
Kurdskie_skazki_legendy_i_predania_1989
.pdfХатун взяла деньги, похоронила ребенка. И радуется своей удаче:
— Отец умер ― дом достался мне, мать умерла ― ковер остался мне, гуси падишаха достались мне. Умер чужой ребенок ― деньги лавочника достались мне. Бог не любит бездельников, пойду поищу себе работу.
Вышла Хатун на улицу, оглянулась вокруг ― женщину несут хоронить. Запричитала Хатун:
— Вай, моя сестра умерла, ― и стала царапать себе лицо.
В те времена женщинам не разрешалось приходить с покойником на кладбище, но она пошла за народом и все время причитала:
— Вай, моя сестра умерла!
Вернулись они с похорон. А через некоторое время муж умершей женился на хитрой Хатун.
Хатун счастлива, хвалит сама себя:
— Отец умер ― дом достался мне, мать умерла ― ковер остался мне, гуси падишаха достались мне, умер чужой ребенок ― деньги лавочника достались мне. Умерла жена ― чужой муж достался мне.
В это время вошла свекровь и услышала похвальбу пройдохи. Но Хатун подошла к свекрови и начала ее колотить. До того избила, что та потеряла дар речи. Хитрая Хатун уложила старушку в постель. Муж вернулся, спросил жену:
—Почему мать спит?
—Мать твоя больна.
Подошел сын к матери, спросил:
— Матушка, что случилось? От чего ты заболела?
Мать не могла ответить сыну и начала руками объяснять: так, мол, и так, жена твоя меня о стену била. Но сын не понял ее:
— Может, ты понимаешь, что мать говорит?
Ответила Хатун:
— Муженек, разве не понятно, что она говорит? Все мое имущество принадлежит теперь моей невестке, да будет она благословенна ― вот что она говорит.
211. «Это точно, как сон кази»
Зап. в июле 1960 г. от Ахмаде Мирази (см. № 51).
Жил кази. Был у него сад. А в том саду росло большое, ветвистое дерево. На том дереве было дупло. Жена кази завела себе любовника. И на ветвях этого дерева устроили они себе место встреч.
Как-то жена сказала кази:
— Муженек, пойдем погуляем в саду.
Пришли они в сад. Жена оставила кази в саду, а сама незаметно взобралась на дерево. А там ее уже любовник поджидал.
Кази случайно поднял голову, видит ― жена с чужим мужчиной на дереве. От удивления он потерял дар речи. Потом пришел в себя и стал бранить жену:
— Ах ты распутница! Это кто там с тобой? Как ты смеешь подпускать его к себе? Сию же минуту спускайся вниз!
А жена ему отвечает:
— Ты что, ослеп или разума лишился? Я здесь одна, чужой мужчина мерещится тебе, не веришь ― поднимись, посмотри.
А ее дружок тем временем потихоньку спрятался в дупле. Присмотрелся муж к ветвям повнимательней, видит ― жена одна. Опустил голову, задумался: «Эх, видно, мне и впрямь померещилось…»
Поднял он голову, а незнакомец опять рядом с его женой, обнимает ее, целует. Не смог кази смолчать, опять начал браниться. А жена ему в ответ:
— Раб божий, ты и взаправду сошел с ума. Не видишь, что я здесь одна?
Дружок тем временем опять спрятался в дупле. Смотрит кази ― жена и впрямь одна. Спустилась она с дерева, подошла к мужу и говорит:
— Поднимись-ка сам туда!
Кое-как вскарабкался кази на дерево, а жена принялась кричать:
— Ах ты негодник, с кем это ты там обнимаешься? Погоди, спустишься вниз, я тебе покажу, как целоваться с другими!
У бедного кази язык отнялся. А когда он пришел в себя, еле пролепетал:
— Раба божья, наверное, это дерево заколдованное и все это нам снится. Твоей вины тут нет.
Так коварная женщина сумела обмануть мужа и уверить, что все увиденное ― сон. До сих пор о заведомой лжи в народе говорят: «Это точно, как сон кази».
212. Кто к чему привык ― не отвыкнет
Зап. в августе 1956 г. от Джардое Асада (см. № 102).
Как-то пришел муж домой и застал жену с любовником. Он молча прикрыл дверь и вышел. Вечером вернулся домой, сел за накрытый стол, беседует с женой как ни в чем не бывало.
А жена беспокоится, не знает ли он что-нибудь. И решила проверить.
—Раб божий. ― начала она, ― наша собака ощенилась, четырех щенят принесла, надо клички им дать.
—Что ж, давай придумывать.
—Ты первым называй, ― предложила жена.
—Нет, ты, ― возразил муж.
—Ладно, первого щенка я назову: «Ты видел или нет».
—А я назову второго щенка: «Видел, но не слышал».
—Третьему я дам кличку: «Не повторится, не повторится», ― промолвила жена.
—Четвертого я назову: «Привыкший ― не отвыкнет», ― ответил муж.
213. Семейная тайна
Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Познакомился парень с девушкой и решил на ней жениться. Когда он сказал об этом отцу, тот воскликнул:
— Не можешь ты на ней жениться, потому что она моя дочь и твоя сестра. Только матери об этом не говори!
Сын ушел.
Познакомился он с другой девушкой, и слова сказал ему отец:
— И эта ― моя дочь, твоя сестра. Откажись от нее, но матери ― ни слова.
Сын промолчал. Познакомился с третьей девушкой.
— И от нее откажись, сынок, и это твоя сестра, моя дочь. Но умоляю тебя, мать ничего не должна знать.
Рассердился парень, пошел к матери:
— Матушка, всегда ли отец был верен тебе? Поправились мне три девушки, и обо всех он говорит «Это моя дочь, твоя сестра, откажись от нее!»
Мать рассмеялась:
— Не горюй, сынок, любая из этих девушек рада будет выйти за тебя замуж. Это его дочери, правда. Но ты ― не его сын.
214. Она еще о бороде спрашивает
Зап. в январе 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).
Был у муллы теленок. Каждое утро мулла спорил с женой, кому из них вести теленка поить. Муж говорит: «Тебе вести», жена: «Нет, ты веди». И каждый раз дело доходило до драки.
Однажды муж сказал:
— Давай так решим: «Кто с утра первым заговорит, тому и вести теленка на водопой».
Жена согласилась. Молча легли они спать.
Рано утром, пока мулла еще спал, жена его потихоньку оделась и ушла к соседке. Та уже и тандур растопила. Разговорились.
А тем временем мимо дома муллы проходил вор. Увидел он открытую дверь, вошел, видит ― спит мулла.
— Доброе утро! ― поздоровался вор. Молчание.
Разозлился вор, схватил муллу за бороду, выхватил нож и отрезал ему бороду. Мулла не издал ни звука. Тогда вор обшарил весь дом, забрал все, что под руку попало, и был таков.
Вскоре жена вернулась и увидела в своем доме молодого мужчину. Она даже шею вытянула от удивления. «У мужа ведь была борода», ― подумала она и, смутившись, отвернулась. Но любопытство взяло верх, и она украдкой снова взглянула на него и спросила:
—Куро, ты мулла?
—Вот и проиграла, ― радостно воскликнул муж, ― тебе теленка поить.
—Хорошо, я согласна, но скажи, ради бога, где твоя борода?
—Ей-богу, оглянись-ка лучше как следует по сторонам, найдешь ли в доме хоть щепку? А она еще о бороде спрашивает!
215. Ужин двоеженца
Зап. в мае 1982 г. от Абдине Убет асана (см. № 39).
У одного человека было две жены, вторая была помоложе. Как-то сел муж ужинать, поел немного и спрашивает старшую жену:
— Кто на вас готовил ужин?
Жена испугалась, что еда невкусная, и быстро сказала:
—Твоя ненаглядная.
—Ох и вкусно же она готовит, слов нет, ― похвалил муж.
А старшая жена, услыхав такие речи, отозвалась:
— Разве ты не знаешь, что мы вместе ужин готовим?
216. Нашел к чему придраться
Зап. в августе 1956 г. Джардое Абада (см. № 102).
Опубл.: Курд, фольк., с. 202.
Один сварливый муж никак не мог поссориться с женой, придраться было не к чему. Жена старалась не давать ему повода для ссоры.
Однажды жена просеивала муку и раскачивалась в такт движениям.
Увидел это муж и тут же пристал к жене:
— Почему ты качаешься, когда муку просеиваешь?
Жена в ответ рассмеялась:
— Ну, раз уж ты хочешь поссориться, повод найдешь.
217. Неверная жена
Зап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (см. № 46).
У одного крестьянина была неверная жена. И решил он уехать с ней из этой деревни.
Уложил он весь скарб на арбу, а сверху примостил крышку от тандура.
Жена спросила:
—Муженек373, а крышку-то зачем брать? И в другой деревне такая найдется.
—Ах, пропали все пропадом! ― огорчился муж. ― Знаю я тебя, если уж новая крышка там найдется, то и новые дружки найдутся.
218. Тише, жену испугаешь!
Зап. в июле 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).
Мужчина с женой и с матерью шел по дороге. Вдруг путь им преградила глубокая река. Посадил он жену на плачи, взял мать за руку. Так они вошли в воду. Сначала вода дошла им до пояса, потом до груди, затем стала по горло. Испугалась мать, стала кричать:
—Ой, сынок, боюсь, ой, утону!
—Тише, чего раскричалась? Еще жену испугаешь, ― проворчал сын.
219. Храбрый муж
Зап. в июне 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).
Разговорились две женщины. Каждая из них хвалила своего мужа. Одна сказала:
—Вчера мой муж поднялся во-он на ту гору. Увидел там мертвого кабана, набросился на него с кинжалом и нанес четырнадцать ран.
—Ах, был бы твой храбрый муж моим, ― тяжко вздохнув, промолвила другая.
220. Сварливая жена
Зап. в июле 1957 г. от Отаре Шаро (см. № 67).
Было или не было, давным-давно жили муж и жена. Не повезло мужу, попалась ему сварливая жена: что ни день, бранит его на чем свет стоит. От стыда он и голову перестал поднимать, соседям в глаза смотреть совестно. И решил он обзавестись
ружьем, ходить в лес на охоту, лишь бы быть подальше от злой жены. Достал ружье и пошел в лес. Вернулся домой поздно вечером. Только переступил порог, как жена набросилась на него. И задумал тогда муж освободиться от жены. На другое утро говорит он ей:
— Женушка, я в лесу застрелил оленя, да такой он тяжелый оказался, что одному не дотащить.
Обрадовалась жена, схватила веревку и подталкивает мужа к выходу:
— Скорее, скорее, пойдем принесем его.
Пришли они в лес, подвел ее муж к глубокой яме и говорит:
— Вон там он.
Только жена нагнулась, как он столкнул ее в яму. Птицы и звери разбежались ― так она закричала. Спал на дне ямы гремучий змей. И он проснулся от ее крика. А жена идет прямо на него с кулаками. Испугался змей, поднял голову, увидел человека и стал умолять его:
— О человек, освободи меня от этой женщины, и, клянусь тебе всеми святыми, я выполню любое твое желание.
Помог муж змею выбраться из ямы. Сказал змей:
— Теперь слушай меня внимательно. Я обовьюсь вокруг шеи дочери падишаха, никто не сможет спасти ее. Ты под видом лекаря войдешь в ее покои, я сразу отпущу ее. Но смотри, если вздумаешь когда-нибудь спасать другую женщину, я тебя убью.
Пусть муж возвращается домой, а мы посмотрим, что делает змей.
Разнеслась но городу весть ― змей обвился вокруг шеи дочери падишаха. Тому, кто освободит ее, падишах обещает полцарства. Дошел слух и до мужа той алой жены. Пришел он во дворец, сказал:
— Падишах, вели отвести меня к дочери, я спасу ее.
Привели его в покои дочери падишаха, увидел его змей, с шипением сполз с шеи девушки и скрылся.
С тех пор разбогател муж сварливой жены. Прошло некоторое время. Как-то пришли к нему вестники из соседнего государства:
— Наш падишах слышал о чуде, которое ты совершил, просит пожаловать во дворец. Змей обвил шею его дочери, вот-вот задушит.
Испугался мнимый лекарь:
— Что же делать? Если не пойду ― казнят, а пойду ― от змея погибну.
Когда его силой привела в покои дочери падишаха и змей увидел своего спасителя, он засверкал глазами, зашипел, вот-вот ужалит.
— Погоди, ― крикнул мужчина, ― я пришел сказать, что моя жена вылезла из ямы, тебя ищет, скоро сюда придет.
Испугался змей, выпустил жертву и скрылся.
А мужчина жил не тужил: и богатство нажил, и от жены сварливой избавился.
221. Упрямая жена
Зап. в марте 1963 г. от Рзае Али (см. № 161).
Муж и жена пошли на пашню. Тут, откуда ни возьмись, прямо из-под ног выскочил заяц и скрылся.
—Лиса! ― воскликнула жена.
—Нет, заяц! ― ответил муж.
—Нет, лиса! ― стоит на своем жена.
—Нет, заяц! ― твердит муж.
Вконец рассорились. Пришли домой, жена молча постелила постель и легла.
—Жена, встань, накрой на стол, я голоден.
—Скажешь, что это лиса была, встану.
—Ей-богу, заяц был.
Пришлось самому на стол накрывать. На другое утро собрался муж на пашню:
—Жена, вставай, приготовь еду, люди уже все в поле.
—Скажешь, что лиса была, встану.
—Ей-богу, заяц был.
Ушел муж на пашню. Возвращается вечером, а жена все лежит. Тандур не растоплен, хлеб не испечен.
—Слушай-ка, жена, брось упрямиться, займись хозяйством.
—Скажи, что лиса была.
— Заяц был.
Рассердился муж. Надоело ему спорить:
— Смотри, если не встанешь, пойду к соседям, скажу, что ты умираешь.
А жена опять за свое:
— Скажи, что лиса была.
Привел он соседей, а жена и впрямь лежит как мертвая.
—Вставай, пока не поздно, ― шепчет муж, ― а то похоронят.
—Скажи, что лиса была.
—Ей-богу, заяц был.
Обмыли жену, положили в гроб.
—Жена, вставай, видишь, ты уже в гробу.
—Скажи, что лиса была.
—Ей-богу, заяц был.
Отнесли жену на кладбище.
— Погодите, дайте проститься, как-никак двадцать лет с ней прожил… В последний раз прошу: вставай, пока еще не поздно, пожалей детей, ― шепчет муж жене на ухо.
― Скажи, что была лиса ― встану.
Плюнул муж на гроб и пошел прочь.
222. Жена слепца
Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Опубл.: Курд. посл. О., с. 22; Курд. посл., с. 381.
Говорит как-то жена своему слепому мужу:
— Ах, дорогой, как жаль, что ты не видишь, какая я у тебя красивая!
А муж ей в ответ:
— Глаза мои не видят, но голова-то на плечах у меня есть… Что ж ты, такая красавица, за слепого пошла?
223. Гостеприимная хозяйка
Зап. в августе 1979 г. от Мамаде Чоло (см. № 116).
Проходил путник мимо деревни. Проголодался, заглянул во двор одного дома. Смотрит ― мужчина масло сбивает и плачет. Путник обратился к хозяйке:
—Сестра, голоден я. Не угостишь ли?
—Убирайся, нет у меня хлеба, ― закричала на него женщина.
Путник обернулся к мужчине, спросил:
—Отчего плачешь?
—Жена побила.
—Послушай, твоя жена намного лучше моей. Когда моя бьет меня, то даже плакать не разрешает.
Услышала хозяйка эти слова, окликнула путника:
— Брат, без угощения не уходи из моего дома.
Досыта накормила путника довольная хозяйка и еще с собой хлеба дала.
224. Сердце матери
* Зап. в феврале 1976 г. от Черкесе Ашира (см. № 9).
Спросили у матери:
—Где твой сын?
—Волов пасет.
—А ушел он сытый или голодный?
― Ах, да чтоб мне ослепнуть! Сын-то ушел голодный, съел всего шесть лепешек и горшок374 дана375.
225. Невестка без калыма