
- •Современная
- •Содержание
- •Глава 1. Политическая лингвистика 5
- •Глава 3. Лексико-стилистическая организация политических текстов 75
- •Предисловие
- •Глава 1. Политическая лингвистика
- •И политическая коммуникация
- •Политическая лингвистика как научная дисциплина
- •Основные направления в современной политической лингвистике
- •10. Политическая лингвистика «в маске» и «без маски».
- •Понятийный аппарат и терминология политической лингвистики
- •Политическая коммуникация
- •Языковая картина политического мира
- •Глава 2. Типовые свойства, дискурсивные характеристики и функции политической коммуникации
- •Типовые свойства политической коммуникации
- •7. Диалогичность и монологичность политического текста.
- •8. Явная и скрытая оценочность в политической коммуникации.
- •9. Агрессивность и толерантность в политической коммуникации.
- •Дискурсивные характеристики политической коммуникации
- •Функции политической коммуникации
- •Глава 3. Лексико-стилистическая организация политических текстов
- •Политическая лексика и фразеология
- •Лексико-стилистические свойства современных политических текстов
- •Стилистические фигуры и тропы
- •Исповедь «совка»? Нет, советского человека!
- •Интертекстуальность и интерстилевое тонирование текста
- •В предчувствии Фороса,
- •Или свите перестала играть короля Российская политическая элита
- •(Она же партийно-хозяйственный актив)
- •Не дождалась своего ночного портье и оскорбилась
- •Глава 4. Номинативные аспекты и следствия политической коммуникации Предварение
- •1. Номинация. Апеллятивы языка политика как свернутые оценочные высказывания
- •2. Категоризация. Парадигматика языка советской действительности как смыслового кода ориентированного (заряженного) языкового сознания
- •Глава 5. Формы существования концептуальных метафор как индикаторы силы и бессилия общества
- •Госдума на пороге банкротства Коммерческий расклад может опрокинуть политический
- •Глава 6. Лирическая песня как идеологический феномен
- •Песенный дискурс конца века: я и Мы-культура. Ликование и печаль
- •Дискурс любви и смерти в песне конца века
- •Лирическая песня как предписывающий дискурс
- •Глава 7. Каузальная сила политической метафоры
- •Глава 8. Оксюморон или недопонимание? Универсалистский релятивизм универсального естественного семантического метаязыка Анны Вежбицкой
- •1. То, что может говорить, может рассказать: релятивизм
- •2. То, что может говорить, хочет сказать: универсальный ключ
- •3. Какой объект исследования в работе а. Вежбицкой?
- •3.1. Совершенный язык или язык ангелов?
- •3.1.1. Мысль о совокупности
- •3.1.2. В начале был Смысл
- •3.1.3. Каждый язык это Большой Текст
- •3.2. Психология народов
- •3.3. Востоковедческий миф: антропологическая полярность
- •Заключение
- •Современная политическая коммуникация
- •620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26
Глава 8. Оксюморон или недопонимание? Универсалистский релятивизм универсального естественного семантического метаязыка Анны Вежбицкой
[Тетради Фердинанда де Соссюра, № 57, 2004, С. 23-43]
Гуманитарные науки, к счастью или нет, очень отличаются от точных наук. Так, у Томаса Куна, как только новая парадигма сменяла прежнюю парадигму, у прежней не было никакого шанса на существование в «стандартной науке». Всем известно, что гелиоцентрическая модель Коперника уступила место геоцентрической модели Птолемея.
В лингвистике, напротив, ничего подобного не происходит. Новая теория никогда не «фальсифицировала» прежнюю теорию. Существуют скорее появление центров различных интересов, но не ниспровержение внутреннего устройства унифицированной науки. Генеративная грамматика Хомского не уступала сравнительно-исторической грамматике, обе грамматики могли сосуществовать беспрепятственно на одном и том же факультете общей лингвистики в одном и том же университете. Совместные исследования, будут иметь в качестве объекта, например, сферы применения, а не признание научной истины, вовлекая согласованность всего научного сообщества.
Так, можно было предположить, что совместное изучение языка, датируемое эпохой немецкого романтизма, начнет устаревать. Но ничего подобного не произошло: возрождение неогумбольдтианства является явлением всеобъемлющим в Восточной Европе и в особенности в России.
То, что в XXI веке мы все еще верим в «национальный характер людей» поразительно. Для его изучения чаще всего опираются на систему универсальных смысловых атомов или «Алфавит человеческих мыслей» Лейбница («Alphabetum Cogitationum humanorum»). Способ изучения такого рода приобретает огромный успех в Восточной Европе, не только у широкой публики, но и в научном дискурсе заслуженных и признанных лингвистов, вот что заслуживает внимания.
В течение тридцати лет Анна Вежбицка, лингвист польского происхождения, работающая в Австралии, пытается установить связь между Лейбницом и Гумбольдтом, разрабатывая «естественный семантический метаязык», способный описать «мир семантики» всех языков мира. Абсолютный универсализм на службе крайнего релятивизма, эта поразительная затея составит объект анализа ее эпистемологических основ, в рамках более общей перспективы выявления предполагаемого научного и идеологического дискурса в языке в Восточной Европе.
В рамках этого особого количества универсальных языков будет представлен главным образом универсальный естественный семантический метаязык Анны Вежбицкой, размышляющей над приемом, который станет способом интерпретации, и пытающейся сформулировать теоретические предпосылки.
1. То, что может говорить, может рассказать: релятивизм
В работе Понимание культур через ключевые слова (Английский, Русский, Польский, Немецкий и Японский) (Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, Japanese)1, А. Вежбицка опирается на «возрожденную популярность» Гумбольдта и гипотезы Сепира-Уорфа для того, чтобы подкрепить свою программу исследования «взаимосвязи между языком и мышлением» через слова как особые ключи к каждой культуре, этот последний термин понимается как абсолютный эквивалент «языка». Ее рабочая программа строится на следующих принципах2.
Каждый язык отражает черты экстралингвистической реальности, которые являющиеся «оправданными и уместными» для носителей культуры, которые использует этот язык. Осваивая язык, и в особенности, смысл слов носитель языка начинает «видеть мир» под углом зрения, который ему навязал родной язык: он приобрел концептуализацию мира, характерную для этой культуры. Слова, которые содержат «лингво-специфические концепты» вместе отражают и создают форму мысли носителя языка. В качестве примера, она приводит гастрономическую лексику: щи (суп из капусты) и кефир для русского языка, это также совокупность привычек, социальных институтов и системы личных ценностей в культуре, которая использует «соответствующий язык». «Лингво-специфические слова», таким образом, являются «бесценными ключами» (priceless clues) для того, чтобы интерпретировать и понять ценности и идеалы «людей» (people), их манеру видеть мир и их жизнь в мире. Так, А. Вежбицка утверждает, что три особых (характерных) лингвистических понятия могут только сами себе дать ключ к русскому лингвистическому видению мира: душа, тоска, судьба3.
Немного раньше, в работе Прагматика культурного взаимодействия (Cross-cultural pragmatics: the semantics of human interaction)4, она изложила свою программу нереферентной семантики. Явно возражая разделению, которое производит Ч. Моррис между синтаксисом, семантикой и прагматикой, она утверждает, что значение элементов естественного языка не может быть вычтено из взаимосвязи между знаками и миром:
«Сама природа естественного языка такова, что он не отличает экстралингвистической реальности от психологической и от социального мира носителей языка» (Вежбицка, 1991, с.16).5
Для нее, значение является:
1) «антропоцентрическим»: оно отражает общие приоритеты человеческой природы, оно предназначено для человека, и вся лингвистическая категоризация объектов и событий мира направлена на человека: это общая черта для всех языков;
2) «этноцентрическим»: оно направлено на определенную этническую группу, и каждый язык имеет свою национальную специфичность.
Таким образом, для А. Вежбицкой невозможно написать о естественном языке «мир такой, каким он является»: каждый язык навязывает носителям образ обусловленного мира.
Наконец, в семантике одного языка нельзя отличить, что части предопределены в структуре этого самого языка. Таким образом, «абстрактные понятия, такие как обещание или порядок, стыд или отвращение» зависят от языка, в котором они выражены, они определены «интересом и отношением говорящих», сами созданы языком, в котором они употребляются.6
А. Вежбицка пренебрегает границами между подразделами лингвистики, которые считает ложными и искусственными. Так,
«никакая граница не может быть проведена между ‘денотативным значением’ и ‘прагматическим значением’, никакая граница не может быть установлена между ними и грамматикой. Разница между активными и пассивными предложениями, между подлежащим и дополнением, между прямым и косвенным дополнением, и т.д., является главным образом прагматической, так сказать обусловленной, в значительной степени, интересом и отношением носителей языка».7
В заключении, подлинная структура языка содержит тесную связь с другим измерением, психологическим: «национальный характер» носителей языка может быть выделен из языка, и в свою очередь разница концептуализации мира между языками может быть объяснена национальным характером. В особенности не только мысли не могут стать мыслями только как в рамках отдельного языка, но еще и сами эмоции не могут быть прочувствованы, при условии выражения в языке, в «особом языковом сознании».