Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
8
Добавлен:
15.12.2020
Размер:
577.67 Кб
Скачать

Головна

Н а в ч а н н я

П е р е к л а д и

Тести

Ц і к а в и н к и

В а к а н с і ї

К о н т а к т и

Топ-20 найвживаніших слів англійського сленгу

You are here: Home / Цікавинки / News / Топ-20 найвживаніших слів англійського сленгу...

Розпочинаючи висвітлення питання використання сленгу, варто зазначити з якими його підвидами ми можемо зустрітися. Отже, в

самому широкому значенні, сленг – це набір особливих слів, чи нових значень уже існуючих слів, котрі використовують певні групи людей (вікові, професійні, суспільні, тощо). Окремо стоять жаргонізми. Так, якщо сленгові вирази, зазвичай, зрозумілі і широкому загалу, то жаргонізми властиві виключно професійним та соціальним групам (медики, військові, фізики та інші). Зокрема жаргонізми злочинців та жебраків мають всі ознаки «таємної мови». Вона, на відміну від сленгу, доступна лише вузькому колу посвячених. Як приклад, наведемо низку фраз та слів зі зміненим змістом: (Were you never on the mill? – Чи ти коли не будь сидів у тюрмі?, Greenland

– тюрма, darkies – ліхтарики злодіїв, to be on a plant – піти на діло). Зауважмо, що існують слова, котрі одразу були придумані для таємного використання: shiv – ніж, yegg – злочинець, prad – кінь.

Ще однією складовою сленгового мовлення є вульгаризми. Це слова та вирази, котрі використовують в просторіччі, спеціально надаючи їм грубого, нецензурного змісту.

Отже, завершуємо наш лікбез і перейдемо до прикладів вживання конкретних сленгових слів:

1. DISS – говорити про когось грубо, без поваги, зневажливо.

Stop dissing her behind her back. Show some respect! (Припини поливати її брудом поза очі. Прояви хоч трохи поваги!)

2. DIG – в прямому перекладі «копати», але в сленговому значенні «ловити кайф», «балдіти». Говорить про те, що дійсно подобається. Hey, I dig your new style. Where did you buy that T-shirt? (Гей, я просто балдію від твого нового стилю! Де ти купив таку футболку?)

3. FULL OF BEANS – енергійний, заводний. Буквально – «повний бобів». За однією з версій – кавових, адже кава – відомий енергетик.

All the children were full of beans at the party. (Діти на вечірці просто не могли всидіти на місці.)

4. BLATANT – дещо явне, очевидне.

She’s blatantly very annoyed, everyone can see it apart from you. ( Вона явно дуже роздратована, всі це бачать, окрім тебе.)

5. PIECE OF CAKE

Дослівно – кусок торта, чи пирога. Говорять про діло, що виглядає легким для виконання. Як з’їсти кусок торта.

It’s my piece of cake!

What do you think of the exam? I think it was really difficult. ( Що думаєш стосовно екзамену? Як на мене, він був дійсно складним.)

No, it was a piece of cake! (Та ні, раз плюнути!)

6. SMASHING

Дивовижний, чудовий, збентежуючий. А дослівний переклад – разючий,

приголомшливий.

КОНТАКТИ

LET’S GET SMASHED HOLIDAYS!

 

I had a smashing time on holiday, it was so much fun! (Канікули пройшли просто супер,

 

було так весело!)

 

7. SOD’S LAW

 

«Закон підлості», ще одна назва для закону Мерфі: якщо неприємність може

 

трапитись, вона неодмінно трапиться. Sod (розм.) – негідник.

 

— I wore my pretty new dress, because it was a sunny day, but as soon as I stepped out

 

of the house, it started raining, and I got completely soaked! (Був сонячний день, тому

 

я наділа нове плаття. Але як тільки я вийшла з дому, пішов дощ, і я повністю

 

промокла!)

 

— Sod’s Law! ( Наче за законом підлості!)

 

8. CRAM

 

Ретельно готуватись до екзамену за короткий термін, зубрити.

 

I was so busy with my family before the exam, that I only had three days to cram for it! (Я

 

була так зайнята сімейними справами перед екзаменами, що на все зубріння у мене

 

лишалось лише три дні!)

 

9. SPLASH OUT

 

Потратити надто багато грошей, дослівно – «виплеснутись» (як тонко!)

 

Splashed out! I wanted to give Mary a special treat for her birthday, so I splashed

 

out on a very romantic trip. (Я хотів подарувати Марії щось особливе на день

 

народження, тому потратився на дуже романтичну мандрівку.)

 

10. GRUB/NOSH

 

Обидва ці слова означають процес їжі похапцем, перекус на скору руку.

 

I’m going to get some grub for myself from the local takeaway. Do you want

 

anything? (Яя планую взяти собі їжі на винос в місцевому кафе. Хочеш чогось?)

 

11. PEANUTS

 

Низька вартість, маленька зарплата – одним словом, дріб’язок.

 

I hate my job. I have to work such long hours, and I get paid peanuts. (Ненавиджу свою

 

роботу. Проводжу на ній стільки часу, а платять копійки.)

 

You should buy your clothes online. You can find some great designs for peanuts!

 

(Спробуй купувати одяг в Інтернеті. Там можна знайти брендові речі за безцінь!)

 

12. HAGGLE

 

Збивати ціну, торгуватись (особливо дріб’язково).

 

The last time I went shopping with my mum, she was haggling for something that was

 

already really cheap! (Останнього разу, як ми пішли за покупками з мамою, вона

 

стала торгуватись за вже й так дійсно дешеві речі! I managed to haggle

 

the price of this dress down by 25 %! —мені вдалося збити ціну цієї сукні на 25%!)

 

13. KIP

 

Короткий сон (американці називають його nap).

 

Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? You won’t have time to rest

 

later. (Чого б тобі не покімарити до того, як всі зберуться? Пізніше у тебе не буде

 

часу для відпочинку.)

 

14. WIND UP

 

У цього вислову декілька значень. Буквально, to wind up означає «заводитись». Але на

 

сленгові це означає кепкувати (над кимось).

 

I was just winding her up for fun, but she took offence to it and got really angry! (Я підколов її просто заради сміху, але вона образилась не на жарт і розлютилась!)

15. NOT MY CUP OF TEA

«Не моя чашка чаю»: так говорять англійці, коли хочуть показати, що їм щось не властиво, чи не подобається.

I don’t really like this sort of music. It’s just not my cup of tea. (Мені не надто подобається така музика. Це просто не моє.)

16. SORTED

Так говорять про вирішену проблему (sorted problem). Вирішити проблему — “to get it sorted”.

— What’s happening about that roof leak then? (Так що там з протікаючим дахом?)

— Oh that’s sorted now. I found a really good builder to do the job. (А, з цим я розібрався.

Знайшов для цього хорошого будівельника.)

17. WANGLE

Хитрий прийом (зазвичай не чесний) – а також підступ, обвести когось довкола пальця.

I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel! (Повірити не можу,

що йому вдалось дістати люкс для молодят в готелі!)

18. WONKY

Так кажуть про щось не стійке.

I can’t eat my dinner at this table. It’s wonky! (Я не можу пообідати за цим столом. Він гойдається!)

19. DODGY

Хитрий, ненадійний, підозрілий, той, що не заслуговує довіри.

I saw a few dodgy-looking people standing around along that quiet street near our house, so just to be on the safe side, I notified the police. (Я помітив декількох підозрілих людей, котрі зібрались на тихій вуличці біля нашого дому, й про всяк випадок повідомив поліцію.)

20. LEG IT

Те саме, що й «бігти» ( як ви пам’ятаєте, leg – англійською «нога»).

I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home! (Я вийшов на вулицю вночі на Хеловін, й хтось вискочив з-за кущів, щоб налякати мене. Я був настільки нажаханий, що біг всю дорогу до дому!)

1

ВІДПОВІДЬREPLY

a d m i n

Серпень 30, 2017 at 8:42 am

Проводимо набір студентів!

Відповіcт и

Імя *

Email *

Сайт

Зберегти моє ім'я, e-mail, та адресу сайту в цьому браузері для моїх подальших коментарів.

Опублікувати коментар

АДРЕСА

КОНТАКТНІ ДАНІ

місто Львів

+38 (098) 095-18-00

 

+38 (093) 360-40-63

 

+38 (032) 298-79-24

 

mailto:office@linguist.lviv.ua

 

+380(63) 695-72-63 viber;telegram

КАРТА САЙТУ

Головна

Навчання

Переклади

Тест з англійської Тест з німецької

Тест з іспанської

Цікавинки

Вакансії

Контакти

©2013-2020 Linguist. All Rights Reserved.