- •Федеральное агентство по образованию
- •Раздел I
- •Образец склонения
- •Раздел II
- •Контрольная работа № 1
- •Раздел III
- •Раздел IV
- •Образец склонения
- •Vester, vestra, vestrum - ваш, ваша, ваше
- •Ille, illa, illud - тот, та, то
- •Iste, ista, istud - этот, эта, это
- •Раздел V
- •Раздел VI
- •1Л. -or(-r) 1л. -mur
- •2Л. -ris 2л. -mini
- •3Л. -tur 3л. -ntur
- •Victoria concordia gignitur – Победа порождается согласием.
- •Vita ab amicis ornatur – Жизнь украшается друзьями.
- •Контрольная работа № 2
- •Раздел VII
- •Раздел VIII
- •Imperfectum indicatīvi
- •Контрольная работа № 3
- •Раздел IX
- •Раздел X
- •Контрольная работа № 4
- •Раздел XI
- •Контрольная работа № 5
- •Раздел XII
- •Раздел XIII
- •Лексический минимум:
- •Контрольная работа № 6
- •Раздел XIV
- •IV и V склонение существительных
- •Раздел XV
- •Раздел XVI
- •Контрольная работа № 7
- •Контрольный тест по латинскому языку
Раздел V
PARTICIPIUM PERFECTI PASSIVI
Participium perfecti passivi – причастие прошедшего времени страдательного залога – образуется от основы супина прибавлением родовых окончаний -us, -a, -um:
оrnatus, a, um – украшенный, ая, ое; monitus, a, um – убежденный, ая, ое.
PARTICIPIUM FUTURI ACTIVI
Participium futuri activi - причастие будущего времени действительного залога – образуется от оновы супина прибавлением суффикса -ur- и родовых окончаний -us, -a, -um. Оно выражает намерение совершить действие, напр., ornat-ur-us, a, um – намеревающийся украшать; monit-ur-us, a, um – намеревающийся убеждать.
Упражнения:
1. Образуйте и переведите на русский язык participium perfecti passivi от глаголов: supero 1 (подниматься), defendo 3 (защищать), capio 3 (брать), finio 4 (кончать).
2. Образуйте и переведите на русский язык participium futuri activi от следующих глаголов: scribo 3 (писать), studio 2 (усердно заниматься), reporto 1 (уносить), impedio 4 (мешать).
Текст для перевода:
УЛИКСЕС И ЦИКЛОП
Post bellum Troianum venit Ulixes cum XII viris ad terram Cyclopum. In caverna bonum caseum inveniunt. Dum eum edunt, Cyclops Polyphemus in eandem cavernam magnas oves ducit et Graecos videt: “Quid vos facitis in mea caverna? Poenas dabitis, si mala consilia in animo habetis.” :Troia navigamus,” Ulixes ei dicit. « Quid tu nobis dabis ? » Polyphemus autem exclamat : « Stulte ! Quid vos, tutuique cari, mihi dabitis ? » Sine mora paucos viros capit editque ! Tum rogat, « Quid tibi nomen est ? » Ulixes respondet, « Nemo.» Dum somnus Polyphemum superat, Graeci insidias faciunt. Tignum in flamma acuunt et in oculum istius mittunt. O miser Polypheme ! Tibi non bene est. Alii Cyclopes veniunt, sed verum periculum non sentiunt : « Nemo me necat ! » Polyphemus vocat. “Bene!” ii dicunt. “Vale!” Graeci igitur ex caverna fugere possunt. Graecus Cyclops haec verba audit: “Vale! Ego non Nemo, sed Ulixes sum!”
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
Ulixes, -is, m.: Уликсес, греческий герой
Cyclops, -opis, m.: Циклоп, гигант с одним глазм
caverna, -ae, f.: погреб
caseus, -i, m.: сыр
edo, edi, essus (3) : есть, кушать
Polyphemus, -i, m.: имя Циклопа
ovis, -is, f.: овца
rogo (1): спрашивать
somnus, -i, n.: сон
tignum, -i, n.: палка
acuo, acui, acutus (3): заострять
caecus, -a, -um: слепой
poena, ae, f.: наказание
pauci, pl: несколько
insidiae, pl: козни
alius, -a, -ud: другой (из могих)
Крылатые выражения для запоминания:
Plenus venter non studet libenter – Сытое брюхо к учению глухо
Repetitio est mater studiorum – Повторение – мать учения
Ubi amici, ibi opes – Где друзья, там и богатство
Раздел VI
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ СИСТЕМЫ ИНФЕКТА
В системе инфекта формы страдательного залога отличаются от форм действительного залога лишь особыми (пассивными) окончаниями.
Личные окончания страдательного залога
Sing. Plur.
1Л. -or(-r) 1л. -mur
2Л. -ris 2л. -mini
3Л. -tur 3л. -ntur
Спряжение глаголов в настоящем времени страдательного залога подчиняется следующим правилам:
1. В 1 л. ед.ч. у глаголов I спряжения конечный гласный основы инфекта сливается с окончанием (как и в действительном залоге).
2. В IIIa спряжении тематический гласный отсутствует перед гласным (1л. ед.ч.), сохраняется как ĕ перед r (2л. ед.ч.), переходит в u перед nt (3л. мн.ч.), редуцируется в ĭ в остальных формах.
3. В IIIб спряж. конечный гласный основы инфекта -ĭ- переходит в ĕ перед r.
4. В 3л. мн.ч. IIIб и IV спряжений сохраняется тематический гласный u.
Образец спряжения
|
Число / лицо |
I спр. основа ornā- |
II спр. основа monē- |
IIIa спр. oснова mittĕ- |
IIIб спр. oснова capĭ- |
IV спр. oснова audī- |
|
Sing. 1л. 2л. 3л. |
orn-or orna-ris orna-tur |
mone-or mone-ris mone-tur |
mitt-or mitte-ris mitti-tur |
capi-or cape-ris capi-tur |
audi-or audi-ris audi-tur |
|
Plur. 1л. 2л. 3л. |
orna-mur orna-mini orna-ntur |
mone-mur mone-mini mone-ntur |
mitti-mur mitti-mini mittu-ntur |
Capi-mur capi-mini capi-u-ntur |
audi-mur audi-mini audi-u-ntur |
Инфинитив страдательного залога настоящего времени (infinitivus praesentis passivi) образуется прибавлением к основе инфекта суффикса -ri для глаголов I, II, IV спряжений и суффикса -i для глаголов III спряжения. Конечный гласный основы у глаголов III спряжения отсутствует.
orna-ri (украшаться, быть украшаемым)
mone-ri (убеждаться, быть убеждаемым)
mitt-i (посылаться, быть посылаемым)
cap-i (браться)
audi-ri (слышаться, быть слушаемым)
СИНТАКСИС СТРАДАТЕЛЬНОЙ КОНСТРУКЦИИ
Страдательная конструкция в латинском языке характеризуется теми же признаками, что и в русском: подлежащее, стоящее в именительном падеже, обозначает лицо или предмет, на который направлено действие, выраженное глаголом в страдательном залоге. Лицо, выполняющее действие, или предмет, посредством которого совершается действие, выражается именем в падеже Ablativus (косвенное дополнение).
