Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Краткий курс лат яз - макет.doc
Скачиваний:
76
Добавлен:
07.02.2015
Размер:
482.3 Кб
Скачать

Раздел V

PARTICIPIUM PERFECTI PASSIVI

Participium perfecti passivi – причастие прошедшего времени страдательного залога – образуется от основы супина прибавлением родовых окончаний -us, -a, -um:

оrnatus, a, um – украшенный, ая, ое; monitus, a, um – убежденный, ая, ое.

PARTICIPIUM FUTURI ACTIVI

Participium futuri activi - причастие будущего времени действительного залога – образуется от оновы супина прибавлением суффикса -ur- и родовых окончаний -us, -a, -um. Оно выражает намерение совершить действие, напр., ornat-ur-us, a, um – намеревающийся украшать; monit-ur-us, a, um – намеревающийся убеждать.

Упражнения:

1. Образуйте и переведите на русский язык participium perfecti passivi от глаголов: supero 1 (подниматься), defendo 3 (защищать), capio 3 (брать), finio 4 (кончать).

2. Образуйте и переведите на русский язык participium futuri activi от следующих глаголов: scribo 3 (писать), studio 2 (усердно заниматься), reporto 1 (уносить), impedio 4 (мешать).

Текст для перевода:

УЛИКСЕС И ЦИКЛОП

Post bellum Troianum venit Ulixes cum XII viris ad terram Cyclopum. In caverna bonum caseum inveniunt. Dum eum edunt, Cyclops Polyphemus in eandem cavernam magnas oves ducit et Graecos videt: “Quid vos facitis in mea caverna? Poenas dabitis, si mala consilia in animo habetis.” :Troia navigamus,” Ulixes ei dicit. « Quid tu nobis dabis ? » Polyphemus autem exclamat : « Stulte ! Quid vos, tutuique cari, mihi dabitis ? » Sine mora paucos viros capit editque ! Tum rogat, « Quid tibi nomen est ? » Ulixes respondet, « Nemo.» Dum somnus Polyphemum superat, Graeci insidias faciunt. Tignum in flamma acuunt et in oculum istius mittunt. O miser Polypheme ! Tibi non bene est. Alii Cyclopes veniunt, sed verum periculum non sentiunt : « Nemo me necat ! » Polyphemus vocat. “Bene!” ii dicunt. “Vale!” Graeci igitur ex caverna fugere possunt. Graecus Cyclops haec verba audit: “Vale! Ego non Nemo, sed Ulixes sum!”

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Ulixes, -is, m.: Уликсес, греческий герой

Cyclops, -opis, m.: Циклоп, гигант с одним глазм

caverna, -ae, f.: погреб

caseus, -i, m.: сыр

edo, edi, essus (3) : есть, кушать

Polyphemus, -i, m.: имя Циклопа

ovis, -is, f.: овца

rogo (1): спрашивать

somnus, -i, n.: сон

tignum, -i, n.: палка

acuo, acui, acutus (3): заострять

caecus, -a, -um: слепой

poena, ae, f.: наказание

pauci, pl: несколько

insidiae, pl: козни

alius, -a, -ud: другой (из могих)

Крылатые выражения для запоминания:

Plenus venter non studet libenter – Сытое брюхо к учению глухо

Repetitio est mater studiorum – Повторение – мать учения

Ubi amici, ibi opes – Где друзья, там и богатство

Раздел VI

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ СИСТЕМЫ ИНФЕКТА

В системе инфекта формы страдательного залога отличаются от форм действительного залога лишь особыми (пассивными) окончаниями.

Личные окончания страдательного залога

Sing. Plur.

1Л. -or(-r) 1л. -mur

2Л. -ris 2л. -mini

3Л. -tur 3л. -ntur

Спряжение глаголов в настоящем времени страдательного залога подчиняется следующим правилам:

1. В 1 л. ед.ч. у глаголов I спряжения конечный гласный основы инфекта сливается с окончанием (как и в действительном залоге).

2. В IIIa спряжении тематический гласный отсутствует перед гласным (1л. ед.ч.), сохраняется как ĕ перед r (2л. ед.ч.), переходит в u перед nt (3л. мн.ч.), редуцируется в ĭ в остальных формах.

3. В IIIб спряж. конечный гласный основы инфекта -ĭ- переходит в ĕ перед r.

4. В 3л. мн.ч. IIIб и IV спряжений сохраняется тематический гласный u.

Образец спряжения

Число / лицо

I спр.

основа ornā-

II спр.

основа

monē-

IIIa спр.

oснова

mittĕ-

IIIб спр.

oснова

capĭ-

IV спр.

oснова

audī-

Sing. 1л.

2л.

3л.

orn-or

orna-ris

orna-tur

mone-or

mone-ris

mone-tur

mitt-or

mitte-ris

mitti-tur

capi-or

cape-ris

capi-tur

audi-or

audi-ris

audi-tur

Plur. 1л.

2л.

3л.

orna-mur

orna-mini

orna-ntur

mone-mur

mone-mini

mone-ntur

mitti-mur

mitti-mini

mittu-ntur

Capi-mur

capi-mini

capi-u-ntur

audi-mur

audi-mini

audi-u-ntur


Инфинитив страдательного залога настоящего времени (infinitivus praesentis passivi) образуется прибавлением к основе инфекта суффикса -ri для глаголов I, II, IV спряжений и суффикса -i для глаголов III спряжения. Конечный гласный основы у глаголов III спряжения отсутствует.

orna-ri (украшаться, быть украшаемым)

mone-ri (убеждаться, быть убеждаемым)

mitt-i (посылаться, быть посылаемым)

cap-i (браться)

audi-ri (слышаться, быть слушаемым)

СИНТАКСИС СТРАДАТЕЛЬНОЙ КОНСТРУКЦИИ

Страдательная конструкция в латинском языке характеризуется теми же признаками, что и в русском: подлежащее, стоящее в именительном падеже, обозначает лицо или предмет, на который направлено действие, выраженное глаголом в страдательном залоге. Лицо, выполняющее действие, или предмет, посредством которого совершается действие, выражается именем в падеже Ablativus (косвенное дополнение).