Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 6

.pdf
Скачиваний:
31
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
80 Mб
Скачать

Первые переводыЖюль Верна вЯпонии эпохи Мэйдзи

429

Voyage au centre de laTerre Путешествие к центру Земли

Les Aventures du capitaine Hatteras

Приключения капитана Гаттераса

Невероятное иудивительное:

оригинал+

Путешествие в земных глубинах

подзаголовок

смысловая адапта­

ция + первая часть

Натысячиpu за пределами земли:

“Les Anglais au Pole

Путешествие к Северному полюсу

Nord”

(Англичане у Север­ ного полюса)

Une fantaisie du docteur Ox Выдумкадоктора Окса

Les Cinq Cents Millions de la Bégum

Пятьсот миллионов бегумы

Hector Servadac. Voyages et aventures àtravers le monde solaire

Гектор Сервадак. Путешествия и приключе­ ния в солнечном мире

Странное использование науки:

смысловая адап­

Удивительный эксперимент инже­

тация

нера

 

смысловая адап­

Рассказ одвухученых из Франции

и Германии

тация

 

 

смысловая адап­

Железный мир

тация

 

смысловая адап­

Необычайный рассказ за предела­

ми неба

тация

 

Les Forceurs de blocus

 

смысловая адапта­

ция/ японизиро-

Прорвавшие блокаду

Затуманными водами

ванное название

 

 

 

 

смысловая адап­

Michel Strogoff

Слепой курьер

тация

Михаил Строгов

 

смысловая адап­

 

Слепой курьер

тация

Une ville flottante

 

смысловая адап­

Плавающий город

Судовой журнал “Грейт Истерна”

тация

Le Pays des fourrures

 

смысловая адап­

Страна мехов

Большая льдина

тация

Les Indes noires

 

смысловая адап­

Черная Индия

Тайнаугольной шахты

тация

Les Enfants du capitaine

 

с англ. “In Search of

 

the Castaways”

Grant

Поисковый отряд

(Впоисках потер­

Дети капитана Гранта

 

певших крушение)

 

 

La Maison àvapeur

 

смысловая адап­

Паровойдом

Великий предводитель восстания

тация

430

LaJournée d'unjournaliste américain en 2889 Дневник американского журналиста в 2889 году

L'île mystérieuse Таинственный остров

L’Etoile du sud. Le Pays des diamants

Южная звезда. Страна алмазов

Aventures de trois Russes et de trois Anglais dans l'Afrique australe Приключения троих рус­ ских и троих англичан в Южной Африке

А. В. Сахарова

смысловая адап­ Издательская компания через тыся­ тация

чулет

 

Первая часть: Les

 

Naufragés de l'air

Потерпевшие крушение

(Потерпевшие кру­

 

шение в воздухе)

 

Первая часть: Les

 

Naufragés de l'air

 

(Потерпевшие кру­

Необычайный рассказ из облаков

шение в воздухе) +

 

японизированное

 

название

 

оригинал/третья

 

часть: Le Secret

Тайна одинокого острова

de l'île (Секрет

 

острова)

 

смысловая

Удар грома

адаптация

 

оригинал + смысло­

Трое англичан итрое русских:

вая адаптация

Великая экспедиция

 

Famille-sans-nom Безымянное семейство

Deux ans de vacances Два года каникул

L'Archipel en feu Архипелаг в огне

Claudius Bombamac Клодиус Бомбарнак

 

оригинал

Безымянное семейство

 

 

смысловая адапта­

Повесть о приключениях: Пятнад­

ция + подзаголовок

цать мальчишек

 

 

смысловая адап­

Пятнадцать мальчишек

тация

 

смысловая адап­

Пират Николас

тация

 

смысловая адап­

По дороге от Кавказадо Пекина

тация

• • • • •

 

 

 

Одним поездом по Японии, Англии,

смысловая адап­

Германии, России, Франции,

тация

Италии: Великая Трансазиатская

 

железная дорога

 

Первые переводыЖюль Верна вЯпонии эпохи Мэиози

431

Библиография

Источники

Произведения Жюля Верна:

1Собрание сочинений: В 12 т. М.: Государственное издатель­ ство художественной литературы, 1954-1957.

2«Неизвестный Жюль Верн». Собрание сочинений: В 29 т. М.: Ладомир, 19922010.

3Vingt Mille Lieues sous les mers. P.: L'Aventurine, 2001.

4Le Tour du monde en quatre-vingts jours. P.: L'Aventurine,

2001.

5Twenty thousand leagues under the sea. L.: Penguin Books, 2008.

6Around the world in eighty days. L.: Penguin Books, 2008.

7Синсэцу Хатидзю:нити сэкай иссю: («Новый роман: Вокруг света в восемьдесят дней») / Пер. Кавасима Тюноскэ, 1880 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/873181/l.

8Кю:дзю:ситидзи нидзю:ппункан гэцу сэкай рёко: («97 часов 20 минут: Путешествие к Луне») / Пер. Иноуэ Цутому, 1880 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/896836/l.

9Гэцу сэкай иссю: («Вокруг Луны») / Пер. Иноуэ Цутому, 1883 http://kindai.ndl.go.Jp/info:ndljp pid/896835/l.

10Кайтэй рёко: Годайсю:тю: («Меж пятью континентами: Пу­ тешествие в морских глубинах») / Пер. Охира Сандзи, 1884 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/896747/l.

11Рокуманэйри Кайтэй кико: («Шестьдесят тысяч миль: Запи­ си о путешествии в морских глубинах») / Пер. Иноуэ Цутому, 1884 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/896742/l.

12Хакуан кё:киТитэй рёко: («Невероятное иудивительное: Путе­ шествие в земных глубинах») / Пер. Мики Тэйити, ТакасуДзискэ, 1885 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/897051 /1.

13Гакудзюцу мё:ё: Дзо:буцуся кё:гаку сикэн («Странное исполь­ зование науки: Удивительный эксперимент инженера») / Пер. Иноуэ Цутому, 1887 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/ pid/897032/1.

14Мэкура сися («Слепой курьер») / Пер. Морита Сикэн, 1888 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/876666/l.

15Цу:ё: Хатидзю:нити сэкай иссю: («Популярное: Вокруг света в восемьдесят дней») / Пер. Иноуэ Цутому, 1888 http://kindai. ndl.go.jp/info:ndljp/pid/894920/l.

Исследования:

1Конрад Н. И. Курс лекций по истории японской литературы эпохи «Мэйдзи» (1868-1912). Л.: ЛИФЛИ, 1934-1935.

432

A R Сахарова

2Мещеряков А.Н. Император Мэйдзи и его Япония. М.: Наталис, 2006.

3Брандис Евг. Рядом с Жюлем Верном. Документальные очер­ ки. Л.: Детская литература, 1985.

4Брандис Евг. Впередсмотрящий. М.: Молодая гвардия, 1976.

5Жюлъ-Верн Ж. Жюль Верн / Пер. Н. Рыковой, Н. Световидова. М.: ММП «Дайджест», 1992.

6Suzuki Sadami. The Concept of “Literature” in Japan / Transi. Royall Tyler. Kyoto, International Research Center for Japanese Studies, 2006.

7Маруяма Macao, Kamo Сюити. Хонъяку то нихон-но киндай (Письменные переводы и Япония нового времени). Токио: Иванами сётэн, 1998.

Интернет-ресурсы:

1Jules Verne Page. Japanese translations in Meiji era. http:// www.geocities.со.jp/Milkyway-Vega/1828/edition_me.html.

2Jules Verne.ca. Exhaustive Complete List of Jules Verne Titles, http: //www.julesveme.ca/vemetitles.html.

3Лаборатория фантастики. Жюль Верн, http://fantlab.ru/au- torl93.

4Jules Verne Page http://www.geocities.co.jp/Milkyway- Vega/1828/.

5Zvi Har’El’s Jules Verne Collection http://jv.gilead.org.il/.

6Jules Verne.ca http://www.julesveme.ca/.

7. http://julesverne.jpn.org/.

Вклад востоковеда С. Г. Елисеева в мировое японоведение

С.И. Марахонова

ИВР РАН

С.Г. Елисеев родился 13января 1889 г. в Санкт-Петербурге

визвестной купеческой семье. Его отец Григорий Григорьевич Елисеев владел рядом магазинов (среди них и те, что извест­ ны как «елисеевские» магазины), доходными домами, конны­ ми заводами. Возглавляемый им торговый дом был удостоен звания «Поставщик двора Его Императорского Величества». За заслуги перед Отечеством в 1910 г. Г. Г. Елисеев со всем нисходящим потомством был возведен в дворянское достоин­ ство.

Сергей Елисеев получил хорошее домашнее образование и в десятилетнем возрасте поступил в Ларинскую гимназию. В гимназии он все годы учился блестяще — особенно легко ему давались языки, — и в 1907 г. окончил ее с золотой медалью. Он не захотел продолжить семейное купеческое дело, но и его путь в востоковедение не был простым. Странами Востока Елисеев-юноша заинтересовался еще после Всемирной вы­ ставки в Париже в 1900 г., которую он посетил с отцом. По­ ражение России в русско-японской войне и желание найти ответы на волновавшие в то время русское общество вопросы способствовали развитию этого интереса. С другой стороны,

уЕлисеева было сильное стремление стать художником — он неплохо рисовал. Одно время он намеревался уехать учиться живописи в Париж. Однако имевший на него большое влия­ ние преподаватель гимназии предложил юноше соединить способности к языкам с любовью к живописи, занимаясь ис­ кусством Востока и в широком смысле — востоковедением.

Сергею Елисееву посчастливилось попасть на прием к непременному секретарю Императорской академии наук С. Ф. Ольденбургу, который посоветовал ему изучать японский

434 С. И. Марахонова

язык в Токийском университете, а сначала овладеть основами японского и китайского в университете в Берлине. Очевидно, предпочтение было отдано Берлину перед Парижем не слу­ чайно. Германия в то время имела большое влияние на обра­ зование в Японии, таким образом, студент из Берлина имел больше возможностей для поступления в японский универси­ тет, чем студент из любого другого западного университета1.

Существует, однако, другая версия, что Елисеев поехал учиться в Токио не по совету С.Ф. Ольденбурга, а по сове­ ту Симмура Идзуру, японского ученого-филолога, с кото­ рым он познакомился в Берлине. Так или иначе, знакомство с Симмура, а также и с другими японскими учеными — философом-неокантианцем Куваки Гэнъёки, математиком Куваки Аяо и историком Хара Кацуро, — облегчило Елисееву вхождение в японскую среду2.

В августе 1908 г. Сергей Елисеев по Транссибирской магистрали добрался до Владивостока. Затем на кора­ бле он прибыл в японский порт Цуруга, доехал до Киото и на поезде доехал до Токио. Он намеревался поступать на историко-филологический факультет Токийского император­ ского университета на отделение японской литературы. Од­ нако у него возникли формальные трудности: Елисеев не имел образования в объеме японской средней школы. Помогли ему рекомендательные письма С.Ф. Ольденбурга и Симмура Идзуру к японским ученым и преподавателям, а также хлопо­ ты профессора отделения японской литературы Уэда Маннэн. Так Елисеев стал первым и в то время единственным ино­ странным западным студентом Токийского императорского университета.

В течение четырех лет Сергей Елисеев старательно изучал японский язык во всех его аспектах, японскую литературу и историю. Особенно заинтересовала его поэтическая деятель­ ность Басё. Он защитил дипломную работу на тему «Один из аспектов творчества Басё», написав 154 страницы иерогли­ фами. Елисеев сдал экзамены четвертым на своем курсе и достиг высшего уровня А с минусом. За выдающиеся успехи

1Reischauer Е.О. Serge Elisséeff // Harvard Journal of Asiatic Studies. Vol. 20. Cambridge, 1957. P. 7.

2 Ibid. P. 8.

Вклад востоковеда С.Г. Елисеева вмировое японоведение 437

сборнике «Kabuki» была напечатана его заметка «Театральная культура в Росии». В 1911 г. он написал рецензию на пьесу Го­ голя «Ревизор», поставленную в японском театре «Юракудза». Рецензия была довольно резкая, в ней Елисеев критиковал игру актера, представлявшего Хлестакова. В марте того же года он написал статью о пьесах М. Горького7.

Необходимо отметить, что, при всех плюсах полученно­ го Елисеевым в Японии специального востоковедного обра­ зования, японские университеты значительно отставали от западных в области методологии научных исследований. По мнению одного из европейских профессоров Токийского им­ ператорского университета, студенческая дипломная работа Елисеева с точки зрения построения не дотягивала до евро­ пейского научного уровня. Он посоветовал молодому человеку не оставаться более в Японии. Очевидно, поэтому Сергей Гри­ горьевич собрался поступить на факультет восточных языков Петроградского университета, чтобы, сдав экзамены экстер­ ном, поехать доучиваться на Запад. Но начавшаяся мировая война нарушила его планы. В 1915 г. Сергей Елисеев сдал ма­ гистерские экзамены по специальным предметам и прочитал две обязательные пробные публичные лекции («Басё и его вре­ мя» и «Развитие книжного японского стиля») • В декабре того же года он стал доцентом Петроградского университета и очень быстро ликвидировал небольшие пробелы в своем образова­ нии. Декан факультета Н.Я. Марр был заинтересован в таком уникальном специалисте, владевшем современным японским языком лучше всех других тогдашних японоведов. Начинаю­ щий ученый и преподаватель довольно быстро завоевал хоро­ шую репутацию в петроградском научном сообществе.

В университете Елисеев преподавал японский язык и ли­ тературу, а в Институте истории искусств читал курсы по дальневосточному искусству.

Елисеев также служил в Азиатском музее и Археологиче­ ской комиссии, где проблемы искусствоведения находились в центре его внимания. Ученый занимался изучением и опи­ санием петроградских собраний художественных предметов. Так, он настоял на приобретении Археологической комисси­ ей японской коллекции Нины Васильевны Щегловой. Ряд его

7 Курата Ясуо. Указ. соч. С. 56-57.

438 С. И. Марахонова

статей по искусствоведению, в частности статья «Описание эфесов японских мечей собрания Н. Щегловой», были полно­ стью готовы к публикации, но напечатать их помешали тех­ нические сложности тех лет.

Для издательства Брокгауз-Ефрон Сергей Елисеев готовил монографию «История дальневосточного искусства» (объемом 35-40 п. л.). Ее необходимо было представить в редакцию в совершенно готовом к набору виде не позднее 1 июля 1921 г., однако работа не была написана ввиду внезапного отъезда автора из России в сентябре 1920 г.

Единственная опубликованная его работа петроградско­ го периода и единственная работа на русском языке — раз­ дел «Японская литература» в сборнике «Литература Востока». Значение работы Елисеева очень велико, поскольку это был первый в российской японистике научный аналитический обзор японской литературы, сохранивший научную ценность и по сей день. Через сорок лет Сергей Григорьевич Елисеев напишет другую работу, посвященную литературе Японии, намного ббльшую по объему и снабженную превосходными иллюстрациями8•

Вархиве востоковедов Интитута восточных рукописей РАН сохранились наброски статей Елисеева, посвященные творчеству Басё. Этой темой он продолжал заниматься и вер­ нувшись из Японии. В Петрограде Сергей Григорьевич под­ готовил диссертацию о Басё, но она была утрачена во время пересылки дипломатической почтой из Японии в Петроград летом 1917 г. В это время Елисеев находился в Японии в на­ учной командировке. В дальнейшем он так и не восстановил диссертацию, и никаких других работ о Басё, кроме японской статьи 1913 г., опубликовано не было.

Вмае 1919 г. во время наступления на Петроград войск Юденича Елисеев был арестован как заложник за отца-миллионера, уехавшего за границу, и сидел в тюрьме. Благодаря хлопотам коллег по университету и Академии наук тогда он был освобожден, но угроза ареста нависла над ним навсегда. В этих обстоятельствах Сергей Григорьевич принял решение покинуть Россию. Его решению способствовали так­

8 Élisséeff S. Littérature japonaise. Extrait de l’Histoire générale des littéra­ tures. Librairie Aristide Quillet. Paris, 1961.