
Мифология / Германская мифология / Гримм Якоб - Германская мифология - Том 3. Издательский Дом ЯСК, 2019
..pdfГлава XVII |
661 |
> |
ученые относят поэму к XIV веку. В современные издания «Старшей Эдды» «Воронову ворожбу Одина» чаще всего не включают, хотя, несмотря на датировку и возможный подражательный характер, это одна из наиболее цельных и поэтически выразительных песней.
Людовик Баварец с насмешкой пишет маркграфу Карлу Моравскому… —
Людовик IV Виттельсбах (1282—1347) — император Священной Римской империи с 1328 года. Карл IV Люксембург (1316—1378) — король Богемии с 1346 года, маркграф Моравии с 1333 года; еще при жизни Людовика IV претендовал на престол Священной Римской империи; занял его в 1355 году при поддержке папы Римского Климента IV.
В«Отните»… — «Otnit», или «Ortnit», — сказание нижненемецкого происхождения, входящее в «Книгу героев» как часть эпоса о Вольфдитрихе. Ортнит — король Ломбардии, сын цверга Эльбериха (Альбериха), которого он побеждает в бою; образ Ортнита тесно связан с Хертнидом из «Вилькина-саги»,
атот, в свою очередь, тождественен Хертниту Русскому, новгородскому правителю, отцу Илиаса, Ильи, — которого, вероятно, можно сопоставить с Ильей Муромцем. На примере образа Эльбериха братья Гримм в «Irische Elfenmärchen» (1826) рассматривают природу эльфического в целом.
В«Александре» Ульриха фон Эшенбаха… — Ульрих фон Эшенбах, или фон Этценбах [Ulrich von Eschenbach, von Etzenbach], — поэт XIII века, первый немецкоязычный автор из Богемии. Стихотворный роман «Alexandreis» начат фон Этценбахом в 1270 году и закончен приблизительно через 10 лет (в окончательном варианте поэма занимает около 30 000 строк); литературная основа романа — латинская «Александреида» Вальтера Шатильонского, в свою очередь представляющая собой переработку греческой «Истории Александра Великого».
…сообщенный мне господином Иеронимом Хагебухом из Аарау. — «Hier. Hagebuch» — разошедшаяся опечатка Гримма (например, то же имя упоминается в «Schweizersagen aus dem Aargau» Эрнста Рохгольца); имеется в виду Иероним Хагенбух [Hieronymus Hagenbuch] (1813—1878), священник из города Аарау (кантон Ааргау), ученик Вильгельма Ваккернагеля. Помимо этого сказания, Ваккернагель записал со слов Хагенбуха и выслал Якобу Гримму две швейцарские сказки, вошедшие в сборник братьев Гримм (№ 165 и 167).
Всредненидерландской поэме о Брандене… — Имеется в виду поэма (1152 строки) XV века «Van dem hilgen Sunte Brandan», или «Sanct Brandans Reisen» («In goddes namen heve ek an….»).
Встарофранцузском сказании о Гуоне Бордоском… — Речь идет о сказочной поэме «Huon de Bordeaux» XIII века; текст сохранился в трех полных рукопи-
сях. Рыцарь Гуон попадает в немилость к Карлу Великому, и тот отправляет его
> |
662 |
Комментарии |
|
|
в Вавилонию с рядом невыполнимых поручений; по дороге Гуон встречает эльфийского короля Оберона, и тот своими чарами помогает рыцарю выполнить все задания. Более поздний «Roman d'Aubéron» (XIV века) возник как предыстория «Гуона из Бордо».
Дитриха Бернского… в «Плаче Нибелунгов» о нем сказано… — Сказано не о Дитрихе Бернском, а о короле Этцеле; Гримм указывает на эту свою неточность в главе XXXII (первый том книги к тому времени уже был в печати).
Генрих фон Морунген… — Heinrich von Morungen — немецкий миннезингер XII века. В «Манесском кодексе» сохранилось 35 песен фон Морунгена. Гримм цитирует песню № 21: «Ich wæne, niemen lebe, der mînen kumber weine…» Карл фон Краус называл это сочинение фон Морунгена «красивейшей из всех песен».
…ср. у Джеймисона. — Джон Джеймисон [John Jamieson] (1759—1838) — шотландский священник, автор «Этимологического словаря шотландского языка» («Etymological Dictionary of the Scottish Language», 1808; составлен по совету Грима Торкелина).
…во времена этого князя (Генриха Каринтийского). — Генрих VI Каринтийский (или Хорутанский) [Heinrich von Kärnten] (1265—1335) — герцог, дважды короновавшийся королем Богемии и дважды бежавший из Праги.
«Хроника Леобенского Анонима». — «Anonymi Leobiensis Chronicon» — хроника, охватывающая период с 777 по 1343 годы. Представляет собой переработку несохранившейся второй редакции «Liber certarum historiarum» Иоанна Викторинского (1270—1347), капеллана Генриха Каринтийского. Впервые издана Иеронимом Пецем в 1721 году в составе «Scriptores rerum Austriacarum»; заглавие также предложено Пецем.
В предисловии Оле Ворма… — Ole Worm, Olaus Wormius (1588—1654) — датский врач, филолог-классик, археолог, спелеолог, исследователь скандинавских древностей. Автор работ о рунах («Runir seu Danica literatura antiquissima», 1636), о рогах из Галлехуса («De aureo cornu», 1641) и т. д. Гримм ссылается на предисловие Ворма к датскому переводу «Круга земного», выполненному П. Клауссёном («Snorri Sturlesøns Norske Kongers Chronica», 1633).
Малагис, каролингский волшебник… — Малагис, Можис, Могрис, Маладжиджи [Malagis, Maugis, Maugris, Malagigi] — персонаж «Королевской жесты», двоюродный брат Ринальда (Рено Монтобанского), одного из сыновей Эмона. Малагиса растит фея Орианда, и он становится могущественным чародеем. Малагис дарит Ринальду волшебного коня Байярда и меч Фроберж. В данном случае Гримм ссылается на жесту «Renaut de Montauban»: «…Renaut le barron et Maugis, son cousin, o le noir chaperon» (строки 13415—13416).
Глава XVII |
663 |
> |
…и Эльберих, и Лаурин. — Цверги, персонажи старонемецких поэм «Otnit» и «Laurin» XII—XIII веков, входящих в «Книгу героев». Обе поэмы принадлежат к эпическому циклу о Дитрихе Бернском, «Отнит» входит в сюжетное единство с «Вольфдитрихом» (главный герой гибнет в борьбе с драконом, и Вольфдитрих мстит за него в следующей поэме); «Лаурин» стоит в цикле обособленно, поскольку сюжет поэмы мало касается Дитриха и его героев и в основном сконцентрирован вокруг образа короля цвергов. Лаурин крадет сестру Дитлиба Кюнхильду, но в итоге оказывается побежден, принимает христианство и клянется Дитриху в вечной верности.
Генрих фон Офтердинген говорит… — Heinrich von Ofterdingen — средневерхненемецкий миннезингер, участвовавший в Вартбургском состязании певцов в XIII веке. Ни одного сочинения, достоверно принадлежащего фон Офтердингену, не сохранилось, и сама его личность скорее легендарна (он фигурирует в качестве литературного персонажа у Э. Гофмана и Новалиса). В одной из рукописей поэмы «Лаурин» ее авторство приписывается фон Офтердингену — в данном случае Гримм имеет в виду именно эту поэму (более нигде по тексту поэма не называется авторской и всегда фигурирует просто под названием) .
…у Эдмана. — Юхан Эдман [Johan Ödman, Oedman] (1682—1749) — шведский священник, автор книги «Bahusläns Beskrifning» (1746), представляющей собой трактат об истории, традициях, поверьях, географии и природе шведской провинции Бохуслен.
…в «Ортните». — «Ortnit» — то же самое, что и «Otnit» (см. выше).
Фея Мелюзина в одной средненидерландской поэме… — Сама поэма «Melusine», судя по всему, утрачена; сохранилась, однако, народная книга 1510 года с ее пересказом. Ключевые отрывки из этой книги приводит Франц Моне в своем исследовании старонидерландской литературы («Übersicht der Niederländischen Volks-Literatur älterer Zeit», 1838).
Г. ван Шуйрен толкует… — Герард ван дер Шуйрен [Gherard (Gerard, Gert) van der Schueren (Schuiren)] (прибл. 1411—1496) — придворный секретарь герцогов Клевских (Адольфа I и Иоганна I), известный как автор «Клевской хроники» и нижненемецкого словаря. Словарь ван Шуйрена состоит из двух частей: латинско-немецкой(«Theutonista»,1475)инемецко-латинской(«Duytschlender», 1477). В 1804 году Якоб Гримм писал Георгу Бенеке: «Вы знали, что в 1804 году в Лейдене переиздали «Teutonista» Шуйрена? Это совершенно выдающаяся лингвистическая работа, причем не скандинавская».
У Килиана… — Корнелис Килиан [Cornelis Kilian, Kiliaan] (1528—1607) — южнонидерландский поэт и лексикограф. Автор нидерландско-латинского словаря
> |
664 |
Комментарии |
|
|
(«Dictionarium Teutonico-Latinum», 1574; второе, расширенное, издание — 1588) в 35 000 слов (во втором издании). Работа Килиана считается первым словарем с элементами сравнительной лингвистики, поскольку в словарных статьях Килиан время от времени приводит родственные слова из других германских языков; кроме того, в своем словаре Килиан старается проследить этимологическое происхождение некоторых слов. В 1599 году появился «Etymologicum teutonicae linguae» — первый этимологический словарь нидерландского языка, в котором Килиан подвел итог всей своей многолетней лексикографической деятельности (именно на этот словарь ссылается и Гримм).
…такую фразу из «De miraculis» Гисберта Воэция. — Гисберт Воэций [Gisbertus Voetius, Gijsbert Voet] (1589—1676) — нидерландский теолог-кальвинист. «О чудесах» — третья часть (сама тоже состоящая из трех частей) трактата «De signis» 1640 года.
…у Рюдигера. — Рубин фон Рюдигер [Rubin von Rüdiger, Robin von Rüdeger, Meister Rüdiger] — немецкий миннезингер XIII века; несколько строф его авторства приведены в «Манесском кодексе», однако никаких дополнительных сведений об этом поэте нет. Иногда его отождествляют с другими авторами по имени Рюдигер, творившими примерно в то же время (Рюдигером фон Муниром, Рюдигером фон Гунтховеном).
В шестой главе «Богемского пахаря»… — «Der Ackermann aus Böhmen», ранненововерхненемецкая диалогическая повесть Иоганна из Тепля [Johannes von Tepl; он же Ян из Жатца, Jan ze Žatce] (прибл. 1350—1414), написанная примерно в 1401 году. Текст построен в форме беседы между пахарем-вдовцом и Смертью (четные главы — жалобы и обвинения человека, нечетные — ответы Смерти). «Богемский пахарь» считается выдающимся образцом позднесредневековой немецкой риторики; текст известен богатством языка и совершенством стиля.
Медерер по этому поводу замечает… — Иоганн Медерер [Johann Nepomuk Mederer] (1734—1808) — немецкий историк-иезуит, профессор истории в Игнольштадском университете с 1768 года. В 1793 году подготовил к изданию «Баварскую правду»; автор четырехтомных «Annales Ingolstadiensis academiae» (1782). «Анналы» Медерера до сих пор считаются ценным источником биографических и генеалогических сведений.
Юлиус Шмидт говорит о Фогтланде… — Julius Schmidt (1796—1872) — немецкий врач, доктор медицины и хирургии, директор Фогтландского общества изучения древностей, член Веймарского герцогского минералогического общества. Автор книги «Medizinisch-physikalisch-statistische Topographie der Pflege Reichenfels» (1828), написанной на основе опыта Шмидта в области вакцинации.
Глава XVII |
665 |
> |
…у Дасиподия. — Петр Дасиподий [Petrus Dasypodius] (1495—1559) — швейцарский пастор-католик, лексикограф, автор множества словарей, отец астронома Конрада Дасиподия. Гримм ссылается на основной труд П. Дасиподия — латино-немецкий и немецко-латинский словарь («Dictionarium Latinogermanicum, et vice versa Germanicolatinum», 1535), один из первых немецких словарей в истории.
…слова Хросвиты в «Dulcicius». — Хросвита Гандерсгеймская [Hrotsvitha Gandeshemensis] (прибл. 935—973) — канонисса Гандерсгеймского монастыря, первая немецкая поэтесса (писала на латинском языке). Автор исторических, духовных и драматических поэм. «Дульциций» — одна из шести комедий Хросвиты, созданных под влиянием работ Теренция.
…отрывок из эпической поэмы «Girart de Rossillon». — «Жирар Руссильонский» — поэма из Каролингского цикла, входящая в «Жесту Доона де Майанса»; создана во второй половине XII века. В поэме описаны войны между Жираром Руссильонским и Карлом Великим (в изначальной версии — с Карлом Мартеллом), в которых Карл одерживает победу; Жирар кается в своих деяниях, признает власть императора и превращается в благочестивого, христианнейшего вассала.
В «Вольфдитрихе»… — «Wolfdietrich» — поэма из Ломбардского цикла (XIII век), входящая в «Книгу героев», продолжение поэмы «Otnit». Вольдитрих — изгнанный сын императора Хугдитриха; он растет в Ломбардии при дворе короля Отнита (Отнит гибнет в битве с драконом, которого затем убивает Вольфдитрих); отдельные мотивы из легенды о Вольфдитрихе совпадают с сюжетом сказаний о Дитрихе Бернском. Поэма сохранилась в четырех редакциях, между которыми есть не только текстологические, но и сюжетные расхождения: так, в одной редакции описывается смерть Отнита (часть поэмы «Отнит»), а в другой Вольфдитрих называется сыном не византийского императора, а афинского короля.
Торгильс Кнутссон. — Torgils Knutsson — шведский полководец XIII века, основатель крепостей Выборг и Ландскрона, предводитель нескольких неудачных крестоносных походов против Новгородской республики. Казнен королем Биргером Магнуссоном (до того Кнутссон был королем-регентом при Биргере) в 1306 году.
…в «Legenda Aurea». — «Золотая легенда» — агиографический сборник, составленный Иаковом Ворагинским приблизительно в 1260 году; в Средние века сборник был широко известен, часто переписывался и многократно дополнялся. «Золотая легенда» содержит множество апокрифических сказаний, житий легендарных святых и т. д. Характер святого Иаков Ворагинский часто выводит из этимологии его имени (возможно, под влиянием «Этимологий» Исидора
> |
666 |
Комментарии |
|
|
Севильского). В «Золотой легенде» записано немало народных сказаний, причем некоторые из них связаны с темами «Германской мифологии» — например, там упоминается о смерти Иродиады от дуновения отрубленной головы Иоанна Крестителя.
У Грифиуса… — Андреас Грифиус [Andreas Gryphius] (1616—1664) — немецкий поэт и драматург. Гримм ссылается на пьесу Грифиуса «Absurda Comica, oder Herr Peter Squenz» (1657) — одну из наиболее известных немецких комедий эпохи барокко. Характерная черта этой пьесы заключается в том, что она посвящена актерам, ставящим свою пьесу и вместо трагедии получающим комедию, — один из лучших образцов этого художественного приема в немецкой литературе (предположительно, восходит к английским образцам Елизаветинской эпохи). Сонеты Грифиуса Якоб Гримм анализирует в своей крупной статье «Über Schenken und Geben» 1848 года (включена во второй том «Малых сочинений», посвященный мифологии и народным обычаям).
…у Ролленхагена. — Георг Ролленхаген [Georg Rollenhagen] (1542—1609) — немецкий проповедник, писатель, драматург; отец поэта Габриэля Ролленхагена. Наиболее известное произведение Георга Ролленхагена, на которое ссылается и Гримм, — поэма «Froschmeuseler», «Война мышей и лягушек» (литературная основа — древнегреческая пародия на гомеровский эпос), в которой в сатирическом духе изображается эпоха Реформации и ее ключевые фигуры. В предисловии к «Froschmeuseler» Ролленхаген перечисляет несколько немецких народных сказок, «не записанных, но передаваемых из уст в уста из поколения в поколение». Позднее братья Гримм, записав эти сказки, дали им именно те названия, которые приведены у Ролленхагена. Интересно, кроме того, что Ролленхаген в том же предисловии называет народные сказки источником сведений о германском язычестве — впоследствии это станет одним из основных тезисов Якоба Гримма. Сам термин «домашние сказки» братья Гримм также заимствуют у Ролленхагена (Hausmärchen у Гриммов, Hausmärlein у Ролленхагена).
Anecdotes and traditions, ed. by Wam J. Thoms. — Уильям Томс [William John Thoms] (1803—1885) — английский писатель и фольклорист, известный как автор термина «фольклор». Свою книгу «Anecdotes and Traditions illustrative of Early English History and Literature from Manuscript Sources» (1839) Томс снабдил предисловием, в котором, в частности, говорилось: «…некоторые факты, содержащиеся во второй части книги, совершенно определенно послужат незаменимым материалом и могут оказаться решающими для доктора Якоба Гримма, глубокого исследователя, ученейшего автора «Германской мифологии»». Гримм, впрочем, использовал для второй редакции «Мифологии» всего несколько примеров из работы Томса (один — в главе XVII, два — в главе XXVI).
Глава XVII |
667 |
> |
Впоэме «Zeno»… — Нижненемецкая поэма, сохранившаяся в двух полных
идвух неполных рукописях (текст, предположительно, XIV века). Отличается разнородным содержанием: первая часть поэмы представляет собой стихо творное житие святого Зенона Веронского, вторая повествует о переносе крупного реликвария с мощами трех волхвов из Константинополя в Медиолан (Милан), а в третьей части рассказывается об изготовлении «раки трех волхвов»
иперевозке мощей в кёльнский реликварий после завоевания Милана Фридрихом Барбароссой.
И. Гануш утверждает… — Игнац Гануш [Ignaz Hanusch, Ignác Jan Hanuš] (1812—1869) — немецкоязычный чешский философ и филолог-славист. Первая крупная работа Гануша — «Wissenschaft des slawischen Mythus» (1842; именно на эту книгу ссылается Гримм); после ее завершения Гануш обратился к сочинению гегельянских трактатов по этике, метафизике, истории философии («Grundzüge der Metaphysik», 1845, и т. д.). В поздние годы Гануш вновь вернулся к славистике («Quellenkunde und Bibliographie der böhmisch-slowenischen Literatur», 1868, и т. д.).
С. Мейгер. — Самуил Мейгер [Samuel Meiger] (1532—1610) — немецкий лютеранский священник (сын одного из первых женатых священников в Гамбурге) и писатель. Служил пастором в норторфской церкви святого Мартина. Трактат Мейгера «De Panurgia Lamiarum, Sagarum, Strigum ac Veneficarum» появился в 1587 году; Мейгер разоблачает ведьмовство, однако осуждает применение пыток как юридически недостоверный метод. В главе XXXIV Гримм называет трактат Мейгера малоинформативным.
Если только Вильзе не перепутал ниссов с нёкками… — Николай Вильзе [Nicolai Jacob Wilse] (1735—1801) — датский теолог, естествоиспытатель и путешественник. Писал на датском, норвежском и французском языках. В 1785 году Вильзе становится приходским священником в норвежском Эйдсберге; в скором времени он так освоился с языком и культурой Норвегии, что сам себя стал считать норвежцем. В 1790—1798 годах Вильзе ездил по Германии, о чем составил пятитомный отчет. В поздние годы Вильзе активно работал в области норвежской культуры; считается деятелем норвежского Возрождения, в значительной степени поспособствовавшим развитию национального самосознания норвежцев, что в конечном итоге привело к освобождению Норвегии от датского владычества.
В «Les esprits», французской комедии XVI века… — Комедия Пьера де Лариве [Pierre de Larivey] (1549—1619), французского драматурга итальянского происхождения. Сочинения де Лариве представляют собой главным образом вольные переводы с итальянского: так, «Les Esprits» — это переложение комедии «L'Aridosia» Лоренцино Медичи.
> |
668 |
Комментарии |
|
|
…уже в «Roman de Rou». — «Роман о Роллоне» — рифмованная хроника на норманнском языке, сочиненная поэтом Васом [Wace] во второй половине XII века. В хронике содержится перечень норманнских герцогов от Роллона (прибл. 860—932) до Роберта III Куртгёза (прибл. 1054—1134).
В «Lekenspiegel» Яна Декера… — «Декер» — это, очевидно, ошибка чтения со стороны Э. Мейера (ср. с прим. 4 к главе XXXI; см. также прим. 16 к главе VI, где формы чередуются). Имеется в виду нидерландский писатель Ян Де Клерк [Jan De Klerk; он же — Jan van Boendale] (прибл. 1280—1351). Его поэма «Lekenspiegel», изложение различных событий Ветхого и Нового Заветов, объединенных идеей спасения души, — одно из центральных произведений средненидерландской литературы.
…у Штрикера. — Der Stricker — прозвище средневерхненемецкого бродячего поэта XIII века. Штрикер — автор романа «Daniel von dem blühenden Tal» из Артуровского цикла, средневерхненемецкого переложения «Песни о Роланде», поэмы «Поп Амис» (см. прим. к главе VIII) и множества дидактических стихотворений. Карл Ган в своем издании малых сочинений Штрикера («Kleinere Gedichte von dem Stricker», 1839) благодарит Якоба Гримма за возможность ознакомиться с несколькими редкими рукописями (так называемый «Codex Birkenstock»), содержащими стихотворения этого поэта.
В поэме «Etzels Hofhaltung»… — Средневерхненемецкая поэма, принадлежащая к циклу о Дитрихе Бернском (называется также «Der Wunderer»); входит в «Дрезденскую Книгу героев», обработанную Каспаром фон дер Рёном в конце XV века. Содержание поэмы таково: госпожа Зельда обещана в жены лесному колдуну-великану, но в последний момент отказывает ему и бежит к королю Этцелю. Тот позволяет ей выбрать героя, который сразится за нее с великаном, и этим героем становится юный Дитрих Бернский; Дитрих убивает великана, а Зельда возвращается на родину.
Ариосто подробно описывает… — Лудовико Ариосто [Ludovico Ariosto] (1474—1533) — итальянский поэт. Гримм ссылается на поэму Ариосто «Неистовый Роланд», знаменитую обработку старофранцузского каролингского эпоса, выполненную в ренессансном духе.
Л. ван дер Берг полагает… — Лауренс ван дер Берг [Laurens Philippe Charles van den Bergh] (1805—1887) — нидерландский королевский архивист и библиотекарь. Автор разноплановых трудов (о датском языке, о географии, демографии и т. п.); Гримм ссылается на его «Proeve van een kritisch woordenboek der Nederlandsche mythologie» (1846); в этой книге сам ван дер Берг также многократно цитирует «Германскую мифологию».
В «Dornrose» Грифиуса… — Имеется в виду комедия Андреаса Грифиуса «Die geliebte Dornrose» (1660); Liese — имя главной героини (Liese Dornrose).
Глава XVII |
669 |
> |
…даже в романе «Остров Фельзенбург». — Имеется в виду многотомный роман Иоганна Шнабеля [Johann Gottfried Schnabel; писал под псевдонимом Гизандер, Gisander] (1692—1748), вышедший в 1731 году под названием «Wunderliche Fata einiger Seefahrer», а в новое время получивший широкую известность в сокращенной версии Людвига Тика — под названием «Insel Felsenburg» (1828). Роман создан в жанре робинзониады и повествует об устроении островного мини-социума главным героем, потерпевшим кораблекрушение.
|
Libris |
|
||
|
_ |
|
||
.me/Occultumо великанских строениях, о сказаниях, посвященных |
двум соседям-исполинам; |
|||
|
– |
Глава XVIII |
– |
|
|
Глава XVIII соответствует главе XIV из первого издания. Во второй редак- |
|||
t |
ции переработан отрывок об этимологии слова «þurs»; расширены подразделы |
|||
добавлены фрагменты о |
понятии «lubbe», о глупости и вороватости велика- |
|||
- |
||||
нов, об их подчинении героям-полубогам, о мифологическом значении имен |
||||
|
Manegolt и Fenegolt, о шведской легенде (Тор убивает великана в Линнериде), |
|||
|
о слиянии образов великана и героя в сказках, о характере великанов в финских |
|||
|
преданиях, о лесе как собственности великанов, о взаимосвязи исполинского |
|||
|
и дьявольского, о великанше Хартгрепе у Саксона Грамматика. Дописан, кроме |
|||
|
того, заключительный обобщающий абзац. Всё это — небольшие дополнения |
|||
|
и в целом глава о великанах — один из наиболее законченных разделов в пер- |
|||
|
.к com/occultumlibris«Mithridates de differentis linguis» (1555) Конрада Геснера (в качестве языко- |
|||
|
вом издании, мало изменившийся во втором. Для четвертого издания, однако, |
|||
|
Гримм подготовил большое количество новых материалов, значительно расши- |
|||
|
ряющих все основные темы, затронутые в главе. |
|
||
|
…откуда Аделунг почерпнул... — Иоганн Аделунг [Johann Christoph |
|||
|
Adelung] (1732—1806) — немецкий лексикограф и филолог-германист. Автор |
|||
|
«Грамматико-критическогословаряверхненемецкогодиалекта»(«Grammatisch- |
|||
|
kritisches Wörterb ch der Hochdeutschen Mundart», 1774—1786; второе изда- |
|||
|
ние — 1793—1801), в значительной степени поспособствовавшего сложению |
|||
|
современной лексикологии и орфографии немецкого языка. Важнейший труд |
|||
|
Аделунга — «Mithridates, oder allgemeine Sprachenkunde» (1806; тома II—IV — |
|||
|
1809—1817, под редакцией И.-С. Фатера), трактат об общем языкознании: |
|||
|
Аделунг рассмотрел и классифицировал все языки и диалекты, известные |
|||
|
науке на тот момент (около 500). Название работы и общая ее идея восходят |
|||
|
вого образца и Геснер, и Аделунг используют молитву «Отче наш»; в названии |
|||
vkкниги имеется в виду царь Понта Митридат VI, который, по легенде, владел |
||||
|
всеми языками, на каких говорили в Малой Азии). Несмотря на то что на се- |
годняшний день научные представления о языковых семьях существенно изменились, первопроходческий труд Аделунга безусловно сохраняет историческое значение. С полным основанием Аделунга можно считать предшественником Якоба Гримма в германской лингвистике.
vk.com/occultumlibris - t.me/Occultum_Libris