
Выпуск 5
.pdfДесять песен Камо-но Тёмэй в «Синкокинсю»__________ 309
«Мумёсё» — сочинение, написанное Камо-но Тёмэй приблизительно в 1212 г. (точная дата создания неизвестна), в котором обсуждается широ кий круг вопросов, связанных с поэзией. Японское литературоведение относит эту работу к двум жанрам: карон (поэтологический трактат)
идзуйхацу (эссе, «вслед за кистью»). Наличие в тексте целого ряда эпизо дов, где рассказываются легенды и анекдоты о поэтах и поэзии, дает воз можность также говорить о схожести произведения со сборниками сэцу- ва(если понимать под термином отдельный эпизод, а не цельное собрание сэцува). Текст «Мумёсё» является итогом «поэтической жизни» Камо-но Тё мэй и основным текстом для понимания его взглядов на поэзию.
Поэзия составляла важную часть жизни хэйанского и раннекама курского общества. Основными формами существования поэзии были поэтические собрания и турниры, где стихотворения зачитывались и обсуждались. Сборники были письменной формой бытования поэзии. Сборники составлялись разные: запись поэтического турнира; собрание стихотворений поэта, составленное им самим или кем-то другим; антоло гия, созданная с определенной задачей; наконец, императорская антоло гия, собранная по приказу императора или ушедшего с престола импе ратора (экс-императора).Императорская антология была своего рода пока зателем понимания поэзии для данного времени, поэтическим лицом эпохи. В императорские антологии включали как песни современных поэтов, так и песни поэтов прошлого. Составителями антологий назна чались самые знаменитые поэты. История антологий — история поэзии. Каждая императорская антология — веха в истории поэзии, со своими характеристиками, отвечающими духу того времени, когда была создана.
Именно антологиями и меряет историю японской поэзии Камо-но Тёмэй.
Поэзию до антологии «Манъёсю» («Собрание мириад листьев» VIII)
и«Манъёсю» Камо-но Тёмэй относит к древнему периоду. С антологии «Кокинсю» начинается второй (средний) период истории японской поэ зии. Поэзия времени Камо-но Тёмэй — современная поэзия. Камо-но Тёмэй не останавливается на вопросе, когда начинается «современная» поэзия. В нескольких словах Камо-но Тёмэй дает краткую характеристи ку каждой антологии до «Синкокинсю»3.
«В средний период, во времена “Кокинсю”, установились форма и со держание песни, и таким образом разделились разные стили. В “Госэнсю ' поскольку множество хороших стихотворений были взяты в “Кокинсю” и после этого еще не прошло время, было затруднительно отбирать
Иванами сётэн, 1969. С. 35-98 (Нихон котэн бунгаку тайкэй, т. 65) (Далее — НКБТ 65). В качестве вспомогательного используется издание: Мумёсё. Ком. Такахаси Кадзухико. Токио: Офуся, 1975. Перевод трактата на английский язык выполнен Hilda Kato в Monumenta Nipponica, 23. 3/4 (1968).Р. 351-430.
3Подробно см.: Hilda Kato. The Mumyosho of Kamo no Chomei and Its Signifi cance in Japanese Literature. // Monumenta Nipponica, 23. 3/4 (1968). P. 321-349.
310 |
М. В. Торопыгина |
песни, они не могли быть выбраны по форме, и на первое место вышло исключительно содержание. Со времени “Оюисю” стиль песен стал осо бенно близок нынешнему, и достоинством стали считать, если идеи вы ражены без утайки и форма проста. После этого настали времена “ГЬсюисю” и теперь стиль немного смягчился, и старые веяния были забыты. «Именно тогда старики не могли это принять, и то, что назвали “стилем ГЪсюисю’’ вызывало их досаду», — так рассказывал мне один Учитель. В «Кинъёсю» специально, чтобы привлечь внимание, было помещено много легковесных стихотворений. «Сикасю” и “Сэндзайсю” в целом уна следовали веянья “ГЪсюисю” 4.
В «Мумёсё» много раз подчеркивается необходимость верности тради ции, но, по мнению Камо-но Тёмэй, традиция — дело живое. Так, напри мер, истоки современного ему новаторского поэтического стиля он видит в «Кокинсю». По его мнению, поэзия меняется со временем, в этом нет ни чего плохого, но это означает, что и императорские антологии не могут быть рассмотрены как эталон на все времена. Отбор песен для антологий был связан с разными обстоятельствами. В число песен могли попасть не обязательно только шедевры. В первом отрывке «Мумёсё», обсуждая проблему внутреннего соответствия стихотворения предложенной теме, Камо-но Тёмэй пишет следующее:
«Когда в стихотворениях старых собраний этого не видно (соответст вия теме. — М. Т.), это означает, что поскольку форма стихотворения была хороша, этот недостаток был прощен. Естественно, что при подобном снисхождении песни со многими недостатками были отобраны и вошли в собрания. Однако их не следует использовать в качестве примеров»5.
Камо-но Тёмэй призывает относиться к произведениям, включенным в антологии, вдумчиво, оценочно, сам факт включения песни в собрание еще не означает, что слова, употребленные в старой песне, могут быть по вторены в новой. Не следует слепо следовать старым произведениям, тот, кто так делает, — не понимает сущность поэзии. Камо-но Тёмэй в связи с этим рассказывает следующую историю.
«Один человек рассказал: «На одном поэтическом турнире в песне на тему “Дождь в пятую луну” у меня были слова: коя-но тпоконэ мо / укинубэки кана(И постель моего жилища, должно быть, уплыла куда-то)6. Киёсукэ Асон7 был судьей, он сказал, что слово токонэ звучит плохо, и песня
проиграла. Он, безусловно, мастер в Поэзии, но в данном случае был не
4НКБТ65.С.83.
5НКБТ65.С.37.
6Песня не идентифицирована.
7Киёсукэ — Фудзивара-но Киёсукэ (1104-1177) — знаменитый поэт. Камо-но Тёмэй много пишет о нем в «Мумёсё». Киёсукэ часто был судьей на поэтических турнирах, что считалось большой честью. Он — автор нескольких поэтологиче ских работ: «Фукуро соси», «Оогисё», «Вака сёгакусё».
Десять песен Камо-но Тёмэй в «Синкокинсю» |
311 |
прав. В “1Ъсэнсю” ведь есть стихотворение:
такэ тикаку / ё доконэ ва сэдзи / угуису-но / наку коэ кикэба / аса нэсэрарэдзу
Убамбука
Яне устраиваю ночлега, Когда кукушки Плачущий голос слышу, Утром не могу спать8.
Видно, он этого стихотворения не знал».
Это возражение никуда не годится. Оно говорит о том, что он не пони мает, что такое стиль в японской поэзии. Дело здесь в том, что в практике сочинения есть принятые формы и устоявшиеся выражения, характер ные для данного времени. При этом не следует думать, что все песни из старых собраний хороши. Это не то, что песни старых собраний плохи, причина в том, что со временем меняются вкусы. Поэтому в старых со браниях есть разные формы, разные слова, единства нет. Среди всего следует выбрать по своему вкусу, что подходит для нынешнего стиля, это взять за основу, таким песням следовать и из них заимствовать. Эта пес ня из «ГЪсэнсю», если бы дело было сейчас, не была бы отобрана для собра ния. Прежде всего, большим упущением песни является невнимание к теме. Если только речь не идет об особенно выдающемся произведении, такой недостаток не прощается. Далее, выражения ё доко нэ ва сэдзи и аса нэсэрарэдзу — не хороши ни по форме, ни по словам. Это ёдоконэ (ночная постель) — бессмысленно взятое слово, ведь если знак ё пропу стить, получится токонэ, и вправду, странное слово. Приняв «ГЪсэнсю» за авторитет, думать, что критика не правильна, это значит, Путь поэзии для него темен»9.
Камо-но Тёмэй далек от того, чтобы критиковать старые антологии, его оценки скорее взвешенные. Поэтическая антология — произведение своего времени, и подходить к каждой антологии и к каждому стихотво рению в антологии следует понимая это. Такое отношение ничуть не ума ляет гордости и благодарности, которую может и должен испытывать поэт, когда его произведения включаются в антологию. Включение сти хотворений в антологию— высшее признание для поэта, и Камо-но Тёмэй прямо об этом пишет. Отрывок о поэте Дойн10 показывает, какие качества
8Песня Фудзивара-но Корэхира (876-939). 9НКБТ65. С. 97-98.
10Дойн — монашеское имя Фудзивара-но Ацуёри (1090-1182). Этот поэт из вестен тем, что особенно активен на поэтической арене был в старости. Он не однократно участвовал в поэтических турнирах в период 1160-1181 гг., т. е. когда емубыло уже за 70.
312 |
М. В. Торопыгина |
и какое отношение к поэзии ценит в поэте Камо-но Тёмэй больше всего, каков должен быть поэт, чтобы снискать настоящее уважение, о ком мож но сказать, что вот он, такой человек, который постиг Путь поэзии.
«Если говорить, кто был глубоко предан Поэзии, то Дойн Нюдо не имеет себе равных. Пока ему не исполнилось семьдесят или восемьдесят лет, для того, чтобы вознести молитву: “Сделай так, чтобы я сочинил превосходное стихотворение!” — он каждый месяц совершал пешее па ломничество в Сумиёси11, это прекрасно. На одном поэтическом тур нире, где судьей был Киёсукэ, когда песня Дойн проиграла, он был так расстроен, что специально подошел к судье, причем у него текли непри творные слезы. Киёсукэ не знал, что сказать. “Это был такой исключи тельный случай, с каким я больше не встречался” — рассказывал он. Лет в девяносто, когда слух стал ему отказывать, во время турниров он нарочно приближался к месту чтеца и замирал рядом с ним. Старик, внимательно вслушивающийся, чтобы, ни Hä что не отвлекаясь, смочь расслышать, — это сцена обращала на себя внимание. “Сэндзайсю” со ставляли, когда этого Нюдо уже не было в живых. Но и после смерти люди помнили, насколько он глубоко был предан Поэзии, в признательность 18 его стихотворений были включены, когда же Дойн явился Тосинари во сне и со слезами на глазах выражал свою радость и благодарность, тот был так растроган, что теперь еще два стихотворения были включены, и их число достигло 20. Вот надлежащее дело»12.
Успех и признание важны для поэта. Камо-но Тёмэй много раз возвра щается в произведении к этому вопросу. В то же время, по его мнению, не всегда современники могут объективно оценить поэта. Это происходит оттого, что к оценке примешиваются самые разные мотивы, к поэзии прямого отношения не имеющие, такие как положение в обществе, ха рактер человека, его поступки. Примерами поэтов, которые при жизни не достигли того признания, какого могли бы, являются Идзуми Сикибу13и Сонэ-но Ёситада14. Ко времени Камо-но Тёмэй и Идзуми Сикибу, и Сонэно Ёситада уже заняли подобающее им место в иерархии японской поэ зии. ГЪворя о признании, пришедшем к Идзуми Сикибу, Камо-но Тёмэй пишет как раз о том, что ее стихи были включены в антологии.
Так что в то время (при жизни. — М. Т.) ее игнорировали из-за нрава,
и в поэзии тоже она не играла той роли, о которой могла бы думать, но
11В Сумиёси обитает божество Сумиёси даймёдзин, считающееся божеством японской поэзии.
12НКБТ65.С. 74-75.
13Идзуми Сикибу (ок. 976-?) — знаменитая поэтесса эпохи Хэйан, автор «Ид зуми Сикибу никки» («Дневник Идзуми Сикибу») — одного из самых известных литературных произведений того времени. Идзуми Сикибу была страстным и не ординарным человеком, совершала экстравагантные поступки. В «Синкокинсю» включены 25 ее песен.
14Сонэ-но Ёситада (годы жизни неизвестны, X век) тоже известен экстрава гантными поступками, герой легенд. В «Синкокинсю» включены 16 его песен.
Десять песен Камо-но Тёмэй в «Синкокинсю» |
313 |
поскольку она была настоящим мастером, по разным случаям она сочинила много шедевров и сохранила их, и со временем многие были вклю чены в антологии»15.
Можно не сомневаться, что во времена Камо-но Тёмэй каждый чело век, считавший себя поэтом, мечтал, чтобы его произведения были вклю чены в императорскую антологию. Камо-но Тёмэй увлекся поэзией еще в молодости и, конечно, не был исключением. При жизни Камо-но Тёмэй были составлены две императорские антологии: «Сэндзайсю» и «Синко кинсю». Понятно, что для того, чтобы стихи были включены в импера торскую антологию, поэт должен иметь определенное признание в поэ тических кругах.
Ангология «Сэндзайсю» создавалась в 1183-1188 гг. В это время Камоно Тёмэй уже заявил о себе как о поэте, однако вряд ли можно говорить, что он был среди самых известных поэтов. Выход Камо-но Тёмэй на «официальную» поэтическую арену относится к 1175 г., когда он участвовал в турнире, проводившемся во дворце императрицы-монахини Такамацуин16. Об этом событии Камо-но Тёмэй вспоминает в «Мумёсё». У Камо-но Тёмэй был поэтический учитель — поэт-монах Сюнъэ (1113 — о к .1190) он имел огромное влияние на поэтическое творчество и понимание поэ зии своего ученика. Сюнъэ жил в доме на берегу реки Сиракава, который назвался «Каринъэн» («Сад поэзии»), там собирались поэты, проводились поэтические турниры. Вокруг Сюнъэ сформировался довольно много численный круг поэтов, в него входил и Камо-но Тёмэй.
В 1181 г. Камо-но Тёмэй составил сборник своих стихотворений, в который включил 104 песни.
Одно стихотворение Камо-но Тёмэй, включенное в императорскую антологию «Сэндзайсю», видимо, показывает реальное положение поэта Камо-но Тёмэй в поэтической иерархии на момент появления антологии. В «Мумёсё» Камо-но Тёмэй высказывается по этому поводу и приводит мнение других людей.
«В “Сэндзайсю” было включено одно мое стихотворение. “За мной нет многих поколений предков, которые сочиняли бы стихи, да и сам я не такой уж выдающийся поэт. Да и обстоятельства таковы, что меня не признают первоклассным поэтом. Так что включение даже одного сти хотворения — честь для меня' — радовался я. Покойный Ъисусю17это
15НКБТ65. С. 80-81.
16Такамапу-ин (1141-1176) — принцесса Ёсико (Сюси) — дочь императора Тоба (1103-1165, пр. 1107-1123), жена императора Нидзё (1143-1165, пр. 11581165) стала монахиней в 1162 г. Камо-но Тёмэй был принят в свиту императрицы (тюгу), будущей Такамацу-ин, в 1161 г., тогда он получил придворный ранг (пя
тый, нижней ступени) что давало в будущем возможность придворной карьеры, однако Камо-но Тёмэй остался в этом ранге на всю жизнь.
17Накахара Ариясу (?-1194) — поэт и музыкант. Был музыкальным учителем Камо-но Тёмэй в области музыки. Под его руководством Камо-но Тёмэй достиг значительных успехов в этом искусстве.
314 |
М. В. Торопыгина |
услышал. “Я-то думал, что вы говорите об этом с иронией, но вы повтори ли много раз. Вы правда так думаете? Если так, то вас обязательно ждет милость богов на этом Пути. Потому что именно это и есть истинное по нимание Пути. Теперь людей, думающих так, мало, так что это следует ценить. Если посмотреть это собрание, много случаев, когда включены десять, семь, восемь, четыре, пять стихотворений людей, того вовсе не достойных. Можно представить, как вам делается неприятно, когда вы видите это, а вы, напротив того, радуетесь, это замечательно. Когда ува жаешь Путь, это, прежде всего, делает прекрасным сердце. В наше время почти нет таких людей. Люди не знают сами себя, они высокомерны и спесивы, крикливы и гневливы, ну, а как доходит до дела — просчетов множество. Попомните мои слова” вот что он сказал. И правда, на
этом Пути милость богов была больше, чем я заслужил. То, что говорят старики, всегда имеет основание18.
Камо-но Тёмэй говорит, что включение одного стихотворения честь для него, однако, судя по словам Нарихира, все же кажется, что рассчи тывать он мог на большее.
Ко времени «Синкокинсю» положение Камо-но Тёмэй в поэтическом мире было несравнимо более высоким, чем во время составления «Сэндзайсю». Время его наибольшей поэтической активности пришлось на первые годы XIII в., как раз на время создания «Синкокинсю».
Антология «Синкокинсю» собиралась по приказу ушедшего с престола императора ГЬтоба-ин (1180-1239, п р .1183-1198), который в это время был инициатором множества поэтических событий. Подсчитано, что приблизительно 20% поэзии «Синкокинсю» — это те произведения, кото рые были прочитаны на различного рода поэтических собраниях и тур нирах с 1200 по 1207 г.19
В 1201 г. ГЬтоба-ин восстановил работу Ведомства поэзии (Вакадокоро)20. Для службы в ведомстве были приглашены 11 человек: Фудзи вара-но Ёсицунэ (1169-1206), Минамото-но Мититика (1149-1202), Минамото-но Мититомо (1171-1227), Дзиэн (1155-1225), Фудзивара-но ТЪйка (1162-1241), Фудзивара-но Арииэ (1155-1216), Фудзивара-но Иэтака (1158-1137), Асукаи-но Масацунэ (1170-1221), Фудзивара-ноТо- синари (Сюндзэй,1114-1204), Минамото-но Томотика (годы жизни не известны), Дзякурэн (?-1202).
Чуть позже последовало приглашение еще троим, это были Фудзи- вара-но Таканобу (1142-1205), Фудзивара-но Хидэёси (1184-1240) и Камо-но Тёмэй.
За четыре года, с 1200 по 1203 г., Камо-но Тёмэй принял участие в бо лее чем 15 поэтических турнирах21.В 1201 г. им были написаны 100 сти
18НКБТ65. С. 45.
19Подробно о составлении «Синкокинсю» см.: Robert N. Huey. The Making of
Shinkokinshu. Harvard UniversityAsian Center, 2002.
20 Ведомство поэзии было создано в 951 г” позже его работа была прервана. 21Участию Камо-но Тёмэй в поэтических турнирах посвящена статья: Цудзи
Кацуми, Камо-но Тёмэй-но вака: утаавасэ, утакай сюцуэй-но сюсэй // Нихон дай-
гаку кэнкю киё. Бунригаку бу, дзинбун кагаку кэнкюдзё. 1997. JV9 54. С. 19-28.
Десять песен Камо-но Тёмэй в «Синкокинсю» |
315 |
хотворений для собрания «Сёдзи нинэн дайнвдо хякусю» («Второе собра ние ста стихотворений второго года Сёдзи»)22. В «Мумёсё» Камо-но Тёмэй с гордостью пишет о своем участии в турнире 1202 г., где участникам было предложено сочинить шесть песен в трех разных стилях23. Участие в поэ тической жизни, как доказывает текст «Мумёсё», вызывало его энтузиазм. Он пишет об этом времени, что «проводил целые дни во дворце государя». А поэтические турниры во дворце ГЬтоба-ин ценит как непревзойденные.
«Однако, когда я по долгу службы бывал на поэтических турнирах Его величества, каждый из участников читал только такие стихи, каких мне никогда не сочинить, и я с благоговением думал, что это Путь, не зна ющий быстротечного времени и ничем не ограниченный»24.
В1204 г. Камо-но Тёмэй принял решение уйти в монахи. Этому пред шествовала неудачная попытка получить место жреца Нижнего святили ща Камо, которое когда-то занимал его отец. ГЬтоба-ин, явно благоволив ший Камо-но Тёмэй, пытался ему помочь, однако это место Камо-но Тёмэй недосталось. 1Ътоба-ин тогда предпринял попытку найти для Камо-но Тё мэй другое место, для этого изменив статус одного из маленьких святи лищ. Однако, видимо, Камо-но Тёмэй не столько хотел стать жрецом, сколько мечтал вернуться туда, где провел детство. Камо-но Тёмэй просто исчез, никто не знал, где он. Через какое-то время он прислал ГЬтоба-ин пятнадцать стихотворений.
В1205 г. состоялся официальный банкет, знаменовавший окончание работы над «Синкокинсю» (Камо-но Тёмэй не участвовал). В действитель ности редактура антологии, включение и исключение стихотворений продолжались еще несколько лет. Уже после банкета, в том же 1205 г., состоялся турнир «ГЬнкю сиика авасэ» («Сравнение китайских стихотво рений и японских песен годов 1Ънкю»), в нем Камо-но Тёмэй участвовал.
Взаписях турнира он значится как Тёмэй, а не под своим монашеским именем Рэнъин, что говорит о том, что, скорее всего, монашеский по стриг был им принят позже.
В«Синкокинсю» включены 10 песен Камо-но Тёмэй. Это песни 366, 397, 401 964, 983, 1202, 1318, 1521, 1776, 189425.
22Об этом собрании см.: Robert Н. Brower. Fujiwara Teika’s Hundred-Poem
Sequence of the Shoji Era // Monumenta Nipponica, 31.3 (1976). P. 223-249.
23 Об этом турнире см.: Roselee Bundy. Sentai Waka.Six Poems in Three Modes.
// Monumenta Nipponica, 49.2 (1994). P. 197-227.
24НКБТ65.С.86.
25В переводе «Синкокинсю» И. А. Ворониной (Синкокинсю. Т . 1-2 / Пер.
И.А. Ворониной. М.: Корал Клаб, 2000-2001) эти песни звучат так.
366 |
397 |
Повсюду дует ветер |
Когда в задумчивости |
И путникам колышет рукава, |
На луну смотрю, |
Но отчего ж лишь у меня |
Все более в печаль я погружаюсь, |
Обильно увлажнила их роса |
И будто шепчется со мною ветер, |
В этот осенний вечер? |
Что дует в соснах. |
316 |
М. В. Торопыгина |
Для того чтобы произведение было включено в антологию, за него дол жен был высказаться один из ее составителей, которыми стали Фудзи вара-но ТЪйка, Фудзивара-но Арииэ, Фудзивара-но Иэтака, Минамото-но Мититомо, Асукаи-но Масацунэ. Окончательное решение о включении произведения в «Синкокинсю» принимал сам 1Ътоба-ин.
Относительно песен Камо-но Тёмэй составители высказались следую щим образом: за песню 366 — Фудзивара-но Арииэ; за песню 397 — Фудзивара-но ТЪйка, Фудзивара-но Арииэ, Фудзивара-но Иэтака, Мина мото-но Мититомо, Асукаи-но Масацунэ (все составители) ;за 401— никто; за 964 — Асукаи-но Масацунэ; за 983 — никто; за 1202 — Фудзивара-но Иэтака; за 1318 — никто; за 1521— Фудзивара-но Арииэ, Асукаи-но Ма сацунэ; за песню 1776 — Фудзивара-но ТЬйка, Фудзивара-но Арииэ, Фудзивара-но Иэтака, Асукаи-но Масацунэ; за песню 1894 — Асукаи-но Масацунэ.
Таким образом, Асукаи-но Масацунэ высказался за пять песен Камоно Тёмэй, Фудзивара-но Арииэ — за четыре, Фудзивара-но Иэтака за три, Фудзивара-но ТЬйка за две и Минамото-но Мититомо — за одну.26
401
Даже на рукавах рыбачек, Что добывают соль В заливе Мацусима —
На острове сосновом,— Луны осенней отразилась тень.
964
На какую траву Приклоню свою голову Будущей ночью? Много ль до вечера Этим полем пройду?
983
Я не просил луну Светить мне на рукав. Быть может, это слезы,
Обильно увлажнившие его, Пока по горным тропам Уцу я шел?
1202
Уж за полночь...
Он не придет, наверное, Лишь стоны ветра В соснах
Доносятся с горы Нагара.
1318
Осенним вечером Серое небо
На всякого наводит грусть, А каково ж тому, чье сердце
Наполнено любовною тоскою!
1521
Луна едва виднелась За кронами густыми криптомерий, Всю ночь я ждал,
И вот — ее сияньем озарилось Рассветное небо.
1776
Смотрю на махровую мальву, И обильные слезы Льются из глаз:
Какою злою кармой обречен я жить Вдали от этого святого места?
1894
0 , как чиста, прозрачна
Вода в реке Камо! Даже небесная луна Охотно В ней отражает лик.
26 Здесь приведены сведения из книги Микки Сумито. Данные Янасэ Кадзуо немного отличаются, видимо, работа с разными рукописями дает несколько раз личающиеся результаты.
Десять песен Камо-но Тёмэй в «Синк:ок:инсю _________ 317
Видимо, те песни, которые не были отобраны составителями, были ото браны Готоба-ин.
Большинство помещенных в «Синкокинсю» песен можно датировать. Песня 1894 (и песня, и рассказ о ней включены в «Мумёсё») была про читана на турнире, точная дата проведения которого неизвестна, Цудзи Кацуми считает, что этот турнир проходил в 1186 г., правда, оставляет
дату под вопросом.
Три песни (397,401 и 1521) были сочинены для поэтического турнира, состоявшегося в пятнадцатый день восьмого месяца начального года Кэннин (11 октября 1201 года). Турнир назывался «Сэн утаавасэ» («Отбо рочный турнир»). В турнире участвовали 25 человек, включая самого 1Ътоба_ин. Судьей турнира был Фудзивара-но Тосинари, в это время пи савшийся монашеским именем Сякуа. Все темы турнира связаны с лу ной. Этот турнир оказался одним из самых удачных турниров для Камоно Тёмэй. Участвовали четыре его песни: в 12-м раунде против песни поэтессы Кодзидзю (ок. 1121— ок. 1202), в 21-м — против песни поэтессы Нидзёин-но Сануки (1141-1217) в 29-м против песни Минамото-но Томотика (годы жизни неизвестны), в 35-м раунде соперником Камо-но Тёмэй был Фудзивара-но ТЬйка. Все четыре песни Камо-но Тёмэй были объявлены победившими, три из них вошли в «Синкокинсю».
Турнир, на котором была прочитана песня 964, состоялся в пятнадца тый день седьмого месяца третьего года Кэннин (23 августа 1203 г.), назы вался турнир «Хатимангу мия сэн утаавасэ» («Явата вакамия сэн утаа васэ» — «Отборочный поэтический турнир в святилище Хатимангу»). В турнире участвовали 15 человек, в том числе и экс-император Готобаин. Камо-но Тёмэй был в команде правых. Его песни участвовали в 5-м и в 11-м юаундах. В 5-м раунде на тему «Ветер начала весны» в паре с песней Камо-но Тёмэй была песня Дочери Тосинари (ок. 1171-1254). В 11-м раун де от левых была представлена песня Дзиэн. Обе песни Камо-но Тёмэй проиграли на турнире. Вошла в «Синкокинсю» песня, прочитанная в 11-м раунде.
Песня 983 была прочитана на турнире «Гёнкю сиика авасэ», который состоялся в пятнадцатый день шестой луны года начального года Гэнкю (3 июля 1205 г.) в дворце Готоба-ин. История подготовки этого турнира — переплетение интриг. Сначала предполагалось, что данный турнир будет частной инициативой Фудзивара-но Ёсицунэ. Есицунэ попросил Фудзи вара-но ТЬйка придумать темы и предложить участников турнира. Когда 1Ътоба-ин узнал о готовящемся турнире, он выразил желание в нем уча ствовать, а вскоре стал контролировать подготовку к турниру. В связи с участием ГЬтоба-ин был назначен более поздний срок проведения турни ра, а место перенесено во дворец экс-императора. Левая команда, возглав ляемая Ёсицунэ, сочиняла китайские стихотворения. Правая, в которую входил и Камо-но Тёмэй, сочиняла японские стихотворения. Было две темы: «Весенние желания у воды» и «Осенний путь горными тропами» (эти темы были предложены ТЪйка, который в турнире не участвовал). В каж дом раунде в парах противостояли стихотворения одних и тех же поэтов.
318 |
М. В. Торопыгина |
Каждый из поэтов-участников представил четыре произведения. Данных о том, кто был судьей (или судьями) турнира, не сохранилось. В турнире приняли участие 38 поэтов, состоял турнир из 76 раундов. Против Камоно Тёмэй выступал Фудзивара-но Таканори (1158-1233), известный поэт и ученый, глава Дайгакурё. Восемь японских песен, прочитанных на этом турнире, вошли в «Синкокинсю», среди них одна песня Камо-но Тёмэй.
Песня 1776 — автобиографическая, она может быть датирована 12041205 гг.
В разделах «Синкокинсю» песни Камо-но Тёмэй располагаются следу ющим образом (названия разделов даются по переводу «Синкокинсю» на русский язык И. А. Ворониной): три первых — «Песни осени», две — «Пес ни странствий», две — «Песни любви», две — «Разные песни», последняя песня — «Сакральные песни (синтоистские)».
Основными образами, использованными в стихотворениях, являют ся: луна, осень, осенний ветер, вечер, рукава, слезы.
Из поэтических приемов Камо-но Тёмэй использует: хонкадори— сле дование изначальной песне, прием цитирования; какэкотоба (омоними ческая метафора); энго — «связанные слова», прием, при использовании которого употребленное в стихотворении слово «тянет» за собой появле ние другого, дающего дополнительные ассоциации или служащего к р а шением; утамакура — употребление топонима, появление которого в поэтическом тексте влечет за собой богатый ряд ассоциаций и одновре менно часто вводит нарицательное значение слова или части слова.
366 Прочтена как осенняя песня.
акикадзэ-но / итари итарану / содэ ва арадзи / тада варэ-кара-но / цую-но юугурэ
Прием, примененный Камо-но Тёмэй в этой песне, — хонкадори. Стихотворение, из которого Камо-но Тёмэй заимствует образ, — это
песня из «Кокинвакасю» (№ 93):
хару-но иро / итари итарану / сато ва арадзи / сакэру сакарадзу / хана-но миюраму
Разве краски весны могут где-то в пути задержаться? Отчего же тогда зацветают одни деревья, а другие все еще медлят?..
(Перевод А. А. Долина)27
27 Стихотворения из «Кокинсю» цитируются по изданию: Кокинвакасю. Т .1-3 / Пер. А. А. Долина. М.: Радуга, 1995.