
Выпуск 6
.pdfВоенный оркестр Ямагуни-тай |
349 |
5Окунака Ясуто. Кодэн-но косин кёку. Исин ки ни окэру Ямагунитай-но сэйё дораму сохо дзюё то соно кэйсё (Марш в устной традиции. Восприятие отрядом Ямагуни-тай приемов исполнения на европейских барабанах в период Реставрации Мэйдзи и наследование [этой традиции]) // Journal of the Society for Research in Asiatic Music. No. 70. 2004. P. 1-17.
6Окунака Ясуто. Кокка то онгаку: Идзава Сюдзи га мэдзасита Нихон Киндай (Государство и музыка: Идзава Сюдзи, кото рый стремился к новой Японии) Токио: Сюндзюся, 2008.
Женщины-литераторы эпохи Мэйдзи
К. В. Спиридонова
ИВКА РГГУ
Говоря о японской «женской литературе», в первую оче редь всегда вспоминают эпоху Хэйан (794-1185) — золотой век, подаривший миру Мурасаки Сикибу, Сэй Сёнагон, Идзуми Сикибу, Мать Митицуна, Дочь Сугавара-но Такасуэ и других писательниц и поэтесс. Их произведения по праву считаются шедеврами, оказавшими влияние на литературу последующих веков. Однако начиная уже с эпохи Камакура (1185-1333) количество женщин-писательниц резко сокра щается и постепенно сходит на нет.
Вплоть до эпохи Мэйдзи (1865-1912) среди писателей, которым Япония была обязана развитием разнообразных литературных жанров, нет ни одного женского имени. Пе риод Мэйдзи можно назвать своего рода «эпохой Возрожде ния» женской литературы, когда появляется целая плеяда женщин-литераторов.
Уже в 1880-1890-х гг. в Японии едва ли было возможным встретить человека, сколько-нибудь интересующегося литературой и не знающего хотя бы одной из современных ему писательниц и переводчиц. Хигути Итиё, Миякэ Кахо, Вакамацу Сидзуко, Симидзу Сикин, Китада Усурай — эти и с де сяток других женских имен были на слуху даже в провинции. Писательницы и переводчицы, поэтессы и пионеры новой женской литературы, члены впервые появившихся в Японии литературных обществ, подруги и ученицы целого поколения японских писателей конца XIX — начала XX в., — японские женщины-литераторы успели пройти длинный творческий путь, несмотря на краткость отпущенного им срока — пери од расцвета женской литературы эпохи Мэйдзи насчитыва ет всего десятилетие. Родившиеся в самом начале новой эпо
Женщины-литераторы эпохи Мэидзи |
351 |
хи, женщины-литераторы были истинными дочерьми своего века — воспитанные в самых строгих традициях старой Япо нии, они добились возможности писать и печататься наравне с писателями-мужчинами, совместили в своих работах обая ние и изысканность японской традиции и новизну западных веяний.
В 1888 г. Миякэ Кахо (настоящее имя Танабэ Тацуко I) тогда еще студентка колледжа, вдохновленная рассказами
известного писателя и переводчика Фтабатэй Симэя1 пишет свою повесть «Соловьи в зарослях» ( )•
Выход «Соловьев в зарослях» дал возможность другим жен щинам опробовать себя в литературе — в 1889 г. публикуется одиннадцать работ, авторами которых являются женщины, в 1891 г. — тринадцать, в 1895 г. — двадцать четыре2. Сама Миякэ Кахо писала: «Я дала другим женщинам повод писать»3. До конца XIX в. в свет вышло около сотни публикаций, авто рами которых были женщины4.
Приведенные выше цифры сравнительно невелики, но тому можно найти немало причин, среди которых в первую очередь стоит упомянуть, что, несмотря на наличие традиции женской литературы, а также призыв женского журнала «Дзё- гаку дзасси»5 к девушкам развивать свой слог и писать, весь ма немногим женщинам удалось добиться признания.
На пути писательниц эпохи Мэйдзи стояло немало серьез ных препятствий, самым важным из которых являлся тот факт, что они — женщины.
Уделом женщины традиционно считалось воспитание детей и ведение хозяйства, т. е. дела домашние, внутрен ние, дела же внешние предназначались для мужчин. С на
1ФтабатэйСимэй ( 1864-1909)— японскийписательиперевод
чик срусскогоязыка. Осооенно известен своими переводами И. С. Тургенева, В. Г. Белинского, а также романом «Плывущее облако» ( 1887-1891).
2Copeland R.L. Lost leaves: women writers of Meiji Japan. Honolulu: Univer sity of Hawai’i Press, 2000. P. 7.
3Сэтоути Харуми. Онна-но иссэй (2). Мэйдзи ни кайкасита сэйэнта- ти-дзимбуцукиндай дзёсэйси. Токио: Коданся, 1980. С. 120.
4 Copeland R. L. The Meiji Woman Writer “Amidst a Forest of Beards” / / Har vard Journal ofAsiatic Studies. Vol. 57. No. 2 (1997). P. 385.
5 «Журнал женского образования» — женский журнал, основан ный Ивамото Ёсихару ( ) нКондо Кэндзо ( ).
352 |
К В. Спиридонова |
ступлением эпохи Мэйдзи и принятием на вооружение за падных идей положение, занимаемое женщиной в обществе
исемье, начинает меняться. У женщин появляется возмож ность получать образование (пусть и не всем было по кар ману отпустить дочь учиться в одну из новых школ для де вочек). Проблемы женского образования, место женщины в семье, бесправное положение женщин — все эти вопросы широко обсуждаются просветителями на страницах газет
ижурналов.
Тем не менее оставалось неясным, какая именно позиция пристала женщине помимо удела жены и матери. В 1887 г. Ивамото Ёсихару, основатель «Дзёгаку дзасси», писал: «Жен щина становится женой и помогает своему мужу, становится матерью и растит своих детей. Ей не под силу брать на себя государственную работу, она не может быть судьей, адмира лом, iyбернатором, доктором или клерком. Но если и суще ствует занятие, подходящее для нее, то это писательство. Она может хранить тушечницу и кисть в уголке кухни или спальни и поверять свои мысли бумаге, когда ей выпадает свободная минутка»6.
Подобное отношение к женскому писательскому делу — требование от женщины совмещать его с обычными хозяй ственными обязанностями, ставя на первое место свой жен ский долг ведения хозяйства, позволяя себе писать лишь в краткие минуты досуга, — становится обычным. Миякэ Кахо вспоминает, как ее увлечение сочинением стихов и рассказов в ее семье считали бесполезной тратой времени (
но не запрещали ей писать7.
Появление на литературной арене большого числа жен щин, с одной стороны, вызывало большой интерес публики: так, в 1895 г. литературный журнал «Бунгэй курабу»8опубли ковал сборник рассказов, принадлежащих исключительно женщинам-литераторам, и первые тридцать тысяч копий
6Copeland R. L. The Meiji Woman Writer. P. 388.
7Copeland R. L. Lost leaves. P. 64.
8«Клуб литературы и искусства» — литературный журнал, из дающийся с 1895 по 1933 г. За годы существования в журнале успели на печататься такие писатели, как Идзуми Кёка ( 1873-1939) Каваками Бидзан ( 1869-1908) Эдогава Рампо ( 1894-1965) и др.
Женщины-литераторы эпохи Мэйдзи |
353 |
были немедленно распроданы, так что журналу пришлось изготовить дополнительный выпуск, чтобы удовлетворить спрос9. С другой стороны сразу после выхода в свет первой повести, написанной женщиной, писательницы и их про изведения немедленно подверглись атакам критиков.
В 1889 г. в журнале «Бупмэй-но хаха»10публикуется статья
анонимного автора «Что мыожидаем отженщины-литератора» ( ). В этой статье автор критикует тех женщин,
что пишут, желая себе славы, и формулирует ряд требований к писательнице.
Из этих требований Ребекка Коупланд как важнейшие обозначает следующие:
1)стараться показать женскую суть ( женщине
дано понимание вещей, недоступное мужскому взгля ду, его следует продемонстрировать;
2)не упускать из виду идеал — женщине не стоит забы вать, как подобает вести себя и о чем можно позволить себе писать;
3)стремиться к совершенству — так как женщины лишь
недавно встали на писательский путь, им надлежит упорно оттачивать свое мастерство11.
Из вышеуказанных пунктов наибольшую поддержку сре ди мужчин-писателей получил пункт второй. Так, Миякэ Кахо критиковали за то, что в «Соловьях в зарослях» встречается описание речи слуг. Может ли приличная девушка знать речь прислуги в таком совершенстве? — возмущались в журналеКокумин но томо»12. Негодование критика дошло до того, что
он высказал предположение, что Кахо не является настоящим автором повести13.
В качестве ориентира писательницам эпохи Мэйдзи были предложены их прославленные предшественницы, такие как Мурасаки Сикибу или Сэй Сёнагон. Следует от метить, что ориентир был далеко не только литературного
9 Copeland R. L. The Meiji Woman Writer. P. 385.
10 «Мать цивилизации».
11Copeland R. L. The Meiji Woman Writer. P. 388-389.
12 /^ Друг народа» — литературный журнал, основанный извест ным писателем-публицистом Токутоми Сохо ( 1863-1957) в 1887 г.
13Copeland R. L. Lost leaves. P. 38.
354 |
К.В. Спиридонова |
свойства: молодые писательницы должны были не просто стремиться достичь того же уровня мастерства, но и ис пользовать в качестве модели сам образ жизни писательниц хэйанского двора.
В рецензии на повесть писательницы Китады Усурай по мимо достоинств ее работы воспеваются ее собственные до бродетели: «Она скромна и тиха, предпочитает оставаться в своей комнате за бумагой и тушечницей. Прекрасная молодая девушка, она упорно старается не соприкоснуться с пылью этого переменчивого мира»14.
Эта рецензия полностью соответствует бытовавшим тогда представлениям, что женщина-литератор должна придерживаться строгих моральных стандартов как в своих произве дениях, так и в жизни, избегать любых скользких тем, вести затворнический образ жизни, обязательный для девушек из хороших семей, в реальности же едва ли совместимый с лите ратурной жизнью.
Опыт, столь необходимый для создания подлинно ориги нальных произведений, был по тем или иным причинам недо ступен для писательниц, если они хотели сохранить свою ре путацию. Возможности писателей-мужчин были существенно выше. Женщины-литераторы ещё не могли отправиться пу тешествовать, как их собратья по перу (например, путеше ствие в Россию Токутоми Рока или обучение в Германии Мори Огай15).
Писатели-мужчины также не испытывали такой острой нужды в наставнике. Почти у каждой из писательниц эпохи Мэйдзи был наставник — опытный писатель с громким име нем, дающий своей протеже ценные наставления по части стиля и способствующий публикации. Наставником Мия кэ Кахо был Цубоути Сёё16, наставником Вакамацу Сидзу-
14Copeland R. L. The Meiji Woman Writer. P. 390.
15 Мори Огай ( 1862-1922) — японский писатель, литературовед, переводчик и оощественный деятель.
1 Цубоути Сёё ( 1859-1935) — японский ученый-филолог, пи сатель, теоретик литературы. Его трактат «Сущность прозы» ( пред ставляет собой рассуждения о теории, сущности, видах и значении прозы, о том, какими должны быть герои, метод повествования, законы композиции ИТ. д.
Женщины-литераторы эпохи Мэйдзи |
355 |
ко — Ивамото Ёсихару, учителем Китады Усурай был Одзаки Коё17.
Разумеется, подобная практика была обычным делом и для начинающих писателей-мужчин. Таяма Катай18 опи сывал, как в начале его писательской карьеры один из его рассказов попал в печать только благодаря его знакомству с Эми Суином19,дружившим с редактором журнала «Мияко-но хана»20.
Наличие наставника придавало писательнице опреде ленный вес, необходимый для того, чтобы добиться призна ния. Зачастую знакомством со своими литературными учи телями женщины-литераторы были обязаны собственной семье: так, например, отец Миякэ Кахо попросил Цубоути Сёё и Фукути Гэнъитиро21 проглядеть ее рукопись и напи сать свои отзывы.
Наличие прославленного и умудренного опытом учителя было необходимо, но ставило перед писательницами следую щую, зачастую почти невыполнимую задачу — выйти из тени наставника. Ни одна из писательниц не избежала сравнений со своим учителем, причем сравнения были всегда в пользу последнего.
Не избежали женщины-литераторы и упреков в своей из вестности. Так, в 1897 г., когда журнал аБунгэй курабу вклю
чил в свое издание, помимо рассказов, фотографии своих прекрасных корреспонденток, на писательниц обрушился шквал критики22.
Само чтение романов и повестей девушками не всегда одобрялось семьями, так же как и писательское дело. Все без исключения женщины-литераторы использовали псевдони
17 Одзаки Коё ( 1866-1903) — японский писатель и основатель первого литературного общества ^Кэнъюся» ( «Общество друзей тушечницы»).
18 Таяма Катай ( 1872-1930) — японский писатель.
19Эми Суин ( 1869-1934) — японский писатель, редактор.
20 «Цвет столицы». См.: Тауата Katai. Literary Life in Tokyo, 18851915 I I Tayama Katai’s Memoirs / Transi, by Kenneth G. Henshall. Leiden: E.J. Brill, 1987. P. 86.
21фукути Гэнъитиро ( 1841-1906) — японский писатель и литератуоный критик.
22 Ситуацию с фотографиями усугублял тот факт, что ^Бунгэй курабу ча сто помещал на свои страницы фотографии прославленных дам полусвета.
356 |
К. В. Спиридонова |
мы — выставлять себя напоказ было едва ли не самым непри личным из того, что могла себе позволить порядочная жен щина. Появление в открытом доступе фотографий женщин из приличных семей было неслыханным делом, хотя продажи «Бунгэй курабу» взлетели до небес23.
Один из репортеров газеты «Ёмиури симбун» написал Хи гути Итиё гневное письмо, где упрекал ее, что она позволила себе поверить, что Миякэ Кахо отослала свою фотографию и решила не уступать ей24. В действительности же в ответ на просьбу о фотографии Миякэ Кахо отослала образец изящной каллиграфии, написанный ее рукой, то есть, с точ ки зрения автора письма, поступила как уважающая себя женщина.
Ребекка Коупланд писала: «В эпоху Мэйдзи женщина, кото рая говорила, становилась женщиной, о которой говорили»25. Публичность была испытанием для женщин-литераторов и возможной причиной их небольшого числа.
Помимо Хигути Итиё наиболее заметными писательни цами эпохи Мэйдзи были Миякэ Кахо, Вакамацу Сидзуко и Симидзу Сикин — девушки из знатных семей, получившие прекрасное образование, обладающие знанием иностран ных языков (в особенности Вакамацу Сидзуко, воспитанни ца миссионерской школы в Йокогаме) и, безусловно, относив шиеся к привилегированной части женщин. Литературной деятельностью девушки занялись в достаточно молодом возрасте: Миякэ Кахо в двадцать лет, Вакамацу Сидзуко в двадцать пять, Симидзу Сикин в двадцать три года. Одна ко блестящее образование не являлось гарантией успешной литературной карьеры — следует также учитывать, какое сопротивление встречали молодые писательницы со сторо ны своих собратьев по перу, активно ратующих за то, что писательская стезя не женское дело и удел женщины быть женой и матерью. Соответствовать бытующим тогда пред ставлениям об идеальной писательнице было нелегко — вы нужденные заботиться о своей репутации, Миякэ Кахо,
23Copeland R. L. The Meiji Woman Writer. P. 404.
24Ibid.
25Ibid. P. 409.
Женщины-литераторы эпохи Мэйдзи |
357 |
Вакамацу Сидзуко и Симидзу Сикин прекратили писать в течение десяти лет после своего дебюта.
Традиционный круг тем, поднимаемых в «женской ли тературе» с эпохи Хэйан, таких как обязательное воздая ние за неправедный образ жизни или сложности любви, писательницы Мэйдзи дополняют проблемами, с которы ми сталкивались японки на пороге XX века. В своих про изведениях они рассматривают необходимость реформы женского образования, недостатки сложившейся в Японии системы семейных отношений, сложность положения жен щины, не имеющей права устраивать свою судьбу по соб ственной воле.
Писательницы Мэйдзи не достигли уровня своих предше ственниц эпохи Хэйан. На сегодняшний день их произведе ния практически забыты широким кругом читателей. Но для историков изучение их произведений и биографий (а о жизни писательниц эпохи Мейдзи известно несопоставимо больше, чем о прославленных дамах хэйанского двора) дает уникаль ную возможность увидеть взаимосвязь жизни и литературы, писателя и человека, проследить, как те или иные узловые мо менты биографии автора влияют на его произведения, позво ляет рассмотреть жизнь в период Мэйдзи сквозь призму судеб и произведений незаурядных представительниц тогдашних литературных кругов.
Литература
1.ХиратаЁсими. Историяжен-
ского самовыражения в эпоху Мэйдзи; писательницы поми мо Хигути Итиё). Токио: Иванами сёотэн, 1999.
2.СэкиРэйко. ‘ (Векговоря-
щих женщин, Хигути Итиё и самовыражение женщин эпохи Мэйдзи. Токио: Синёося, 1997.
3.Танабэ Наиуко, Миякэ Кахо. Воспоминания об
Итиё). Токио: Синсюся,1984.
4.Тауата Katai. Literary Life in Tokyo, 1885-1915 // Tayama Katai’s Memoirs / Ttransl. by Kenneth G. Henshall. Leiden: E. J. Brill, 1987.
5.Tanaka Yukiko. Women Writers of Meiji and Taisho Japan: Their Lives, Works and Critical Reception, 1868-1926. Jefferson, NC: McFarland & Company, 2000.
358 |
К. В. Спиридонова |
6.Copeland R. L. Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women’s Writing. Honolulu: University of Hawaii Press, 2006.
7.Copeland R.L. Lost leaves: women writers of Meiji Japan. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2000.
8.Copeland R.L. The Meiji Woman Writer “Amidst a Forest of Beards” // Harvard Journal of Asiatic Studies. Vol. 57. No. 2 (1997). P. 383-418.
9.Sievers Sh. Flowers in Salt: The Beginnings of Feminist Con sciousness in Modern Japan. Stanford University Press, 1983.
10.Mulhem Chieko brie. Heroic With Grace: Legendary Women ofJa pan. N.Y.: M E Sharpe Inc, 1997.