavior, both public and private, that had changed little for generations, were suddenly questioned and cast aside.

In a society as pluralistic as American, where there is little consensus on what constitutes “the greater good” and where diverse traditions, world views and moral systems compete, it is inevitable that conflicts arise. More and more, these conflicts over individual rights, from abortion and surrogate motherhood to euthanasia and custody disputes, are debated and decided by the courts, thus taking on political and legislative significance. Given an increasingly complex social fabric and a constant introduction of new technologies, it is likely that such social and ethical dilemmas will continue to emerge, creating debate and conflict among individuals and groups of different cultural backgrounds.

After you read:

Explain, in your own words, the American saying “It’s the squeaky wheel that gets the grease”, and the Japanese saying, “The nail that stands out gets pounded down”. Then give an example from everyday life to illustrate each maxim. Which cultural value defines you better?

Render into English the following:

Американский деловой стиль

Американцы оказали значительное влияние на стили ведения переговоров во всем мире. Вторую половину XX столетия иногда называют «эрой переговоров», она совпала с ростом влияния США на развитие деловых, политических и экономических отношений. Американцы внесли значительный элемент демократизма и прагматизма в практику делового общения.

Деловой американец по своему характеру не мелочен и не педантичен. Но он понимает, что при организации любого дела не существует мелочей. Поэтому к переговорам он готовится тщательно, с учетом всех элементов, от которых зависит успех дела. Непременным качеством американского бизнесмена является соблюдение трех правил: анализируй, разделяй функции (обязанности), проверяй исполнение. Эти правила считаются условием квалифицированного руководства. Специализация – это девиз, без которого не начинается ни одно дело.

Американцы берегут время и ценят пунктуальность. Они пользуются ежедневниками и живут по расписанию. Они точно приходят на назначенную встречу. На восточном побережье страны (от Вашингтона до Бостона) этому правилу неукоснительно следуют: опоздания недопустимы и не могут быть ничем оправданы, а на западе страны к этому относятся гораздо терпимее. Переговоры могут быть очень короткими – от получаса до часа и, как правило, идут один на один. Прагматизм американцев проявляется в том, что при деловых беседах, на переговорах они концентрируют свое внимание на проблеме, подлежащей обсуждению, причем стремятся выявить и обсудить не только общие возможные подходы к решению, но и детали, связанные с реализацией договоренностей. В деловом общении американцы энергичны, настроены на интенсивную работу. Этому способствует вся система образования и воспитания, существующая в США. Со школьной скамьи в детях одобряется напористость, умение ставить и добиваться целей, жестко отстаивать интересы представляемых ими компаний.

Американский прагматизм во многом обеспечивается объективными факторами. Как правило, представители США обладают достаточно сильной позицией на переговорах, и это не может не сказываться на технологии их ведения: американцы довольно настойчиво пытаются реализовать свои цели, могут и любят «торговаться». Большое внимание при решении проблем американцы уделяют увязке различных вопросов – «пакетным» решениям. Они сами часто предлагают «пакеты» к рассмотрению. Для них характерно обсуждение сначала общих рамок возможного соглашения, а затем деталей.

В беседах на переговорах американцы предпочитают причинноследственные аргументы, предполагающие, что вывод делается на основе фактического доказательства. Подобный тип аргументации вообще характерен для англосаксонского переговорного стиля и отличается, например, от традиций римского права, где исходной точкой доказательства служит некий принцип. А само доказательство строится как демонстрация применения этого принципа.

Демократизм американцев в деловом общении проявляется в стремлении к неформальной атмосфере при ведении переговоров и деловых бесед, в отказе от строгого следования протоколу. Между членами американской делегации довольно распространены партнерские отношения. Часто они обращаются друг к другу по имени, независимо от возраста и статуса. Аналогичное обращение возможно и к зарубежным партнерам. Это означает, что отношения носят не только деловой, но и дружеский характер. Американцы ценят и хорошо реагируют на шутки, стараются подчеркнуть дружелюбие и открытость. Как отмечается многими участниками и исследователями переговоров, они имеют значительно большую степень свободы при принятии окончательного решения по сравнению, например, с представителями Франции, Японии, Китая или бывшего Советского Союза. Стиль делового общения отличает профессионализм. В американской делегации трудно встретить человека, некомпетентного в обсуждаемых вопросах.

Американский стиль ведения переговоров, деловых бесед имеет и «обратную сторону». Считая себя своеобразными «законодателями мод» в технологии делового общения, американцы часто проявляют эгоцентризм, полагая, что партнер должен руководствоваться теми же правилами, что и они сами. В результате представители США могут оцениваться партнерами как слишком напористые, агрессивные, грубые, а их стремление к неформальному общению порой интерпретируется как фамильярность. На этой почве не исключено непонимание, вплоть до конфликтных ситуаций. Подобное поведение американских коллег в ряде случаев вызывает недоумение и у представителей отечественных деловых кругов, на что, кстати, обращали внимание и сами американцы.

Живя в огромной и по размерам, и по экономической мощи стране, американцы, во-первых, предпочитают крупные сделки, а во-вторых, склонны подчеркивать масштабы деятельности, оборота, размеры и т.п. своей фирмы. Например, укажут, что их фирма самая большая в Калифорнии.

Для установления новых деловых контактов в США хорошо иметь при себе несколько копий своего CV (от латинского – curricula vitae, что означает описание жизненного пути). В CV вы даете информацию о наличии у вас титула, своем образовании (когда и что закончили), наличии ученых степеней и званий (когда и где вы их получили), какие печатные

труды или изобретения имеете, где и кем работали. Иными словами, значимые моменты вашей профессиональной деятельности. Американцы предпочитают знать, с кем имеют дело. Входя в американский кабинет вашего американского партнера, вы можете быть поражены обилию развешенных по стенам различных сертификатов, принадлежащих либо владельцу кабинета, либо возглавляемой им фирме, а также фотографий, на которых запечатлены известные политические и общественные деятели, посещавшие некогда данную фирму.

Американцы озабочены своим здоровьем. Спиртного потребляют очень мало. В основном пьют пиво и коктейли, где льда больше, чем жидкости. Тосты не приняты. Поднимая стакан со спиртным, американцы говорят просто cheers или prosite – за ваше здоровье. Необходимо помнить, что деловые приемы в США гораздо короче, чем, например, во Франции. По окончании участники могут вернуться в бюро и продолжить переговоры.

Как вести себя с американцами

Американские бизнесмены обладают репутацией самых жестких деловых людей в мире, тем не менее с ними во многих отношениях легче всего иметь дело. Это вызвано тем, что их философия проста. Их цель – заработать как можно больше и как можно быстрее, используя для достижения этой цели такие средства, как упорный труд, быстрота действий, приспособленчество и власть (в том числе и власть самих денег). В принятии деловых решений они, как правило, не руководствуются сантиментами и считают, что доллар если даже и не Бог, то, по крайней мере, всемогущ. Такое целенаправленное стремление американцев к получению прибыли часто воспринимаeтся как безжалостное.

Бизнесмены из Северной Европы успешно сотрудничают с американцами. Их репутация честных менеджеров импонирует открытым и непосредственным американцам, которых сильно раздражает хитрая манера поведения романских и восточных бизнесменов.

При встречах для американцев характерно следующее поведение.

Они индивидуалисты, и им нравиться действовать самостоятельно, не оглядываясь на начальство. Можно делать все, если это не запрещено.

Они сразу же начинают вести себя неформально: снимают пиджак, обращаются по имени, обсуждают личную жизнь (например, семью).

Они производят впечатление наивных людей, говоря обо всем только на английском и сразу же демонстрируя доверие посредством чрезвычайного дружелюбия.

Везде, где возможно, они прибегают к юмору, даже если их партнер не видит в этом ничего смешного или считает шутку неуместной.

С самого начала разговора они сразу «раскрывают свои карты», а затем продолжают беседу на основе предложений и контрпредложений. Они часто испытывают затруднения, когда противоположная сторона не раскрывает своих намерений.

Они идут на риск, но разрабатывают определенный (финансовый) план, которого будут придерживаться.

Большинство предложений они рассматривают по принципу «инвестиции / прибыль» или «инвестиции / временной масштаб». Время для них всегда деньги – «перейдем к делу».

При первой же встрече они всегда стараются вытянуть из вас устное согласие, говоря: «Договорились?» Они хотят сразу «ударить по рукам». Другая сторона часто представляет себе рассматриваемый вопрос слишком сложным для того, чтобы немедленно согласиться на сделку.

Они хотят получить принципиальное согласие, а детали будут разрабатывать потом, однако могут быть очень жесткими в этих деталях и все проверяют, даже если это кажется очевидным. Немцы, французы и другие предпочитают сначала решать подробности сделки.

Они не любят пауз или молчания во время переговоров, обычно быстро принимают решения (сразу берут быка за рога).

Они мобильны и быстро идут на риск. История США предоставила много «золотых» возможностей для тех, кто захватывал быстрее всех.

Беспринципность и готовность рисковать часто обусловливают стремление американцев урвать как можно больший кусок от «пирога бизнеса» (свою долю в деле), и если можно, то все 100%.

Они часто нетерпеливы и, теряя терпение, высказывают провокационные или раздражающие других вещи («Взгляните на наше грандиозное предложение») для того, чтобы сдвинуть дело с места.

Они настойчивы. Всегда ищут решение. Зайдя в тупик, они будут перебирать всевозможные пути выхода из него.

Они последовательны. Когда говорят: «По рукам», то редко меняют свое мнение.

В слова они вкладывают многое, однако когда они говорят такие слова, как «справедливо», «демократично», «хорошая сделка», «ценность», «допустим», то считают, что противоположная сторона вкладывает в них тот же смысл. Это потому, что в субкультурах США, представленных, в частности, чехами, немцами или поляками, их понимают.

Они грубоваты и, когда не согласны, прямо говорят об этом. Это приводит в замешательство японцев, арабов, итальянцев и других романоязычных бизнесменов.

Они часто демонстрируют в качестве аргумента грубую силу, например свою финансовую мощь или неприступную позицию. Они без колебаний воспользуются правом решающего голоса, если имеют его, и не будут тратить слишком много времени на то, чтобы добиться консенсуса. Они готовы устранить всякого, кто стоит на их пути.

Они полагают, что все участники переговоров технически компетентны, и надеются победить их своей технической подкованностью, но забывают о том, что для другой стороны это может быть вопросом статуса, например, как президент мексиканской компании может проиграть американскому инженеру?

Они относятся к переговорам как к процессу решения проблемы путем взаимных уступок с учетом соотношения сил. Они не любят, когда противоположная сторона предлагает только один вариант решения.

Дядюшка Сэм – самый лучший, однако американцы допускают, что успешные переговоры должны учитывать культуру другой стороны. Многие американцы считают США самой преуспевающей экономической и демократической системой, поэтому полагают, что американские нормы единственно верные.

Это приводит к отсутствию интереса к другой культуре или к недостаточному знанию ее. Американцы часто имеют недостаточное представление о таких вещах, как «сохранение своего лица», ношение подобающей одежды, пользование визитными карточками, обмен любезностями и соблюдение формальностей, важных для арабов, греков, испанцев и .т.д.

В США доллар – всемогущая сила, которая перевешивает большинство доходов. Американцы не всегда осознают, что мексиканцы, арабы, японцы и другие люди редко, если вообще когда-нибудь, смогут пожертвовать статусом, протоколом переговоров или национальным достоинством ради достижения финансовой цели.

Спокойные, прагматичные северяне уживаются с большинством этих характеристик. Они также ведут себя неформально, обращаются по имени, используют юмор, настойчивы, прямолинейны, технически компетентны, ведут переговоры, сближая позиции, и в общем держат свое слово в отношении того, о чем достигнуто согласие. Они также предпочитают заключать сделки без ненужной траты времени и запутанных процедур. Тем не менее следует быть начеку. Американцы говорят быстро, и если они говорят на английском, то при этом могут возникать определенные ловушки. При переговорах надо обращать внимание на «мелкий шрифт», так как за внешней открытостью и доверием к другой стороне обычно кроется жесткий юридический контроль за контрактом, и они незамедлительно подадут на вас в суд, если нарушен хоть один пункт договора, под которым стоит ваша подпись. Кроме того, американские

законы довольно сильно отличаются от законодательных систем многих стран.

Вам всегда следует стараться проявлять прямоту, честность, но в то же время и достаточную жесткость в переговорах с американцами, которые с уважением отнесутся к вашей гибкости, открытому выражению несогласия, настороженности и «сильным козырям». Вы не должны ходить вокруг да около, что было бы допустимо в отношениях с японцами или итальянцами. "«Да, но что, если …?» – хороший вопрос в разговоре с американцами.

Если вы проявляете свою жесткость достаточно часто, то американцы начинают спорить, провоцировать вас и непременно начнут оказывать на вас грубое давление, но это всего лишь часть их игры. Они ведь тоже хотят заключить сделку. Вам может не понравиться, что они будут слишком много говорить, но ваше относительное спокойствие приведет их в замешательство и в конечном счете поможет вам «заработать очки». Романоязычных бизнесменов ваша сдержанность может только раздражать, но американцы отнесутся к ней с уважением. На часто повторяемый вопрос: «По рукам?» – следует отвечать: «Возможно». Не спешите. Они, как и вы, рискуют, но, вероятнее всего, могут позволить себе потерять больше, чем вы. Их сильнее эта конкретная сделка интересует, чем долгосрочное партнерство. У них имеются ежеквартальные планы, требующие реализации. В отличие от японцев, которым нужен ваш рынок, американцы хотят получать прибыль сразу. Понимание их целей поможет вам в переговорах с ними. Дружелюбное отношение со стороны американцев ничего не значит, хотя и приятно когда оно сохраняется. Они забудут ваше имя уже через день после заключения сделки.

У вас есть дополнительные преимущества. Вы знаете немного больше об американцах и их стране, чем они знают о вас и о вашей стране. Многие американцы полагают, что Финляндия находится в Канаде, и путают народ саами с эскимосами. Вы можете без труда проникнуть в их культурный мир, так как видели американские фильмы, читали американские книги и журналы. Вы говорите на их языке и, значит, можете постичь процесс их мышления. Они обнаружат, что многие европейцы хоть и выглядят обезоруживающе, но в то же время обладают более глубокими знаниями. Британцы, общаясь с американцами, порой употребляют в своей речи американизмы, переводя затем их в «британскую туманность» или недоговоренность, чтобы запутать собеседника. Американцы ведут себя жестко и ловко, но бывают наивны. В переговорах с ними вам следует постоянно «переключать каналы», половину времени разговаривая на «американской волне», а другую половину – на собственной. Американцы от этого испытывают замешательство, желая следовать заранее составленному плану или «сценарию», как они часто называют его.

Это нигде не проявляется с такой очевидностью, как в ситуациях, когда американцы покупают что-либо: они хотят услышать от вас о ваших скидках. В США не привыкли к неназойливой торговле. Любой американец, зайдя в автомобильный салон, ожидает, что продавец с первых же слов перейдет в атаку на него. Он надеется, что ему расскажут обо всех достоинствах автомобиля, и главных, и второстепенных, о хорошей скидке и личной уступке, после чего переходит в контрнаступление со своими требованиями, и, наконец, после длительных и жестких переговоров обе стороны переходят к сделке, не доверяя друг другу, но получая то, что оба хотят и с чем полностью согласны. Вы можете усовершенствовать такой диалог, проявив свою жесткость, но смягчив его при этом некоторой долей любезности или даже смирения.

Некоторая сдержанность помогает в общении с американцами. Если вы слишком сдержаны с романоязычным собеседником, то рискуете потерять его доверие ("Что-то они слишком скрытничают»), но американцы, для которых английский язык является родным, заметят языковые нюансы и с уважением отнесутся к вашей осторожности. Сами они не способны проявлять сдержанность в своей речи, так как американский английский неисправимо крепок, разумен и для него характерны преувеличения и эмоциональность. Познакомьтесь с тем, как можно выразить вашу естественную сдержанность на подходящем британском английском.

 

АМЕРИКАНЦЫ

 

БРИТАНЦЫ

 

«У Джека «поедет крыша» от

«Наш

начальник

может

не

вашего предложения!»

 

согласиться с этим».

 

 

«Вы несете чушь собачью!»

«Я не совсем согласен с вами по

 

 

 

этому вопросу».

 

 

«Вы, наверное, шутите!»

«Хм,

это интересная

идея».

 

 

 

(Несогласие)

 

 

«Это прекрасный сценарий!»

«Можно найти способ как это

 

 

 

сделать»

 

 

«Послушайте, я могу и отказаться от

«Нам еще нужно поработать над

этой сделки!»

 

этим».

 

 

 

«Вам не поздоровится!»

«Я не уверен, что вам это будет

 

 

 

выгодно».

 

 

«Бухгалтерия сведет меня с ума!»

«Бухгалтеры будут сопротивляться»

«Меня загнали в угол».

 

«У меня нет другого выбора».

 

«Мы

ошарашили

потребителей

«Мы слишком завысили цену на

ценниками».

 

товар».

 

 

 

«Пойти ва-банк».

 

«Поставить все на карту».

 

«Ради

этого он из

кожи вон

«Он сделает все возможное,

чтобы

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]