Siaset-name_Kniga_o_pravlenii_vazira_XI_stoletia_Nizam_al-Mulka__Literaturnye_pamyatniki__-_1949
.pdfГ л а в а со рок |
п я т а я |
1 9 9 |
|
Прельсти его имуществом, чтобы |
он |
объяснил все дело с огнем, |
|
чтобы разом удалить сомнения из |
сердца твоего |
отца". Нуширван |
нашел одного человека, у того завязалась дружба с одним из
послушников Маздака, |
которого |
он и привел некоторым путем |
к Нуширвану. Нуширван |
усадил |
его в уединенном месте, положил |
перед ним тысячу динар, сказал: „Будь впредь моим другом и братом. Я сделаю для тебя все, что может быть хорошего. А теперь я хочу спросить у тебя кое-что. Скажешь правду, подарю тебе тысячу динар, назначу своим приближенным, дам высокий чин. Солжешь, сниму голову с твоего тела". Человек испугался, спросил: „Если скажу правду, исполнишь ли что обещал?" Ответил: „Исполню больше того". Нуширван спросил: „Скажи, какую хитрость применяет Маздак, чтобы заставить говорить с собой огонь?" Человек спросил: „Если я объясню тебе, сможешь ли ты удержать в сокровенности эту тайну". Ответил: „Смогу". Сказал: „Вблизи от храма огня находится кусок земли, обнесенный высокой стеной; среди же
места, |
где |
огонь, |
прорезано очень маленькое • отверстие; Маздак 176 |
||||||||||
каждый раз посылает туда кого-нибудь и учит, чтобы тот, приставив |
|||||||||||||
рот |
к |
отверстию, |
говорил |
через |
него то, что он, Маздак, |
хочет. |
|||||||
Слушающие же думают, что говорит огонь". Нуширван обрадовался |
|||||||||||||
этим словам, понял, что это |
правда. Он отдал тому человеку тысячу |
||||||||||||
динар, а когда наступила |
ночь отвел его к отцу, чтобы он объяснил |
||||||||||||
все обстоятельства дела. Кубад изумился плутовству Маздака, его |
|||||||||||||
дерзости. Из |
его |
сердца |
сразу |
ушли все сомнения. Он приказал |
|||||||||
привести мубада, |
воздал |
ему |
похвалы, рассказал |
ему |
все |
дело. |
|||||||
Мубад |
сказал: „Я |
говорил |
царю, |
что этот человек — обманщик". |
|||||||||
Кубад |
спросил: „Теперь |
это |
известно. Как погубить его?" |
Мубад |
|||||||||
ответил:' „Не |
следует |
ему показывать, что ты отступился. Устрой |
|||||||||||
еще раз собрание, чтобы я мог вступить с ним з прения; я перестану |
|||||||||||||
защищаться, |
сознаюсь |
в |
своей |
беспомощности и |
уеду |
в |
Парс. |
||||||
А |
тогда ты |
действуй |
так, как найдет целесообразным Нуширван, |
||||||||||
чтобы покончить с этим делом". Несколько дней спустя Кубад |
|||||||||||||
созвал вельмож, вызвал мубадов |
и приказал, чтобы они были заодно |
||||||||||||
с мубадом |
Парса. На другой день собрались. Кубад сел на престол. |
||||||||||||
Маздак |
на |
кресло. |
Мубады |
начали спор. Мубад из Парса сказал: |
„Я поражен тем, что огонь говорят". Маздак сказал: „От небесного
200 С и а сет - н амэ
могущества сие неудивительно. Разве ты не знаешь, что его святейшество Моисей — мир над ним!—сотворил змия из куска дерева, а из одного камня заставил потечь тринадцать источников. Он сказал: «О, господи! утопи фараона в воде со всем его войском!» — и всевышний потопил. И землю подчинил ему; когда Моисей произнес: с<0, земля! поглоти Каруна!»353—она поглотила. Иисус—мир над ним! воскрешал мертвых. Все это не в силах человека и это творит бог. Он также послал меня, подчинив огонь моему велению. Огонь говорит то, что я говорю. Повинуйтесь! а не то на вас падет гнев всевышнего и всех погубит". Мубад из Парса поднялся
и сказал: „Я не смею отвечать человеку, |
который |
глаголет от |
||||||
имени |
всевышнего, |
которому |
огонь |
повинуется. У |
меня нет |
сил, |
||
177 больше |
я не дерзаю. Я уезжаю, вы же как знаете". Мубад удалился, |
|||||||
отправившись в Парс. Кубад |
встал с приема, а мубады |
удалились. |
||||||
Возликовав, Маздак |
пошел |
в храм |
огня, |
чтобы |
служить |
огню |
в течение семи дней. Когда пришла ночь, Кубад позвал Нуширвана
испросил: „Уезжая, мубад поручил меня тебе, только ты в силах искоренить это учение. Что следует предпринять?" Нуширван сказал: „Если владыка возлагает на меня эту обязанность и никому об этом не скажет, я поразмыслю о сем деле, сделаю таким образом, что уничтожу на свете Маздака и маздакитов". Кубад сказал: „Я не буду говорить относительно этого ни с кем, кроме тебя". Нуширван сказал: „Мубад из Парса уехал, сподвижники Маздака обрадовались
иукрепились сердцем. Все, что мы не придумаем теперь в отно-
шении |
их, удастся. Убить Маздака — легко, |
но у него — много |
мечей. |
Когда его убьют, маздакиты убегут, |
рассеются по разным |
местам, призовут людей, захватят укрепленные места, причинят много забот нам и нашему государству. Нам надо так все устроить, чтобы они были убиты одним разом, чтобы не остался в живых ни один человек, чтобы никто не унес душу от нашего меча". Кубад спросил:
„Какое |
твое рассуждение относительно этого дела?" Нуширван |
|||
ответил: |
„Надо так сделать: |
когда |
Маздак выйдет из храма огня |
|
и придет к царю, пусть царь |
увеличит его |
чин, окажет еще больше |
||
почета |
и скажет ему наедине: „С |
того |
самого дня, как мубад |
перестал защищаться, Нуширван очень смягчился, согласен уверовать в тебя. Он устыдился того, что говорил". Когда окончилась неделя,
Г л а в а с о р о к п я т а я 2 0 1
Маздак пришел к Кубаду; тот ему оказал почет, показал безграничное смирение и рассказал о Нуширване, как упомянуто. Маздак сказал: „Очень много людей прислушиваются к нему, глядят на него. Когда он вступит в это учение, весь мир примет это учение. Я просил посредством божественного огня сделать это учение его уделом". Кубад сказал: „Ты хорошо сделал, так как он — мой наследник; его любит войско и народ. Как только он вступит в это учение, ни у кого не останется отговорок. Я построю в его честь каменную башню, на ней сооружу золотой терем, более светлый, чем солнце, такой терем, каковой соорудил Гуштасп для Зардушта".354 Маздак сказал: „Ты дай ему совет, а я помолюсь, твердо надеюсь,
что бог |
услышит мою молитву". Когда |
пришла ночь, Кубад рас- |
||
сказал |
Нуширвану все, что произошло. |
Нуширван |
засмеялся и |
|
сказал'- |
„Через неделю пусть царь позовет Маздака |
и |
передаст |
|
ему: «Нуширван вчера видел сои, испугался, ранним утром |
пришел |
ко мне, рассказал:»" Я видел во сне, что громадный огонь покушался на меня, а я искал убежища. Некто очень красивый подошел ко мне. Я спросил его: «что требует от меня этот огонь?» Он ответил: «Огонь на тебя гневается, что ты обвинял его во лжи». Я спросил:
«Откуда |
ты знаешь?» |
Он ответил: «Сурушу все известно». Я очнулся |
||
от сна". |
Сейчас он |
собирается |
в |
храм огня с мускусом, алоэ |
и амброй /ля воскурения, три дня |
будет служить огню, славить |
|||
бога»". Кубад поведал Маздаку, |
что |
Нуширван поступил так-то. |
Маздак очень обрадовался. Когда прошла неделя от сих происшествий, Нуширван сказал отцу: „Передай Маздаку, Нуширван говорит мне:.- «я убедился, что это учение истинное, что Маздак — пророк бога.. Но я, Нуширван, опасаюсь не большая ли часть людей противники этого учения? Не случилось бы так, что они восстанут против касг насильно захватят у нас государство? Ах, если бы я знал, какова численность состоящих в этом учении и что это за люди. Если они имеют силу и многочисленны, я также вступлю, если же нет, потерплю, пока не усилятся, не станут многочисленными; я дам все, что им необходимо из содержания и оружия. Тогда мы объявим эта учение, со всей мощью и силой приведем к нему людей». Если Маздак ответит: «наше число велико», и попроси: «дай список,напиши их имена, чтобы не осталось ни одного, которого бы я не знал»"..
202 |
|
|
|
|
|
Сиасет-намэ |
|
|
|
|
Маздак |
так |
|
и сделал: принес Кубаду; по счету вышло |
двенадцать |
||||||
тысяч людей |
из горожан |
и воинов. Кубад сказал: „Я позову сегодня |
||||||||
вечером |
Нуширвана, представлю |
ему список. Знак, что он |
вступил |
|||||||
вручение, будет таков: сейчас же прикажу бить в литавры |
и играть |
|||||||||
в трубы, поднимут такие |
|
клики, что ты, находясь |
в своем дворце, |
|||||||
услыхав |
звуки труб и |
барабанов, узнаешь, что Нуширван принял |
||||||||
веру". Когда |
Маздак возвратился к себе и наступила ночь, Кубад |
|||||||||
позвал Нуширвана, показал ему |
перечень и сказал: „Я с ним усло- |
|||||||||
вился о таком-то знаке". Нуширван сказал: „Очень хорошо! Прикажи, |
||||||||||
чтобы забили в литавры. Завтра же, когда увидишь Маздака, скажи: |
||||||||||
«Нуширван |
уверовал |
в тебя, так как увидал людей и список. Если |
||||||||
бы пять тысяч было, не было бы достаточно. Но так как он обла- |
||||||||||
дает двенадцатью тысяч людей, то не страшно, если весь мир будет |
||||||||||
нашим противником. Если мы все трое будем держаться |
согласно, |
|||||||||
ничто нам не страшно»". Когда от ночи прошла одна стража, Маздак |
||||||||||
£179 услыхав звук |
литавр |
и труб, обрадовался, сказал: „Нуширван уве- |
||||||||
ровал". На другой день Маздак пришел на государев прием. Кубад |
||||||||||
передал Маздаку все, что ему сказал Нуширван; Маздак обрадовался. |
||||||||||
Окончив прием, Кубад позвал Маздака на беседу с глазу на глаз. |
||||||||||
Пришел и Нуширван; он преподнес Маздаку множество золотых |
||||||||||
вещей и редкостей, одарил его, попросил извинения за прошедшее. |
||||||||||
Обстоятельно |
рассудив, |
они в |
конце концов согласились на том, |
|||||||
что Нуширван предложил |
отцу: |
„Ты будь владыкой мира, Маздак |
||||||||
посланником |
бога, а мне |
дай |
чин сипах-салара |
над всеми этими |
||||||
людьми; я устрою так, чтобы во всем мире не осталось |
ни одного |
|||||||||
человека, кто бы не принял эту |
веру". Кубад сказал: „Тебе — при- |
|||||||||
казывать". Тогда Нуширван сказал: „Мероприятия по этому делу |
||||||||||
должны быть таковы, пусть Маздак пошлет кого-нибудь в те города |
||||||||||
и округи, которые уверовали в него, пусть скажет, |
что от сего дня |
|||||||||
через три месяца издалека |
или близка, в такую-то неделю, в такой- |
|||||||||
то день, все должны собраться |
в нашем дворце. Мы устроим снаб- |
|||||||||
жение, снаряжение, вооружение, но чтобы ни один человек не знал, |
||||||||||
*чт6 мы готовим. В назначенный день пусть устроят угощение людям, |
||||||||||
пусть они поедят пищу, |
затем их переведут в другой дворец, там |
|||||||||
они примут |
участие |
в собрании вина, пусть каждый выпьет по семи |
||||||||
жубков, |
их |
облачат |
затем |
по пятидесяти и двадцати человек в мои |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глава |
|
сорок |
|
пятая |
|
|
|
|
2 0 3 |
||||
платья, дадут коня, снаряжение и вооружение, |
дабы все были одеты |
|||||||||||||||||||||||
в почетные |
|
платья. Затем |
все вместе поднимем восстание и открыто |
|||||||||||||||||||||
провозгласим |
веру: кто примет учение, |
того пощадим, кто воспро- |
||||||||||||||||||||||
тивится— убьем". |
Кубад |
и Маздак |
сказали: „Это правильно" и, |
|||||||||||||||||||||
согласившись |
на этом, поднялись. Маздак написал послания во все im |
|||||||||||||||||||||||
места, |
уведомил |
далекого |
и близкого, что надо в такой-то месяц |
|||||||||||||||||||||
и такой-то день всем |
прибыть |
в |
|
столицу, |
дабы все стали |
одарены |
||||||||||||||||||
почетным платьем, |
снаряжением, оружием |
и конем |
„так как теперь |
|||||||||||||||||||||
дело идет согласно нашим желаниям, и государь |
находится во главе". |
|||||||||||||||||||||||
Итак, явились по приглашению все двенадцать |
тысяч человек; при- |
|||||||||||||||||||||||
шли во дворец государя, увидали такое угощение, какого не видал |
||||||||||||||||||||||||
никогда и никто. Кубад |
сел на престол, Маздак на кресло, Нушир- |
|||||||||||||||||||||||
ван |
стоял, |
|
перепоясав |
чресла, |
как бы показывая этим, что |
он — |
||||||||||||||||||
хозяин пира. Маздак был очень весел. Нуширван каждого усаживал |
||||||||||||||||||||||||
за |
угощение; |
все |
уселись и поели. Из этого дворца перешли |
|||||||||||||||||||||
в |
другой |
дворец, |
увидели |
такое |
собрание |
вина, какого никто не |
||||||||||||||||||
видал. |
Кубад |
сел |
на |
престол, |
Маздак |
на |
кресло, а |
собравшихся |
||||||||||||||||
рассадили |
в |
том |
же |
порядке. Музыканты и певцы затянули пение |
||||||||||||||||||||
прекрасными голосами. Виночерпии разносили вино. Когда |
прошло |
|||||||||||||||||||||||
несколько кругов, |
вошли гулями |
и фарраши, человек с двести, они |
||||||||||||||||||||||
держали |
в |
руках |
куски диба |
и ткани касаб, |
встали |
на некоторое |
||||||||||||||||||
время перед собранием. Нуширван |
сказал: „Пусть |
отнесут |
одежды |
|||||||||||||||||||||
в |
тот |
дворец, |
|
ведь |
здесь |
теснота; |
пусть |
отправятся |
по |
двадцати |
||||||||||||||
и |
тридцати |
|
туда,355 |
наденут |
одежды, |
и, |
возвратясь, |
выстроятся, |
||||||||||||||||
пока не будут все одеты. Тогда царь и Маздак пойдут на площадь, |
||||||||||||||||||||||||
бросят |
взоры, полюбуются, |
затем откроют двери того помещения, |
||||||||||||||||||||||
принесут |
оружие". А |
Нуширван заранее послал одно лицо в деревни, |
||||||||||||||||||||||
потребовал |
|
собрать |
хашар356 |
человек |
триста |
с |
лопатами, |
чтобы |
||||||||||||||||
почистить |
|
дворец |
и сады. Когда |
|
люди |
пришли из деревень, |
он их |
|||||||||||||||||
всех |
собрал |
на |
площади, закрыл |
крепко ворота, |
затем им |
сказал: |
||||||||||||||||||
„Я |
хочу, чтобы вы сегодня |
за |
день и ночь вырыли на этой площади |
|||||||||||||||||||||
много ям, размером в один гяз и два |
гяза, а землю из ям оставьте |
|||||||||||||||||||||||
на |
том же месте". Привратникам же он приказал, когда будут вырыты |
|||||||||||||||||||||||
ямы, |
всех задержать |
и присматривать, чтобы никто из них не ушел. |
||||||||||||||||||||||
Вечером он вооружил |
четыреста |
человек, спрятал на площади |
и во |
|||||||||||||||||||||
дворце, сказав: „Когда |
я буду |
высылать |
с того собрания во дворец |
2 0 4 |
С иаеет |
-намэ |
по двадцати и тридцати, вы их отводите на ту, другую площадь,
шкаждого разденьте донага, воткните головою до пупа в яму, ногами вверх и зарывайте крепко землей". Когда услужающие одеждой ушли в тот дворец, привели двести лошадей в золотых и серебряных уборах, принесли щиты, пояса для мечей в золоте. Нуширван приказал: „Отнесите в тот дворец". Отнесли. Затем он поднимал по
двадцати и |
тридцати человек, отсылал их в тот дворец, на самом |
же деле их |
отводили на ту, другую площадь, бросали вверх ногами |
в ямы, засыпали землей, пока не погубили всех таким образом. Тогда Нуширван пришел к отцу, сказал отцу и Маздаку: „Я всех одел в почетное платье, они стоят украшенные на площади. Встаньте и полюбуй-
тесь, никто не видел убранства лучше этого". Оба, Кубад и Маздак, |
|||
встали, отправились в тот дворец, из |
дворца пошли на площадь. |
||
Когда пришли на площадь — взглянули, |
увидали |
по всей площади |
|
от |
начала до конца торчащие вверх |
ноги. Нуширван, обратясь |
|
к |
Маздаку, сказал: „Для войска, предводителем |
которого ты явля^ |
ешься, не может быть лучшего наряда, чем этот. Ты пришел затем, чтобы пустить на ветер имущество и тела наши, уничтожить в нашем доме власть государя. Подожди, я прикажу также и тебе почетную одежду". Посредине площади было сделано большое возвышение, на этом возвышении вырыта яма. Нуширван приказал поставить Маздака вверх ногами и закопать землей. Он сказал: „О, Маздак, погляди на своих верующих, полюбуйся".357 Он сказал отцу: „Ты видел разум мудрых. Теперь самое правильное для тебя, чтобы ты
некоторое время сидел дома, дабы пришли |
в успокоение люди |
и войско, ибо эта разруха возникла от твоего |
слабого разума". Он |
посадил отца в дом и приказал освободить сельских людей, приходивших для рытья ям. Открыли ворота площади, чтобы могли притти и поглядеть люди города, страны и войска. Нуширван наложил на отца оковы, созвал вельмож и по праву воссел на царство. Он отверз руки от даров и деяний. Этот рассказ о нем остался на память, чтобы его читали и запоминали владеющие разумом.358
l&L&k&X$X&W&W&ül#X^^
Глава сорок шестая.
О выступлении Сумбада Гябра из Нишапура вРеи против мусульман и егосмута.
После того до времени Харун ар-Рашида359 никого из этих людей не появлялось на свете. Случилось же так:жена Маздака, Хуррамэ, дочь Фадэ, бежала из Мадаина с двумя человеками; она очутилась в округе Рея и призвала людей к учению мужа. Снова разный народ из гябров вступил в ту веру, и люди прозвали их хуррамдинцами.360 Они только и ждали, чтобы выступить, открыто объявить эту веру. Когда Абу-Джафар ал-Мансур в сто тридцатом году от хиджры пророка — мир над ним!—убил в Багдаде АбуМуслима, главу проповеди,361 раисом в городе Нишапуре был гябр по имени Сумбад,362 служивший долго Абу-Муслиму, возвышенный им. Онвосстал после убиения Абу-Муслима, пришел из Нишапура
в Реи, призвал гябров Табаристана. Он знал, |
что население Кухи- |
|||||
стана по большей |
части |
рафизиты, мушаббихиты,363 |
маздакиты |
|||
и вознамерился открыто |
начать |
пропаганду. |
Сначала |
он убил |
||
Обеида Хейфи,36* |
являвшегося |
от имени Мансура |
амилем Рея, |
|||
и захватил казну, положенную туда на хранение |
Абу-Муслимом. |
|||||
Усилившись, он принялся |
требовать мести за кровь |
Абу-Муслима, |
провозглашая, что Абу-Муслим былпосланником бога. Он говорил людям Ирака и Хорасана: „Абу-Муслим произнес наивеличайшее имя всевышнего и, обратившись в белого голубя, улетел, а теперь находится в некоей цитадели, сооруженной из меди; он восседает вместе с Махди365 и Маздаком; онивсе трое явятся. Абу-Муслим будет предводителем,366 Маздак его вазиром. А ко мне пришло
Когда рафизиты услыхали имяМахди, а маздакиты —
206 |
|
|
С |
иасет-ыамэ |
|
|
|
|
имя |
Маздака, они собрались |
в большой численности. Дело Сум- |
||||||
183 бада |
разрослось. До |
того дошло, |
что |
вокруг |
него собралось сто |
|||
тысяч людей. Беседуя |
наедине |
с гябрами, он говорил: |
„Державе |
|||||
арабов |
пришел конец. |
Я нашел это в одной |
книге потомков Са~ |
|||||
сана. Не отступлюсь, |
пока не разрушу |
каабу, |
ведь ее |
установили |
||||
вместо солнца. А мы снова сделаем |
своей киблой солнце так, как |
|||||||
было |
в |
древности". Хуррамдинцам |
же |
он говорил: „Маздак был |
||||
шиит |
и |
я вам приказываю быть заодно с шиитами. Отомстите за |
кровь Абу-Муслима". И всеми тремя разрядами он правил. Он убил несколько сипах-саларов Мансура, разбивал его войска, пока семь
лет |
спустя |
Мансур |
не назначил на войну Джумхур |
Иджли.367 |
||
Джумхур собрал войска Хузистана, Парса |
и пришел |
в Исфахан. |
||||
Он |
повел с |
собою |
ополчение Исфахана, |
отправился |
к |
воротам |
Рея, три дня жарко бился с Сумбадом. На четвертый день Сумбад был убит рукою Джумхура.368 Все то сборище рассеялось; каждый возвратился в свой дом. Учения хуррамдинцев и гябров смешались, они втайне сговаривались между собою, так что с каждым днем
учение об общности |
становилось |
все более выработанным.369 |
Убив |
|||
Сумбада, |
Джумхур |
отправился |
в Рей, |
кого нашел из |
гябров —» |
|
всех убил, |
а имущество их разграбил, |
женщин и детей |
их |
взял |
||
в полон и держал в |
рабстве.370 |
|
|
|
|
bbX&bo^&bW&LO^OlW
Глава |
сорок седьмая |
|
||
О появлении карматов |
и батинитов |
в Кухистане, |
Ираке |
|
|
и |
Хорасане. |
|
|
Причиною возникновения |
учения карматов было |
следующее г |
||
у Джафара ас-Садик — да |
будет доволен |
им господь! —был сын |
по имени Исмаил. Исмаил умер прежде отца. От Исмаила остался сын по имени Мухаммед;371 этот Мухаммед дожил до времени Харун ар-Рашида. Один из зубейридов донес, что Джафар ас-Садик—• да будет доволен им господь! — готовится восстать, тайно зани-
мается |
проповедью, |
домогаясь |
халифатства. Рашид привез Джа- |
фара372 |
из Медины |
в Багдад, |
где и удерживал, страшась его. |
У Мухаммеда был один гулям |
хиджазец, имя его Мубарик; он |
писал тем тонким почерком, который называют мукармат, поэтой причине его звали Карматуйэ, он стал известен под этим прозвищем.373 Один человек из города Ахваза дружил с этим Мубариком, имя этого человека Абдаллах сын Меймуна Каддах. Однажды он сел с ним вуединении и сказал ему: „О, Мубарик, этот господин Мухаммед сын Исмаила374 был мне друг, онвысказал мне свои тайны". Мубарик соблазнился, страстно захотел узнать те тайны», Абдаллах сын Меймуна взял клятву с Мубарика: „То, чтоя скажу тебе, не говори никому, за исключением того, кто окажется^ достойным". Затем онпреподнес ему несколько речений в порядке букв375 наязыке, смешанном из слов имамов, людей изучающих естество, и выражений философских, по большей части относительно упоминаний пророка, ангелов, скрижали, калема, трона*, и курси.376 Затем они разлучились. Мубарик отправился в сторон}?/
208 |
|
|
Си асет-намэ |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Куфы, а Абдаллах в сторону |
иракского |
Кухистана.377 |
В это время |
||||||||||
шииты |
горевали по |
Муса |
сыне |
Джафара, — да |
будет |
доволен им |
|||||||
господь! — который |
находился в заключении.378 Мубарик совершал |
||||||||||||
тайно проповедь до |
тех |
пор, |
пока |
она |
не |
распространилась |
по |
||||||
окрестностям Куфы. |
Люди, что ^приняли его проповедь, были сун- |
||||||||||||
нитами, |
некоторые |
прозвали |
|
их |
мубарики, |
другие |
карматами. |
||||||
Абдаллах сын Меймуна совершал проповедь |
этого учения в Кухи- |
||||||||||||
стане; он был большой мастер |
в магии. |
Мухаммед Закария при- |
|||||||||||
водит его имя в сочинении „Михарик ал-анбиа".379 |
Затем он отдал |
||||||||||||
должность своего заместителя |
|
одному человеку, |
имя |
его |
Халаф. |
||||||||
Он ему сказал^ „Ты отправляйся в Рей, ибо в Рее, |
Абэ, |
Куме, |
|||||||||||
Кашане, |
краях Табаристана и |
Мазандерана |
все — рафизиты; |
они |
проповедуют шиизм, примут и твою проповедь". Сам же он, устрашась, отправился в Басру. Халаф пришел в Рей. В округе Нишабуйэ есть селение, которое называют Гульбун.380 Там он остановился. В том селении был мастер вышивальщик, он занимался
вышиванием. Некоторое время |
Халаф пробыл там. Свои тайны он |
||||||||||
не мог |
сказать |
никому, пока |
тысячами |
стараний |
не |
заполучил |
|||||
в свои руки одного человека, он его |
обучил своему |
учению и так |
|||||||||
сказал: |
„Это |
учение семьи.381 |
Оно должно сохраняться в тайне до |
||||||||
тех пор, пока |
не |
появится Махди. |
Его появление — близко. Тогда |
||||||||
учение станет |
явным. А |
теперь |
следует |
изучать, чтобы, когда вы |
|||||||
увидите |
Махди, не быть неосведомленными об этом учении". Люди |
||||||||||
этого селения принялись за изучение |
веры, но однажды старшина |
||||||||||
этого селения |
Гульбун |
оказался |
вне |
селения. Он |
приблизился |
||||||
к мечети |
и прислушался. Это Халаф разговаривал с людьми этой |
||||||||||
веры. Старшина пришел в селение, сказал: „О, люди, |
прекращайте |
||||||||||
сношение с ним, не собирайтесь вокруг |
него; то, что я услыхал от |
||||||||||
него, вызывает |
во мне опасение, как бы это селение |
из-за него не |
|||||||||
йогибло". Этот Халаф был заикой, |
он не мог складно |
говорить.382 |
|||||||||
Халаф, узнав, что его дело открылось, |
бежал из того селения. Он |
||||||||||
пришел в Рей и там умер. А некоторых |
из того селения он успел |
||||||||||
привести в свою веру. Его сын Ахмед |
сын Халафа занял его место |
||||||||||
и пошел по вере отца. Этому |
Ахмеду |
сыну Халафа |
попался один |
||||||||
человек, по имени Гиас, который хорошо знал искусство |
синтаксиса, |
||||||||||
Ахмед сделал |
его |
своим |
заместителем |
по проповеди.883 Этот Гиас |