Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мифология / Германская мифология / Гримм Якоб - Германская мифология - Том 3. Издательский Дом ЯСК, 2019

..pdf
Скачиваний:
54
Добавлен:
11.10.2020
Размер:
6.03 Mб
Скачать

Глава XXI

691

>

В «Житии блаженного Оттона, епископа Бамбергского»… — «Vita beati Ottonis episcopi Bambergensis» (также называется «Dialogus de vita sancti Ottonis» — житие построено в необычной для этого жанра диалогической форме), текст создан в 1158—1159 году, автором ныне считается Герборд из Михельсберга; в своей работе Герборд полагался на более ранние жития Оттона, написанные Вольфгером из Прюфенинга и Эбоном из Михельсберга.

…тот самый Буко, до сих пор поминаемый в детской игре. — Имеется в виду игра, при которой исполняют песню «Buko von Halberstadt, bring' doch unserm Kindchen wat…». Песня существует во множестве вариантов; наиболее полный приведен в книге Карла Зимрока «Das deutsche Kinderbuch» (№ 84).

…основан на описании Иоганна Адольфа Кёстера (Неокора). — Johann Adolf (Adolfi) Köster (Neocorus; прибл. 1550—1630) — немецкий хронист, один из крупнейших историков Дитмаршена. Хроника Неокора («Chronik des Landes Dithmarschen») написана на средненижненемецком языке; первое академическое издание анналов Неокора в 1827 году подготовил Фридрих Дальман.

В«Староливонской хронике»… — «Chronicon Livonicum vetus» — то же, что

и«Cronicon Livoniae» Генриха Латыша; см. комментарий к главе IV.

Шведский король Эйстейн почитал корову… — Легендарный конунг Эйстейн, правивший в конце VI века, упоминается в «Саге о Рагнаре Лодброке» («Ragnars saga Loðbrókar»); там же говорится, что корову Сибилью проводили перед войском, отчего вражеские солдаты сходили с ума.

Король Эгвальд… возил с собой священную корову… — Об этом сказано

в«Саге об Олаве, сыне Трюггви»: «Эгвальд был очень воинственный конунг и поклонялся больше всего одной корове, которую брал с собой, куда бы ни ходил в поход. Он считал полезным всегда пить ее молоко» (перевод М. СтеблинКаменского).

В«Некрологе аббатства Райхенау»… — «Necrologium Augiense» — текст, начатый в IX и законченный в начале XI века; представляет собой список имен умерших монахов (около 40 000 имен). Особо интересен наличием имен исландских паломников (считается первым перечнем скандинавских имен, записанным за пределами собственно Скандинавии). Рукопись «Некролога» хранится

вБаденской земельной библиотеке в Карлсруэ.

Юлиус Клапрот… — Julius Heinrich Klaproth (1783—1835) — немецкий востоковед-синолог. Иностранный член Санкт-Петербургской Императорской Академии наук (до 1812 года; во время Наполеоновских войн остался в Париже и был исключен из Академии); в 1805 году участвовал в китайском посольстве графа Юрия Головкина. Клапрот — автор нескольких сотен лингвистических работ, посвященных азиатским языкам в самом широком смысле: им подготовлены

>

692

Комментарии

 

 

словарь китайского языка, первая в истории научная работа об уйгурском языке, первый перевод японских стихов-танка на французский язык (большинство работ Клапрота написано на французском) и т. д.

…упоминает Гвиберт. — Гвиберт Ножанский [Guibert von Nogent] (прибл. 1055—1125) — монах-бенедиктинец, историк и теолог; ученик Ансельма Кентерберийского. Автор комментариев на книгу Бытия («Moralium Geneseos libri decem»), истории Первого Крестового похода («Dei gesta per Francos», 1108) и т. д. Жизнь Гвиберта известна в подробностях благодаря его автобиографическим сочинениям, которые на сегодняшний день считаются наиболее ценным наследием этого автора.

Венды возводили деревья с крестами [Kreuzbäume]… — О понятии Kreuzbaum у вендов подробнее см. в R. Olesch, Fontes linguae Dravaeno-Polabicae minores, 229.

Фельман приводит… — Фридрих Фельман [Friedrich Robert Fählmann] (1798—1850) — эстонский немецкоязычный филолог и писатель. Занимался сбором эстонского фольклора («Ehstnische Sagen», 1840), автор идеи о составлении эстонского эпоса «Калевипоэг» по образцу «Калевалы»; начинал составление «Калевипоэга». Автор нескольких работ по грамматике и орфографии эстонского языка («Über die Flexion des Wortstammes in der estnischen Sprache», 1843; «Über estnische Orthographie», 1852 и т. д.). Гримм ссылается на собрание эстонских сказаний, первая часть которого была опубликована в альманахе «Verhandlungen der gelehrten Ehstnischen Gesellschaft zu Dorpat» в 1846 году.

…«я не могу запачкать себе золотистые и серебристые перышки». — «Meinen goldgelben Rock, meine silbernen Hosen», слова Rock и Hosen одновременно означают оперение птицы (на крыльях и у ног) и детали человеческой одежды (сюртук и штаны). Иволга (Pfingstvogel) в оригинале — мужского рода, потому эта птица как бы носит мужской костюм; «глупая щеголиха» в тексте упоминается для согласования с русским «иволга», а в немецком это Kleidernarr мужского рода. Сам Гримм под Pfingstvogel мог иметь в виду не иволгу, а зеленого дятла (см. далее в главе о применении одних и тех же названий к разным птицам), однако в других источниках такое значение у этого слова не обнаруживается (см., например, Grimm, Wörterbuch, статья «Pfingstvogel»; эта часть словаря составлена уже после смерти братьев Гримм); кроме того, само описание птицы в тексте — золотистая, но с частично почерневшими перьями — явно указывает именно на иволгу. Смена немецкого мужского рода на женский в русском касается и кукушки (см. далее в главе).

…от близящейся [грозы]. — Слово «гроза», Gewitter, в оригинале пропущено; впрочем, оно было на своем месте во втором и третьем изданиях книги (см. D. Myth.3, 1221).

Глава XXI

693

>

В одном древнем стихотворении описывается спор весны с зимой о кукушке, а еще одна старинная песнь представляет собой плач крестьянина по этой птице. — Имеются в виду, соответственно, «Спор весны с зимой» («Conveniunt subito cuncti de montibus altis…») и «Плач Дафниса и Меналка по кукушке» («Plangamus cuculum, Dafnin dulcissime, nostrum…») Алкуина (последний текст ранее приписывали Беде Достопочтенному).

…у Казимира Удана. — Casimir Oudin (1638—1719) — французско-нидер­ ландский теолог и историк. Был членом католического ордена премонстрантов, однако в 1690 году обратился в протестантизм и переехал из Парижа в Лейден. Гримм ссылается на посмертно изданный (1722) трактат Удана «Commentarius de scriptoribus ecclesiae antiquis».

В«Couronnemens Renart»… — Старофранцузская поэма (3398 строк; называется также «Li couronemens de Renart»), написанная между 1263 и 1270 годами. Сохранилась в одной рукописи, ныне находящейся в Парижской национальной библиотеке. Поэма сюжетно примыкает к «Роману о Ренаре», однако стилистика животного эпоса меняется в ней на политическую сатиру: лис Ренар оказывается коронован и превращается в жестокого и деспотичного правителя.

Встаропольской «Хронике Прокоша»… текст, якобы, X века… — Текст, впервые опубликованный в 1825 году под редакцией Ипполита Ковнацкого (ему же принадлежит цитируемый Гриммом латинский перевод) и приписанный монаху-бенедиктинцу Прокошу, умершему в 986 году (полное название: «Польская хроника Прокоша, написанная в X веке, с дополнениями из хроники Кагнимира»). Уже в XIX веке считалась поддельной; предположительный автор «Хроники Прокоша» — Прибислав Дьяментовский (1694—1774), создатель множества исторических фальсификаций.

…о культе славянской богини Живы [Zywie]. — У Гримма речь идет о «боге Живии», но, судя по «ab ea» («от той») в тексте, имеется в виду всё же богиня Жива; так текст понимают И. Срезневский (см. Исследования о языческом бого­ служении древних славян (1848), 39) и А. Афанасьев (см. Поэтические воззрения славян на природу (1869), III, 686, 687). Дальше в тексте говорится об «управителе вселенной», но, возможно, речь идет уже не о Живе, а о другом божестве.

…из «Драйайхских прав на дичь». — «Dreieicher Wildbann» — документ 1338 года, составленный по приказу императора Людовика Баварца; содержит предписания относительно королевской охоты в запретном лесу Драйайх между Рейном и Майном, с ранних времен принадлежавшем франкским правителям.

По Юнгману… — Йозеф Юнгман [Josef Jungmann] (1773—1847) — чешский поэт и языковед, ректор Карлова университета с 1840 года. Один из наиболее выдающихся деятелей чешского Возрождения; все свои основные работы

>

694

Комментарии

 

 

Юнгман­ писал на чешском языке, на тот момент считавшемся непригодным для научного обихода. Чтобы доказать всесторонние возможности чешского языка, Юнгман перевел множество сложных художественных текстов (произведения Шатобриана, Гёте, Шиллера). Гримм ссылается на одно из главных сочинений Юнгмана — пятитомный чешско-немецкий словарь («Slovník česko-německý», 1834—1839).

...упоминается и в «Пентамероне». — «Pentamerone», или «Сказка сказок» («Lo cunto de li cunti»; в подражание «Декамерону» сказки разделены на несколько «дней» повествования) — собрание неаполитанских сказок, изданное

в1634 году (второе издание — 1636) поэтом Джамбаттиста Базиле [Giambattista Basile] (1566—1632). В третьем издании «Детских и домашних сказок» братья Гримм целый раздел комментариев посвящают жизни и творчеству Базиле, а также впервые приводят полный немецкий перевод «Сказки сказок»; «Пентамерон» Гриммы называют первым в европейской традиции собранием народных сказок (единственным предшественником Базиле они видят Джованни Страпаролу, который, впрочем, до неузнаваемости обрабатывал народные сюжеты); особой заслугой Базиле братья называют близость его текста к устной традиции — в отличие от многих даже более поздних писателей, работавших со сказками, Базиле, как и Гриммы, подвергал оригинальные тексты лишь минимальной литературной обработке. Гриммы выделяют несколько «бродячих сюжетов», встречающихся и в «Пентамероне», и в немецкой традиции, особо выделяя сказку № 35 из собрания Базиле, отличающуюся удивительным сходством с германскими сказаниями о Зигфриде. Несмотря на безвестность сборника Базиле за пределами Италии (всемирный интерес к «Пентамерону» возник

взначительной степени благодаря Гриммам), говорят братья, «Сказку сказок» следует считать первоосновой европейской сказочной фольклористики.

…составлено Ульрихом Петерсеном. — Ulrich Petersen (1656—1735) — немецкий юрист и историк. Автор обширного, до сих пор не полностью изданного труда по истории Шлезвиг-Гольштейна; Гримм ссылается на отрывок из работы Петерсена, опубликованный в 1832 году в «Neues staatsbürgerliches Magazin».

По Фрейданку… — Freidank: немецкий поэт-вагант начала XIII века. Предположительно, был участником Пятого Крестового похода, часть своего основного труда написал в Сирии. Автор дидактической поэмы (4 700 строк) «Bescheidenheit», написанной двустишиями в духе пословиц. Поэма Фрейданка сохранилась во множестве рукописей, а также в латинском переводе под названием «Discretio»; в начале XVI века поэму Фрейданка переработал Себастьян Брант (вышла под названием «Der Freydanck» в 1508 году). В первой половине XIX века крупнейшим специалистом по поэзии Фрейданка был Вильгельм Гримм; именно он подготовил первое академическое издание поэмы «Bescheidenheit» («Vridankes Bescheidenheit», 1834), в котором на основании­

Глава XXI

695

>

сличения­ текстов выдвинул­ предположение о том, что Фрейданк — это псевдоним Вальтера фон дер Фогельвейде. Взгляды Вильгельма Гримма разделил Вильгельм Ваккернагель, однако в целом эта теория не нашла поддержки; позднее появились дополнительные (хотя, опять же, очень нетвердые) сведения о жизни Фрейданка (например, свидетельство историка Гартмана Шеделя [Hartmann Schedel] (1440—1514) о том, что он видел могилу Фрейданка в Тревизо), позволившие отграничить его от Вальтера (впрочем, Вильгельм Гримм не считал все эти сомнительные сведения достаточным основанием для отказа от своей теории — см. текст его лекции «Über Freidank» 1850 года).

…vil maniger hande bluomen kîp. — О чтении этого неясного места из стихотворения Генриха фон Сакса см. «Bibliothek älterer Schriftwerke der deutschen Schweiz», VI, 436.

…ср. с гимном Пауля Герхардта. — Paul Gerhardt (1607—1676) — немецкий теолог-лютеранин, широко известный как автор множества религиозных гимнов. В 1849 году Филипп Ваккернагель (старший брат Вильгельма Ваккернагеля) подготовил полное собрание гимнов Герхардта («Paulus Gerhardts geistliche Lieder»); многие тексты Герхардта использованы в кантатах и ораториях И.-С. Баха. Гимн «Nun ruhen alle Wälder» написан в 1647 году.

В романе об Эрпене… — Имеется в виду прозаический роман «Herpin» Елизаветы Лотарингской [Elisabeth von Lothringen] (1395—1456). Роман представляет собой вольную немецкую обработку французской жесты об Эрпене Буржском.

См. статью Фердинанда Вахтера «Pferde» в энциклопедии Эрша и Грубера. — Ferdinand Wachter (1794—1861) — немецкий историк, известный своими работами о средневековой Тюрингии, а также немецким переводом «Круга земного». Активно участвовал в создании так называемой «Энциклопедии ЭршаГрубера», то есть «Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste», издававшейся с 1818 по 1850 годы под редакцией Иоганна Эрша [Johann Samuel Ersch] (1766—1828) и Иоганна Грубера [Johann Gottfried Gruber] (1774—1851). Энциклопедия осталась незаконченной, однако даже в этом виде составила 167 томов и вошла в историю как самый амбициозный энциклопедический проект в истории: каждая из статей в этой энциклопедии представляет собой полноценное исследование предмета, нисколько не ограниченное по объему (так, «статья» о Греции занимает восемь полных томов). Статья Вахтера «Pferde» находится в третьем томе третьей секции («Peutinger — Pfitzer», 1845)

Унандер связывает… — Фердинанд Унандер [Ferdinand Unander] (1829— 1883) — шведский агроном, директор сельскохозяйственного училища в Вестерботтене. Автор книги о диалектах южной части лена Вестерботтен («Allmogemålet i södre delen af Vesterbottens län», 1857; статью «fres» см. там на стр. 10). О слове

>

696

Комментарии

 

 

fres («кот») Унандер пишет: «…оно, вероятно, связано с Fil-fras (Gulo borealis [росомаха]) и обозначает дикого горного кота; скорее всего, происходит оно от нем. viel и fressen. В исландском fres еще обозначает медведя, что естественно, если учитывать естественно-историческую связь между медведем и росомахой».

Конрад Мегенбергский. — Konrad von Megenberg (1309—1374) — немецкий теолог и писатель. Гримм ссылается на главное и наиболее известное сочинение Конрада Мегенбергского (или Мегенберга, как Гримм называет его в примечаниях к главе XXXVII) — «Das Buch der Natur», крупнейшую естественноисторическую энциклопедию, написанную в Средние века на немецком языке (основана, с одной стороны, на сочинениях Фомы из Кантимпрэ и Альберта Великого, с другой — на собственных наблюдениях Конрада). Об особом значении этой работы Конрада свидетельствует большое количество сохранившихся ее рукописей (более 100).

…«hân ich iu den speht erschozzen?» [разве я приумножил вам дятлов?].

В статье «Von der Poesie im Recht» 1815 года (Kl. Schr., VI, 168) Якоб Гримм толкует эту фразу как «разве я нанес вред вашим лесам?».

Пустельга по-древневерхненемецки — wannoweho, wannunwuchel, у Цимана — wannewechel. — Речь идет о словаре средневерхненемецкого языка, составленном Адольфом Циманом (1807—1842) и вышедшем в 1838 году (см. Adolf Ziemann, Mittelhochdeutsches Wörterbuch, 612). Соответственно, wannewechel

термин средневерхненемецкий.

…и Граф, и Гаттемер исправляют… — Об Эберхарде Графе см. комментарий к главе II; Генрих Гаттемер [Heinrich Hattemer] (1809—1849) — немецкий филолог и литературовед. Основной труд Гаттемера, который в данном случае имеет в виду и Гримм, — трехтомник «Denkmale des Mittelalters» (1844—1849), в котором собраны и прокомментированы все сочинения Ноткера Немецкого, а также древневерхненемецкие глоссарии из Санкт-Галлена.

Индийское жертвоприношение змей длится годами… — Имеется в виду миф о великом жертвоприношении змей, совершенном, по «Махабхарате», Джанамеджаей с целью отомстить царю змей Такшаке.

«Des montags nach S. Peters tach, so aller wurmichleiche ze wazzer gât» [в понедельник перед днем святого Петра все змеи ползут к воде]. — Wurmichleich = wurmegelîch; как змеи, по-змеиному? Однако в Müller, Mittelhochdeutsches Wörterbuch, III, 827: wurmegelîch = «все змеи».

Абрахам а Санта-Клара называет… — Abraham a Santa Clara (1644—1709; в миру — Иоганн Мегерле или Мегерлин [Johann Ulrich Megerle, Megerlin]): немецкий проповедник, писатель, поэт. Известен своим выдающимся красноречием; проповеди и трактаты Абрахама а Санта-Клара полнятся диковинными

Глава XXI

697

>

каламбурами, игрой слов, живой сатирой: всё это, по свидетельству современников, способствовало его особой популярности среди народа. Гримм в данном случае ссылается (через посредство «Баварского словаря» Иоганна Шмеллера) на главное литературное сочинение Абрахама а Санта-Клара — четырехтомный роман, составленный из отдельных сочинений, в том числе стихотворных, — «Judas der Ertz-Schelm» (1686—1695).

Миклошич производит… — Франц фон Миклошич [Franz Xaver Ritter von Miklosich] — австрийский филолог словенского происхождения, один из основоположников дисциплинарной славистики. Гримм ссылается на первый том «Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen» (1852) Миклошича (S. 157); предположительно, слова Миклошича могут цитироваться по статье Антона Дрегера «Slavische Beiträge zu Bopps Sanskritglossar», на это указывает форма boukati, встречающаяся у Дрегера и Гримма (у Миклошича: боучати / bučati и *быкати / bykati).

– Глава XXII

Глава XXII соответствует главе XVII из первого издания. Во втором издании добавлены фрагменты: о древнеанглийском слове sceldbyrig; о престолах светил;

осолнце как огненном колесе и о готской букве «хвайр»; о солнце как небесном щите; об олицетворениях Солнца и Луны (начальные два абзаца, до слов «Черты олицетворения солнца и луны прослеживаются еще в одном представлении…»; следующий отрывок, о затмениях, расширен); о готских понятиях fulliþs и niujiþs; об «изречении пророчиц из времен Ариовиста»; о Дикенее; о кометах; о звезде-dümeke; о Христе и булочнике (сказание о происхождении Плеяд); об исчезновении радуги как знамении Страшного суда. Передвинуты фрагменты о пограничных камнях с изображением луны, о баварском озере Мондзее,

оглазах и лике светил. Примечания, подготовленные для четвертого издания, касаются главным образом солнца и луны; остальных подразделов главы дополнения почти не коснулись, однако сведения о дневном и ночном светилах пополнены весьма существенно.

Рейнольд фон дер Липпе. — Или Рейнгольд фон дер Липпе [Reinolt von der Lippe, Reinhold von der Lippe] — немецкий миннезингер XIII века. В Йенском кодексе приведено два стихотворения фон дер Липпе. Никаких сведений о нем самом не сохранилось.

В «Титуреле» упоминается… — Имеется в виду поэма «Младший Титурель» (Der jüngere Titurel) Альбрехта фон Шарфенберга [Albrecht von Scharfenberg], средневерхненемецкого поэта второй половины XIII века. Поэма представляет собой продолжение незаконченного «Титуреля» Вольфрама фон Эшенбаха и написана от лица Вольфрама (лишь однажды, в строфе 5883, автор зовет себя Альбрехтом). Два крупных отрывка из «Младшего Титуреля» рассмотрены Гриммом в главе XXIII «Германской мифологии».

…в «Lapekoer fen Gabe scroa». — Сочинение братьев Гальбертсма (о Юстусе Гальбертсма см. в комментариях к главе XXVI) 1822 года, собрание стихотворений и рассказов на фризском языке. Одно из первых западнофризских литературных произведений, закладывающих всю письменную традицию этого языка. Позднее, в 1871 году, уже после смерти братьев Гальбертсма, собрание

Глава XXII

699

>

было переиздано в более полном виде под названием «Rimen en Teltsjes», под этим заголовком книга известна и сегодня.

Геснер пишет… — Конрад Геснер [Conrad Gesner] (1516—1565) — швейцарский ученый-энциклопедист. Автор крупнейшего средневекового зоологического трактата «Historia animalium» (1565); Гримм ссылается на геснерова «Митридата» («Mithridates de differentis linguis», 1555), труд по языкознанию, нацеленный на сравнительное рассмотрение всех известных языков и наречий. Позднее языковедческую методику Геснера принял на вооружение Иоганн Аделунг (см. комментарий к главе XVIII).

У Хульдерика Эйбена… — Hulderich von Eyben (1629—1699) — немецкий юрист. Гримм ссылается на книгу «De titulo nobilis», написанную Эйбеном в соавторстве с другим юристом того времени, Агасфером Фритчем [Ahasverus Fritsch] (1629—1701).

Имеется ли в виду Николаус Динкельсбюль… — Nicolaus Dinkelspuel, Nikolaus von Dinkelsbühl (прибл. 1360—1422) — австрийский теолог немецкого происхождения, ректор Венского университета в 1405—1406 годах, участник Констанцского собора 1414—1418 годов. Основная часть работ Динкельсбюля остается неопубликованной (рукописи хранятся в Австрийской национальной библиотеке). Под «Tract. I», вероятно, имеется в виду первый из трактатов («De dilectione Dei»), входящих в цикл «Tractatus octo».

…у Йохера. — Кристиан Йохер [Christian Gottlieb Jöcher] (1694—1758) — немецкий литературовед, автор первых двух томов энциклопедии «Allgemeines Gelehrten-Lexicon» (1750), содержащей биографии и перечни трудов множества немецких ученых.

…феодальное понятие о «солнечном лене». — Sonnenlehn — свободный лен, право собственности на который целиком принадлежит владельцу и не распространяется на местного феодала; в названии имеется в виду, что собственник признает над собой лишь власть Солнца (см. Pierer, Universal-Lexikon4, 286).

…горячо выступал Элигий. — Элигий (588—659) — советник короля Дагоберта I, епископ Нуайонский с 641 года. После смерти стал почитаться как святой покровитель ювелиров (сам Элигий, как рассказывается в его житии, написанном Аудоином Руанским, был ювелиром при Хлотаре II) и конюхов (что связано с легендой о том, как Элигий подковал норовистого коня). Проповедь Элигия против фламандских язычников приведена в приложениях к «Германской мифологии» (см. раздел A в Приложении I).

Насколько мне известно, представлений такого рода нет только у греков и славян. — У славян нечто подобное определенно было: так, в Ипатьевской летописи говорится, что невежественные люди называют затмение «съедение­м

>

700

Комментарии

 

 

 

 

 

солнца»; в «Кормчей книге»: «Егда оубо погыбнеть лоуна или слъньце, глаго-

 

лють: влъкодлаци лоунѫ изѣдошя или слъньце» (см. Буслаев, Исторические

 

очерки русской народной словесностиLibris

и искусства (1861), I, 93).

 

_

 

 

 

 

…напечатанном в Страсбурге Матфеем Гупфуфом. — Matthias Hupfuff:

 

страсбургский печатник, живший в конце XV — начале XVI века. Впервые из-

 

дал проповеди Гейлера фон Кайзерсберга (см. о нем в комментариях к Пре-

 

дисловию), сочинения страсбургских гуманистов (в первую очередь — Якоба

 

Вимпфелинга и Петера Шотта), трактаты Иоганна Тритемия (см. о нем в ком-

 

ментариях к главе XX) и Авентина (см. о нем в комментариях к Предисловию),

 

работы Себастьяна Бранта, множество старинных поэм (в частности — средне-

 

верхненемецкий «Розовый сад», поэму о Лаурине, входящую в «Книгу героев»)

 

и т. д.

 

 

.

 

 

 

me/Occultum

 

 

t

 

Чосер в «Testament of Creseide»… — Ныне считается, что поэму «Testament

- of Creseide», или «Complaint of Creseide», написал как продолжение чосеров-

 

ской поэмы «Троил и Крессида» шотландский поэт Роберт Генрисон [Robert

 

Henryson] (прибл. 1425—1500).

 

 

 

 

В «Ancient songs» Джозефа Ритсона… — Joseph Ritson (1752—1803) — ан-

 

глийский литературовед, собиратель староанглийских песен и баллад. Впервые

 

собрал и прокомментировал цикл песен о Робине Гуде («Robin Hood: A Collec-

 

tion of all the ancient Poems, Songs, and Ballads, now extant relative to that celebrat-

 

ed English Outlaw», 1795). Гримм ссылается на книгу Ритсона «Ancient Songs and

 

Ballads from the Reign of King Henry II» (1792). Ритсон помимо прочего был из-

 

вестен резкой и яростной критикой своих предшественников и современников;

 

в конце жизни впал в помешательство и предался сжиганию рукописей.

 

 

Ландино так комментирует это место у Данте… — Кристофоро Ланди-

 

но [Cristoforo Landino] (1424—1505) — итальянский поэт, переводчик, литера-

 

туровед, политический деятель. Учитель Лоренцо Медичи, член Платоновской

 

академии в Кареджи; автор подробных комментариев к сочинениям нескольких

 

античных авторов (Горация, Вергилия, Ювенала и т. д.) и к дантовской «Боже-

 

ственной комедии» («Commento di Dante», 1481).

 

 

Нидерландский поэт XIV века так говорит о темных полосах на луне…

 

Имеется в виду анонимная поэма «De natuurkunde van het geheelal» начала

 

.

 

 

 

com/occultumlibris

 

 

 

XIII века. Впервые отрывки из рукописи были опубликованы Хендриком ван

 

Вейном [Hendrik van Wijn] в книге «Historische en letterkundige avondstonden»

vk(1800). См. также комментарий к главе XV о «Трактате о стихиях» брата Фомы.

Виллемс предлагает чтение… — Ян Франс Виллемс [Jan Frans Willems] (1793—1846) — бельгийский писатель, основоположник движения за независимость Фландрии. Один из создателей нидерландистики как научной

vk.com/occultumlibris - t.me/Occultum_Libris