Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Мифология / Германская мифология / Гримм Якоб - Германская мифология - Том 3. Издательский Дом ЯСК, 2019

..pdf
Скачиваний:
80
Добавлен:
11.10.2020
Размер:
6.03 Mб
Скачать

Глава XVIII

671

>

В латинской поэме о тирольском монастыре Вильтен… — Вильтен (Wilten, Veldinena) находится в Инсбруке, монастырь заложен в 878 году. Здесь имеется в виду поэма-сказание под названием «De Haymone Gygante», авторство которой принадлежит тирольскому историку Кристофу Путшу [Christoph Wilhelm Putsch] (1542—1572); написана в 1571 году. Великан Хаймон называется в поэме основателем монастыря.

…восклицание Хадубранда. — В «Песни о Хильдебранде» Хадубранд обращается к Аттиле (строки 39—40, лист 76v): «du bist dir, alter Hun, ummet spaher, spenis mih mit dinem wortun, wili mih dinu speru werpan» — «ты, старый гунн, бесконечно лукав: заманишь меня речами, ударишь меня копьем».

…в документе за авторством Гебхарда Гальберштадского. — Гебхард фон Гойм [Gebhard von Hoym] (†1484) — епископ Гальберштадский с 1458 года. На посту продемонстрировал полную некомпетентность и в 1479 году был низложен. Здесь Гримм имеет в виду документ 1462 года, в рукописи озаглавленный «Den guden loppen»: «…ubi pagano more nescientes cuius condicionis quendam mortuum vulgariter den Guden lubben nuncupatum cum oblatione fedita mortuorum animalium ossium stulti homines venerantur». См. статью Фридриха Виггерта «Über die Verehrung des guten Lubben zu Schochwitz im Mansfeldischen» (1836).

Шафарик производит… — Павел Шафарик [Paul Joseph Schaffarik, Pavel Jozef Šafárik] (1795—1861) — словацкий филолог, один из основателей славистики как науки. Автор стиховедческих работ, посвященных старославянской

истаробогемской поэзии, фольклористских сборников словацких песен, исторических грамматик старославянского и сербского языков и т. д. Две главные работы Шафарика, посвященные славянской этнологии, это «Славянские древности» («Slovanské starožitnosti», 1837; второе, посмертное, издание — 1863)

и«Славянское народописание» («Slovanský národopis», 1842); обе книги существуют в русском переводе О. Бодянского, выполненном сразу же после выхода оригиналов, и сравнительно регулярно переиздаются.

Уотца Браны… — В «Саге о Хальвдане, воспитаннике Браны» (Hálfdanar saga Brönufóstra), сохранившейся в рукописях XV века. Хальвдан — сын датского короля Хринга, который терпит кораблекрушение у берегов Хеллуланда

ивстречает Брану, полувеликаншу в человеческом облике. В саге помимо прочего присутствует сцена битвы главного героя с великаном Ярнневом и его женой, схожая со сражением Беовульфа с Гренделем и его матерью.

Фьерабрас в каролингском сказании… — Fierabras: сарацинский рыцарьвеликан, герой одноименной старофранцузской жесты XII века. Карл Великий осаждает отца Фьерабраса, эмира Балана, в Испании, а один из пэров Карла, Оливье, вызывает Фьерабраса на поединок и одолевает его. Побежденный Фьерабрас принимает христианство и становится верным вассалом Карла Великого­.

>

672

Комментарии

 

 

Тот же сюжет существует в старонемецком прозаическом пересказе (см. «Buch der Liebe» под редакцией фон дер Хагена, 1809); литературно этот пересказ обработал Карл Зимрок (см. VII том (1850) его «Deutsche Volksbücher»).

…воины-великаны в армии короля Горханда. — Горханд [Gorhand, Gorhant] — персонаж незаконченного романа Вольфрама фон Эшенбаха «Виллехальм», вассал короля Марланца [Marlanz von Jerikop], возглавляющего одну из армий язычника Террамера. Горханду служили рогатые зеленокожие великаны родом из Индии (строфа 35 по изданию Лахмана).

…отрывки из поэмы «Fergût». — «Roman van Fergut [Fergût, Ferguut]» — средненидерландский рыцарский роман из Артуровского цикла (называется также «Рыцарь с белым щитом», «De Ridder met het Witte Schild»; главный герой по совету цверга находит чудесный белый щит), созданный в конце XIII века; первая часть — перевод старофранцузского «Roman de Fergus» начала XIII века, вторая (со строки 2590) — вольное продолжение. В романе рассказывается о Фергусе (Фергуте), крестьянском сыне, который, увидев рыцаря Персиваля, отправляется к королю Артуру, побеждает Черного Рыцаря на поединке и сам становится лучшим, непобедимым рыцарем Круглого Стола (а впоследствии королем Лотиана). Исторический прототип главного героя — Фергус, лорд Галлоуэйский, живший в первой половине XII века. Нидерландская версия романа сохранилась в одной рукописи, ныне находящейся в библиотеке Лейденского университета. Издание Лодевика Фишера, которым пользовался Гримм (единственное на тот момент), в своем роде уникально, поскольку в нем впервые была в полном виде представлена целая поэма из средненидерландского Артуровского цикла; тем не менее эта книга известна скорее печально: в Нидерландах она подверглась уничтожительной критике (Фишер никогда ранее не работал со средневековыми рукописями и допустил множество ошибок), после которой Фишер раз и навсегда отказался от редакторской деятельности­.

В книге «Die kluge Trödelfrau»… — «Хитрая старьевщица»: сатирический роман 1682 года, автор которого известен только по инициалам — «E. I. C. P. N.» (у Гримма: E. J. C. P. N.).

…в «Teutonista». — См. комментарий к главе XVII о Герарде ван дер Шуйрене­.

…ср. со Старкатером. — Старкатер [Starcatherus; у Гримма — Starcather], Старкад [Starkaðr] — герой из скандинавской традиции (упоминается в «Саге об Инглингах», «Саге о Хервёр» и т. д.); у Саксона Грамматика — многорукий великан, в детстве лишившийся нескольких рук и оттого принявший облик, сходный с человеческим. После битвы с Ангантюром и его восемью братьями Старкад подползает к ручью и опирается на камень, после этого на камне остается след его руки. Саксон добавляет к этому: «…я, впрочем, думаю, что (след

Глава XVIII

673

>

этот) специально сделали люди: сложно поверить, что крепкий камень мог поддаться, как воск, от одного прикосновения».

…великан Асприан кует серебряные и золотые туфли. — Речь идет о событиях поэмы «Король Ротер» (см. соответствующий комментарий к главе XI). Гримм допускает неточность: Асприан, по тексту, относит серебряные и золотые туфельки принцессе, невесте Ротера («Do bat her Asprian… daz her die beide neme unde der vrouwen geve» [он приказал Асприану… взять (эти туфли) и отнести их даме]). О том, что туфли сработал сам Асприан, в поэме не говорится; упоминается, что их сковали кузнецы Ротера (die goltschmide sîn). В «Древностях германского права» Якоб Гримм рассматривает обычай обувания невесты и отмечает, что это считалось правовой традицией: невеста, обутая женихом, переходила в его власть еще до замужества.

…великан Ваде отправляет своего сына Велинта учиться кузнечному мастерству. — События «Вилькина-саги». У Гримма — шведские формы имен. В исландском тексте — Вади [Vaði] и Велент [Velent]: «У исполина Вади был сын, которого звали Велентом. Когда ему было девять лет, Вади захотел, чтобы он изучил какое-нибудь искусство. Он услышал об одном кузнеце в Хуналанде. Его звали Мимиром, и он был самым искусным из всех людей. Исполин Вади отправился туда со своим сыном Велентом и оставил его у Мимира, чтобы тот обучил его кузнечному делу… Исполин Вади услышал, что с его сыном Велентом плохо обращаются, и послал за ним, и он пришёл домой в Сьоланд… Исполин Вади из Сьоланда узнал, что в скале, которая называется Каллава, живут двое двергов. Эти дверги умели мастерить из железа лучше, чем кто-либо другой, будь то дверг или человек. Они умели хорошо делать всё из железа: мечи, доспехи и шлемы. Из золота и серебра они умели делать всяческие драгоценности, и из всего, что можно ковать, они могли сделать всё, чего только ни пожелали… Исполин Вади встретился с этими двергами, заговорил с ними и сказал, что он привел своего сына Велента, и хочет, чтобы они взяли этого мальчика к себе на двенадцать месяцев и научили его всякого рода работе, а он даст им столько золота, чтобы они согласились. Дверги сказали, что они возьмут этого мальчика и научат его всякого рода мастерству, если исполин Вади даст им марку золота, он согласился и сразу вручил требуемое» (перевод Т. Ермолаева).

…извлечение из собрания Цеттерштрёма, напечатанное в третьем выпуске «Идуны». — В шведском журнале «Iduna» в 1816 году было напечатано сказание «из собрания господина доктора Цеттерштрёма из Упсалы». Вероятнее всего, имеется в виду Карл Цеттерштрём [Carl Zetterström] (1767—1829) — врач, химик и библиофил, всю жизнь коллекционировавший редкие книги; после смерти Цеттерштрёма его коллекция стала общественным достоянием и легла в основу собрания Эстерлундской библиотеки.

>

674

Комментарии

 

 

…татарский великан Депегёз. — Персонаж тюркской мифологии, упоминающийся в письменных источниках: в «Огуз-наме» и «Книге моего деда Коркута». В Европе миф о Депегёзе стал известен благодаря переводам и исследованиям востоковеда Генриха Дица [Heinrich Friedrich von Diez] (1751—1817).

Впоэме «Sîfrit»… — Анонимная ранненововерхненемецкая поэма (1438 строк) «Der hürnen Sîfrit (Seyfrid)» («Роговой Зигфрид» — т. е. Зигфрид с закаленной, непробиваемой кожей) первой половины XVI века; представляет собой краткое изложение саги о Нибелунгах с упором на драконоборчество Зигфрида. Поэма сохранилась в 12 инкунабулах и одной рукописи. Ее сочинение иногда приписывают Гансу Саксу (у которого есть одноименная пьеса); тем не менее, судя по многочисленным повторам, поэма создавалась несколькими авторами. Как, во всяком случае, показал Кристиан Майер [Christian August Mayer], поэма создана под явным влиянием поэтической школы Сакса и, соответственно, не могла быть создана раньше XVI века. В конце XVII века на основе этой поэмы и некоего неизвестного французского источника возникла прозаическая народная книга под названием «Eine wunderschöne Historie von dem gehörnten Siegfried».

Вболее поздней скандинавской саге… — Имеется в виду «Сага (или прядь)

оТорстейне Хуторской Силе» (Saga af Þorsteini Bæarmagni; она же — «Þorsteins þáttr Bœjarmagns».

…в спешке, подобно великану. Ср. с «…(солнце) радуется, как исполин, пробежать поприще» (Пс.18:6).

Генрих Герфордский. — Heinrich von Herford, Henricus de Hervordia (прибл. 1300—1370) — немецкий хронист, автор «Liber de rebus memorabilioribus». Анналы Генриха Герфордского представляют собой всемирную хронику от древних времен до 1355 года. В 1856 году в журнале «Nachrichten von der Georg-August Universität und der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen» вышла статья Якоба Гримма «Über und zu Heinrichs von Herford Chronik», в которой Гримм подробно анализирует работу этого хрониста. Гримм отмечает, в частности, что выдающимися историками становились главным образом монахи-доминиканцы (к которым принадлежал и Генрих Герфордский): в отличие от представителей других орденов, доминиканцы «…не засиживались в своих монастырях и часто, при любой возможности, выходили в мир — благодаря этому они могли читать и использовать значительно большее количество книг».

…из поэмы «Dietrichs Drachenkämpfe». — Поэма XIII века из цикла о Дитрихе Бернском (она же — «Dietrich und seine Gesellen», «Virginal»). Существует в трех рукописях, сюжетно несколько разнящихся («Гейдельбергская», «Дрезденская» и «Венская Виргиналь»; Виргиналь — имя тирольской королевы, героини поэмы). В поэме повествуется о первых подвигах и приключениях юного Дитриха, странствующего в сопровождении Хильдебранда.

– Глава XIX

Глава XIX появилась во втором издании «Германской мифологии» и не имеет аналогов в первом. Отнести ее к тому или иному тематическому подразделу несколько затруднительно: «Сотворение» одновременно подводит итог предыдущим­ главам (поскольку в главе затрагивается тема происхождения всех уже описанных существ) и закладывает основы для следующего тематического блока, посвященного природе, сам генезис которой рассмотрен в этой главе с мифологической точки зрения. Несмотря на то что глава XIX — более новая по сравнению с предыдущими, Гримм, очевидно, считал ее законченной: во всяком случае, приложений к ней подготовлено сравнительно немного.

…приведенное в «Modus Liebinc». — «Modus Liebinc» («Advertite, omnes populi, ridiculum et audite…») — стихотворение из голиардского цикла «Кембриджских песен». В рукописи озаглавлено «De puero niveo» («О снежном ребенке»); одна из четырех песен цикла, отмеченных формализованным напевом (modus). Название напева, возможно, как-то связано с воином Либоном (Liuppo), спасшим императора Оттона II (упоминается у Дитмара Мерзебургского). Содержание песни таково: швабский мореход, вернувшись домой, обнаруживает свою жену с ребенком, который якобы родился от того, что женщина съела пригоршню снега; обманутый муж продает ребенка в рабство и сообщает жене, что тот «растаял от жары».

…в «Rituale ecclesiae Dunelmensis». — Рукопись IX века, в которой описан так называемый Дархэмский обряд (или обряд короля Элдфрита) — специфическая форма литургии, сложившаяся в английском епископстве Дархэм под одновременным влиянием римского и галликанского обрядов.

…в рукописи «Эмсгауской правды». — «Das Emsiger Recht» — памятник старофризского права, составленный в 1312 году; текст сохранился в трех рукописях (Е1—Е3); наиболее полная из них, Е1, опубликована Карлом фон Рихтгофеном в составе сборника «Friesische Rechtsquellen» (1840); современное критическое издание всех трех рукописей: Das Emsiger Recht. — Hrsg. von W. J. Buma und E. Ebel. — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967. Для текста «Правды» характерны вставки, не имеющие прямого отношения к законодательству: помим­о

>

676

Комментарии

 

 

космогонического­ фрагмента, рассмотренного Гриммом, в «Правде» встречаются, например, заметки о внутриутробном развитии плода. Фризский миф о сотворении Адама рассмотрен Гриммом во втором издании «Мифологии»; впервые к этой теме Гримм обратился в заметке под названием «Altfriesische Kosmogonie», вышедшей в первом выпуске альманаха «Zeitschrift für Deutsches Altertum und Deutsche Literatur» (1841).

…из поэмы XII века о Четвероевангелии. — «Die vier Evangelien» — форауская редакция «Ezzolied», поэмы Эццо Бамбергского, немецкого каноника XI века; поэма посвящена жизни и чудесам Иисуса Христа, и потому ее еще называют «Cantilena de miraculis Christi» (формулировка из «Vita Altmanni episcopi Pataviensis», где создание поэмы относится к 1065 году). Началом XII века датируются обе сохранившиеся рукописи данной поэмы (одного из первых памятников средневерхненемецкого языка). Об этом тексте и о намерении использовать его в новой редакции «Мифологии» Якоб Гримм писал Георгу Гервинусу в 1843 году.

…отрывок из «Пантеона» Готфрида из Витербо. — О Готфриде из Витербо см. комментарий к Предисловию. «Pantheon», или «Liber universalis», — позднее сочинение Готфрида, представляющее собой переработку его же «Memoria seculorum». Хроника охватывает период от сотворения мира до поздних лет правления императора Генриха VI.

…текст из парижской рукописи XV века. — Рукопись № 7044 из Национальной библиотеки Франции (134 листа); фрагмент, цитируемый Гриммом, находится в четвертом разделе манускрипта, озаглавленном «Enseignements d’un pere à son fils»; Полен Парис (в своем каталоге французских рукописей, «Les manuscrits francois de la Bibliothèque du Roi», 1838) выделяет отрывок об Адаме в отдельный раздел, «Légende d'Adam».

Поэт, переложивший книгу Бытия средневерхненемецкими стихами…

Имеется в виду автор безымянной поэмы начала XII века, условно называемой «Genesis» (составляет целое с поэтическим переложением книги «Исход»; кодекс № 2721 из Венской библиотеки) и представляющей собой стихотворное изложение первых 8 глав книги «Бытие» по тексту Вульгаты. Поэма считается одним из наиболее ранних средневерхненемецких текстов, она написана шероховатым языком с еще не разработанной системой рифм; фон Фаллерслебен, несмотря на библейское содержание поэмы, находит в ней намеки на события времен борьбы за инвеституру. Считается, что начало, середина и конец текста написаны тремя разными поэтами, причем, по словам Генриха Курца, «второй из них — наиболее одаренный».

Равеннский Географ. — Условное обозначение анонимного автора «Равеннской Космографии» («Ravennatis Anonymi Cosmographia»), трактата о миро­ устройстве с перечислением всех известных на тот момент стран и регионов,­

Глава XIX

677

>

написанного в начале VIII века. Гримм, очевидно, пользовался рукописью «Космографии», так как первое ее издание появилось только в 1860 году под редакцией­ Морица Пиндера и Густава Партея; чтение в изданном варианте (книга V, §31): «cum principe suo nomine Ansechis» (Anchis у Гримма; Anschis в «Истории Англии» И. Лаппенберга). Возможно, имя связано с термином ans? У Павла Диакона в VI книге «Истории лангобардов» (§23) упоминается франкский майордом по имени Anschis (варианты в рукописях: Anscis, Anchis, Ansis, Ansichi, Ansechis, Ansegissus, Anchise); Павел Диакон возводит его имя к троянцу Анхису (Anchises), отцу Энея.

…не знает даже Михаэлис. — Иоганн Михаэлис [Johann David Michaelis] (1717—1794) — немецкий библеист, теолог, востоковед. Организатор датского путешествия по Ближнему Востоку (1761—1767) под руководством Карстена Нибура, который оказался единственным выжившим членом этой экспедиции. Гримм ссылается на книгу «Spicilegium geographiae Hebraeorum exterae post Bochartum» (1769), где Михаэлис действительно говорит о термине «ашкеназ»: «…quis primus eam confinxerunt, ignoro» [кто первым его измыслил — не знаю].

Тоблер ошибочно связывает… — Титус Тоблер [Titus Tobler] (1806—1877) — швейцарский врач, диалектолог и востоковед. Путешествовал по Палестине, составил несколько географических и топографических отчетов. Для Гримма, впрочем, важнее деятельность Тоблера в сфере швейцарской диалектологии; Гримм ссылается на тоблеровский «Appenzellischer Sprachschatz», где автор дает такой толковательный перевод фразы «min Gof ist au nüd ab-bem Nossbomm aba choh» (орфография Тоблера): «мой ребенок — не подарочек из-под елки, его пришлось вынашивать, рожать, растить и кормить».

…остроумная идея Бутмана. — Филипп Бутман [Philipp Buttmann] (1764—1829) — немецкий филолог, педагог, деятель Берлинского просвещения. Один из ведущих специалистов своего времени по древнегреческому языку. Гримм ссылается на его «Über den Mythos der Sündflut» (1819): Бутман первым предложил ныне принятое исправление слова Σκύθεα на Σισύθεα в рукописи «Сирийской богини» Лукиана; Девкалион-скиф таким образом превращается в Девкалиона-Сизуту (Бутман указывает на аналогичные места у Афинея и Ксенофонта).

…встречается даже в «Британских Триадах». — «Trioedd Ynys Prydein»: «Триады острова Британия», или «Валлийские триады», — циклы мнемонических стихотворений, расположенных трехстишиями и содержащих сведения о трех предметах — о чем-то из валлийской истории, традиции, мифологии. Созданы для бардов, обязанных помнить все сведения, содержащиеся в «Триадах». Триады встречаются в различных рукописях, от XIII до XVII века (старейшая рукопись носит название «Peniarth 16» (хранится в Национальной библиотеке Уэльса): она датируется началом XIII века и содержит около половины всех

>

678

Комментарии

 

 

известных­ триад). Гримм ссылается на триаду № 13 из сборника Иоло Моргануга, в ней говорится о «трех страшных бедах, постигших Британию».

…кораблем Невида нав Нейвиона… быки Ху Гадарна… — Речь идет о валлийской мифологии: Невид нав Нейвион — строитель корабля-ковчега, в котором спасаются Двиван и его жена Двивах (в другом варианте «Невид нав Нейвион» — название этого корабля); Ху Гадарн — легендарный предводитель бриттов, изобретатель ярма и искусства вспахивания земли; упомянут в триадах из сборника Иоло Моргануга.

По Хаугу… — Мартин Хауг [Martin Haug] (1827—1876) — немецкий востоковед. Писал на немецком и английском языках. Возможно, Гримм ссылается на книгу Хауга «The Origin of Brahmanism» (1863).

Рождение из ноги упоминается в старофранцузской поэме… — Речь идет о поэме (3971 строка) «Le Romanz de saint Fanuel et de sainte Anne» XIII века; роман сохранился в 14 рукописях. Поэма основана на апокрифических христианских сказаниях и повествует о детстве Иисуса.

…в сказании из «Эйзенахской правовой книги». — «Eisenacher Rechts­ buch» — собрание законодательных уложений, составленное в конце XIV века Иоганном Роте [Johannes Rothe] (1360—1434), немецким юристом и историком. Свод основан на «Майсенской правовой книге» с различными прибавлениями. «Эйзенахская правовая книга» сохранилась в одной неполной рукописи, которая ныне хранится в Кассельской земельной библиотеке.

Феликс Нев. — Félix Nève (1816—1893) — бельгийский филолог-востоковед. Один из первых исследователей санскрита и армянского языка в Бельгии; перевел на французский язык множество древнеиндийских произведений. Гримм ссылается на статью Нева «De l’origine de la tradition indienne du déluge» (1846).

– Глава XX

Глава XX соответствует главе XV из первого издания. Во второй редакции добавлены: в раздел о воде — фрагмент о священном статусе водоворотов и водопадов, вступительный пассаж к фрагменту о призыве дождя, подразделы об измерении глубины озер, о речных поймах и жительстве богов в море; в раздел об огне — подраздел о слове muspilli и об огне как «губителе леса», фрагмент о суеверных способах тушения огня, крупная цитата о шотландском обычае (со слов «мисс Остин с острова Малл»), подраздел о Бельтайне, о пасхальных кострах в Англии и Дании; переработаны фрагменты о пасхальных кострах и об обрядовом сжигании бревна; в раздел о воздухе — фрагменты о «невесте ветра», о попутном ветре как даре Вунша, о скандинавских призывателях бурь; в раздел о земле — подраздел о дернине, фрагмент о приношении земли победителю, финальный фрагмент об окаменении. Глава снабжена большим количеством примечаний, позволяющих еще шире взглянуть на германские представления о стихиях. С главы XX начинается пятый тематический подраздел «Германской мифологии», касающийся природы и временных циклов­.

…законы Вихтреда. — Древнеанглийский правовой документ конца VII века, составленный при кентском короле Вихтреде. Касается главным образом церковного права (в частности, при Вихтреде церковь впервые освободили от налогов); «Законы Вихтреда» сохранились в одной рукописи, так называемом «Textus Roffensis» вместе с другими образцами кентского законодательства.

…в «Бернской хронике» Ансельма. — Валерий Ансельм, Валерий Рюд [Valerius Anshelm, Valerius Rüd] (прибл. 1475—1547) — швейцарский хронист, деятель Бернской Реформации. Хроника, заказанная Ансельму бернским правительством, представляет собой продолжение «Бернской хроники» Конрада Юстингера (см. комментарий к главе VIII); летопись охватывает период с начала Бургундских войн (1474) по 1536 год (время окончания хроники). «Бернская хроника» Валерия Ансельма — одна из наиболее объемных и качественно написанных швейцарских хроник; впервые работа Ансельма была издана в 1825—1833 годах (6 томов) под редакцией Р. Штирлина и И. Вюсса (Гримм

>

680

 

Комментарии

 

 

 

 

 

Libris

 

 

многократно ссылается на это издание в «Древностях германского права»

 

и в «Словаре немецкого языка»).

 

 

 

 

 

…говорит Гартлиб. — Иоганн Гартлиб [Johannes Hartlieb] (прибл. 1400—

me/Occultum

 

 

 

1468) — немецкий врач, писатель и переводчик. Служил лейб-медиком и со-

 

ветником при баварском герцоге Альбрехте III; был женат на дочери герцога.

 

Гартлиб перевел с латинского языка «Диалог о чудесах» Цезария Гейстербах-

 

ского, трактат «De amore» Андрея Капеллана, а также, с греческого, — «Исто-

 

рию Александра Великого». В ранние годы Гартлиб увлекался оккультными

 

науками и написал несколько трактов о хиромантии, ономатомантии, колдов-

 

ских травах и т. д. Приблизительно в 1451 Гартлиб познакомился с кардиналом

 

Николаем Кузанским и под его влиянием отказался от оккультизма; в 1456 году

.

 

 

 

 

 

t

Гартлиб написал для Иоганна Гогенцоллерна, маркграфа Байройтского, «Книгу

всех запретных искусств» (крупные отрывки из нее приведены в приложениях

-

к «Германской мифологии» — см. раздел H в Приложении II), в

которой описал

 

 

различные магические практики, осуждая их и указывая на их суеверный ха-

 

рактер (впрочем, маркграфа Гартлиб не убедил — в 1457 году Иоганн I отрекся

 

от престола и погрузился в эзотерические исследования; в историю он вошел

 

под именем Иоганн Алхимик).

 

 

 

 

 

…пример можно найти в «Чудесах святого Ажиля». — «Miracula sancti Agi-

 

li, abbatis Resbacensis» — агиографический текст XI века; впервые текст издан

 

 

com/occultumlibris

 

 

Жаном Мабийоном в составе сборника «Acta Sanctorum ordinis S. Benedicti».

 

 

 

 

…у Флодоарда Реймсского. — Flodoardus Remensis (894—966) — западно-

 

франкский хронист, каноник Реймсского собора. Отказывался признавать

 

пятилетнего Гуго де Вермандуа архиепископом, из-за чего дважды лишался

 

должности; затем, однако, Флодоард как приближенный архиепископа Артоль-

 

да, утвержденного на Ингельгеймском соборе, был восстановлен в должности

 

каноника-архивариуса. Флодоардова «История Реймсской церкви» («Historia

 

Remensis Ecclesiae») — одна из важнейших хроник X века, в которой затронута

 

не только церковная, но и политическая жизнь Вестфалии того времени.

 

 

 

 

…сюжет комедийной пьесы Хольберга «Kildereisen». — Людвиг Холь-

 

берг [Ludvig Holberg] (1684—1754) — датско-норвежский писатель. Пьеса

 

«Kildereisen» («Паломничество к источнику») написана в 1725 году; по сюже-

 

.ту, главная героиня отправляется к волшебному источнику, чтобы исцелиться

 

от неспособности разговаривать иначе как оперными ариями.

 

vk

 

 

Ср. с цитатами из сочинений Монтевиллы… — Johannes von Montevilla, он

же — Жан де Мандевиль [Jean de Mandeville], Джон Мандевиль [John Mandeville], вымышленный персонаж, от лица которого написан старинный роман в форме воспоминаний путешественника со множеством сказочных элементов; итинерарий не имеет названия, условно его называют «Книгой о чудесах света»­

vk.com/occultumlibris - t.me/Occultum_Libris