Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Мифология / Мифология Японии / Крючкова О.Ю. Предания и мифы Древней Японии.pdf
Скачиваний:
58
Добавлен:
11.09.2020
Размер:
53.47 Mб
Скачать

42

Храм белых цапель

 

 

 

а над лесом виднеется белый

 

 

 

 

переполох. Посмотрел он вдаль,

Случилась эта история дав-

 

 

столб.

 

 

— Что за чудо? — недоуме-

ным-давно. Стояла среди гор-

 

 

вал он.

ных лесов деревушка. Жители

 

 

— Река! Река над лесом рас-

ее водили дружбу с белыми цап-

 

 

кинулась! Прямо от земли до

лями, и потому было их в тех

 

 

небес! — кричат ему люди.

местах видимо-невидимо.

 

 

Бросились крестьяне к лесу.

Прилетали чудесные птицы

 

 

Подбежав ближе, увидели, что

целыми стаями. Покружат над

 

 

вовсе над ним не река, а белые

деревней, а потом сядут у реки.

 

 

цапли. Вытянулись они от зем-

Однажды выдался жаркий за-

 

 

ли до самых облаков и крылья-

сушливый год. Пересохли реки

 

 

ми машут.

и пруды, даже колодцы обмеле-

 

 

— Неспроста цапли здесь

ли. Опечалились люди, что на-

 

 

кружат, — догадался старейши-

станет великий голод.

 

 

на. — Будто знак нам подают!

И отправились жители де-

 

 

Помню, еще в детстве рассказы-

ревни к старейшине, чтобы

«Прилетали цапли целыми стаями»

вал мне дед про чудесное боло-

спросить совета. Тот подумал

то в лесу, которое не мельчает

Утагава Хиросигэ. Цапли в ирисах и травах,

и говорит:

 

даже в засуху. Может, птицы по-

 

около 1837

— Надо молить богов. Мо-

могут его отыскать?

 

 

жет, они сжалятся над нами

носельчане со всех ног к дому

Отправились крестьяне в лес-

и пошлют дождь.

 

старейшины и кричат:

ную чащу. Долго они бродили

Вся деревня во главе со ста-

 

— С небес льется вода!

по лесу, пока не вышли к боло-

рейшиной стала усердно мо-

 

Выбежал старейшина из

ту. Цапли к тому времени уже

литься. Вот однажды бегут од-

дома, понять не может, что за

улетели.

«Вся деревня во главе со старейшиной стала усердно молиться»

Утагава Хиросигэ. Ниппори (из серии «Известные виды восточной столицы»), середина 1830-х

Стояли крестьяне на краю

 

гаться в разные стороны. Испу-

болота и размышляли, что им

 

гался старейшина — приказал

делать. А старейшина знай все

 

всем односельчанам отойти от

повторяет:

 

скалы. А она издала громкий

— Неспроста цапли кружили

 

гул да как выплюнет подземные

над болотом. Ой неспроста…

 

воды наружу.

Обошел старейшина вокруг

 

Высоко в небо взлетела мощ-

болота, и показалось ему, буд-

 

ная струя чистейшей прохлад-

то где-то вблизи журчит вода.

 

ной воды, и тотчас серебром за-

Приблизился он к скале, что

 

сверкала на лунном свете.

возвышалась недалеко от боло-

 

Не успели крестьяне прийти

та, присел подле нее отдохнуть.

 

в себя от удивления, как откуда

А скала-то мокрая! Дотронулся

 

ни возьмись появились белые

до нее старейшина — по камню

 

цапли и давай кружить над во-

сочится вода!

 

дой — то крылом ее коснутся, то

«Видно, где-то в скале есть

 

голову окунут.

источник», — догадался он.

«…и открылась у ее подножия небольшая

Обрадовались крестьяне —

— В скале бьет родник или

напоила скала окрестные ручьи

трещина»

течет река! — поспешил объ-

Утагава Хиросигэ. Оцуки, провинция Кай

и болото.

явить старейшина своим одно-

(из серии «Тридцать шесть видов горы

— Прав я оказался, — заме-

сельчанам.

Фудзи»), 1858

тил довольный собой старей-

Те удивились: как вода мо-

позвал своих помощников. По-

шина. — Цапли нам подавали

жет течь внутри скалы? Непо-

пытались они вместе скалу раз-

знак. Видно, они посланцы лес-

нятно…

рушить, но тщетно.

ного духа.

Приказал старейшина по-

Уже стемнело, как ста-

Поклонились крестьяне цап-

звать каменотеса и откалывать

рейшина обратился к скале

лям в знак уважения. А спустя

от скалы небольшие глыбы,

с мольбой:

некоторое время построили на

пока не появится вода.

— Прошу тебя, дай нам

краю леса святилище и назвали

Каменотес один раз ударил

воды! Дети наши умирают от

его Саги-Но Мия, что означает

со всей силы по скале своей

жажды.

«Храм белых цапель».

киркой, затем второй, третий.

Тут качнулась скала, и откры-

С тех пор в деревне свято

Ни одного кусочка от нее не

лась у ее подножия небольшая

чтили грациозных птиц и их по-

отвалилось. Тогда каменотес

трещина. Начала она раздви-

кровителя — духа леса.

43

Храм белых цапель

«С тех пор в деревне свято чтили красивых грациозных птиц и их покровителя — духа леса»

Кано Эйно. Птицы и цветы весны и лета, XVII век

44

Храм белых цапель

'

Жили в одной деревне кре-

«Разрыдалась девушка в голос.

стьянин Масао и дочь рыбака,

Не хотелось ей становится женой

красавица О-Такэ. Знакомы они

пожилого толстяка»

были с детства, а когда вырос-

Момокава Сико II. Безутешные

влюбленные, около 1800

ли, полюбили друг друга.

 

День и ночь мысли о краса-

 

вице занимали голову Масао,

 

а О-Такэ частенько не могла

 

уснуть, думая о друге детства.

 

Наконец Масао не выдержал

 

и решился на серьезный шаг.

 

Встретив однажды девушку на

 

окраине деревни, он сказал:

 

— Завтра я пошлю сватов

 

к твоему отцу.

 

О-Такэ побежала домой,

 

чтобы сообщить родителю ра-

 

достную весть. В это время

 

у отца девушки в гостях сидел

 

зажиточный лавочник. Ему дав-

 

но нравилась юная прелестни-

 

ца, и он намеревался заполу-

 

чить ее в жены во что бы то ни

 

стало.

 

— Ты должен мне сто монет!

 

Не вернешь долг — посажу тебя

 

в тюрьму! — недовольно про-

 

ворчал лавочник.

 

— Но я готов заплатить

 

долг, — попытался возразить

 

рыбак.

замуж за лавочника. Разрыда-

— Разве у тебя есть сто мо-

— В таком случае даю тебе

лась девушка в голос. Не хоте-

нет, чтобы отдать мой долг ла-

срок до завтрашнего дня, — за-

лось ей становиться женой по-

вочнику? Разве ты сможешь

явил лавочник.

жилого толстяка.

 

 

спасти меня от тюрьмы? Ниче-

— Не губи меня! — взмолил-

Наутро,

когда

сваты Масао

го не поделаешь, придется до-

ся рыбак. — Я не могу вернуть

пришли в

дом

рыбака,

они

чери покинуть мой бедный дом.

долг так быстро! Пожалей хотя

с удивлением

узнали,

что

Кровь прилила к лицу влюб-

бы мою дочь.

О-Такэ обещана другому жени-

ленного юноши.

Лавочник хитро прищурился

ху. О том стало известно Ма-

— Лучше ослепнуть, чем

и хмыкнул.

сао. Со всех ног помчался он

увидеть О-Такэ рядом со старым

— Хорошо, согласен. Я пожа-

к рыбаку. Крестьянин упал на

жирным лавочником.

лею твою дочь, если завтра же

колени перед хозяином дома

На следующий день девушка

она станет моей женой.

и взмолился:

 

 

должна была стать женой за-

С такими словами богатый

— Я люблю твою дочь боль-

житочного господина. Юный

господин покинул дом рыбака.

ше жизни! Отдай мне ее в жены!

Масао покинул родную дерев-

Не успела О-Такэ войти

Клянусь, я никогда не обижу ее.

ню незамедлительно, чтобы

в дом и сообщить отцу о пред-

Рыбак тяжело вздохнул, ему

не видеть свадебного праздне-

стоящем сватовстве Масао, как

тоже не хотелось отдавать дочь

ства, и отправился куда глаза

отец сообщил ей, что выдает

за лавочника.

 

 

глядят.

«Он выглянул из дупла

 

 

 

 

и увидел демона-людоеда»

 

 

 

Ёсимура Сюдзан. Демон. Нэцкэ,

 

 

 

конец XVIII — начало XIX века

 

 

 

Долго шел Масао

 

 

 

без

отдыха,

ночь

 

 

 

застала его в лесу.

 

 

 

Молодой

кре-

 

 

 

 

стьянин выбрал

 

 

 

 

большое дупло,

 

 

 

 

залез в него и за-

 

 

 

 

дремал. А в пол

 

наблюдал за ним

 

ночь проснулся от

 

Масао.

 

сильного шума.

 

 

Вдруг на его глазах

«…вытащил из-за пояса мертвого демона

Он

выглянул

 

случилось чудо — ста-

веер»

из дупла и увидел

 

рец начал молодеть. Вско-

Такахаси Сохэи. Пионы. Роспись по бумаге,

демона -людоеда,

ре перед Масао стоял моло-

веер, XIX век

 

парящего с

ящиком

дой сильный мужчина.

ревне в каждом доме живут ста-

на спине. Диковин-

Демон украл у меня

рики. Пусть веер принесет им

ное

существо

у

вее

молодости, а меня

молодость и силы».

стилось

около

сед-

пле

хитростью. Теперь

Ближе к полудню Масао вер-

него дуба, сняло

рышку

я дарю его тебе. Помни:

нулся в деревню. Около дома

с ящика и вытащило

старику обмахнуться ве-

лавочника уже собралось много

него почтенного старца. Кровь

ером пять раз подряд — и он

людей в праздничных одеждах.

похолодела в жилах Масао.

станет вдвое моложе, — сказал

— Что здесь происходит? —

Со зловещим воем привязал

помолодевший старец и исчез

спросил Масао, сделав вид, буд-

демон старца к дубу.

прямо на

глазах изумленного

то ничего не знает.

— Теперь я отдохну, а завтра

юноши, оставив его подле рас-

Кто-то из односельчан ему

съем тебя на завтрак, — широ-

кидистого дуба с веером в руках.

ответил:

ко зевнув, сказал людоед.

Очнулся Масао, посмотрел

— Сегодня старый лавочник

Улегся он на земле, рядом по-

на веер и решил: «В нашей де-

женится на красавице О-Такэ.

ложил свой меч и захрапел.

 

 

 

Старец тем временем по-

 

 

 

пытался избавиться от пут, но

 

 

 

тщетно. Не мог видеть Масао,

 

 

 

как мучается безвинный че-

 

 

 

ловек в плену нечистой силы.

 

 

 

Вылез он из дупла, подкрался

 

 

 

к дубу и перерезал веревки. За-

 

 

 

тем схватил меч и пронзил им

 

 

 

спящего демона.

 

 

 

 

Старик, уже потерявший вся-

 

 

 

кую надежду на освобождение,

 

 

 

низко поклонился Масао.

 

 

 

— Благородный путник, ты

 

 

 

спас меня от верной смерти,

 

 

 

и я хочу наградить тебя.

 

 

 

С этими словами он выта-

 

 

 

щил из-за пояса мертвого демо-

«В нашей деревне в каждом доме живут старики»

на веер и начал обмахиваться

Кацусика Хокусай. Закат на Исаве в провинции Каи (из серии «Тридцать шесть видов горы

им. С интересом и удивлением

Фудзи»), около 1830–1832

 

45

Веер молодости

46

Храм белых цапель

Он простил ее отцу долг и в ка-

сао, — ведь в нашей деревне

Масао протянул веер отцу

честве выкупа за дочь подарил

так много старцев. Сегодня же

О-Такэ и сказал:

ему пять жемчужин. Пойдем

случится чудо, и все они снова

— Вот мой свадебный по-

с нами на свадьбу.

 

обретут молодость.

дарок. Разве молодость стоит

Переступив порог богатого

Но лавочник оттолкнул Ма-

меньше, чем пять жемчужин?

дома, Масао увидел, что го-

сао и закричал:

И тут старики, приглашен-

сти все в сборе и праздничный

— Я не желаю оставаться со-

ные на свадьбу, дружно поддер-

стол готов. Не было только не-

рокалетним! Хочу быть таким

жали Масао:

весты.

 

 

же молодым, как и ты!

— Нет ничего на свете доро-

Масао сел в уголке и стал

С этими словами он взмах-

же молодости!

с нетерпением дожидаться при-

нул веером — в шестой раз.

Отец девушки принял от

хода О-Такэ.

 

И тут все гости увидели, что

юноши подарок, и на другой

Вскоре с улицы раздался

жених мгновенно превратился

день вся деревня гуляла на

шум — приближался свадеб-

в младенца. Младенец барах-

свадьбе Масао и О-Такэ. Не при-

ный паланкин невесты.

тался в праздничных одеждах

шел только лавочник, потому

Бледная и печальная О-Такэ

лавочника и вопил на весь дом.

что лежал в люльке.

вошла в дом и тотчас заметила

Гости не могли удержаться

О-Такэ и Масао жили долго

Масао, хотя тот и расположил-

от смеха.

и всегда оставались молодыми.

ся в отдалении. Голова девушки

— Ну и жених! Ему теперь

Со дня их свадьбы в деревне

закружилась, и она с трудом на-

нужна не жена, а нянька!

о старости и вовсе забыли.

шла в себе силы, чтобы сесть ря-

 

 

дом с женихом, толстым старым

 

 

лавочником.

 

 

 

Заметил богач, что невеста

 

 

смотрит на Масао. Рассердил-

 

 

ся он и говорит молодому кре-

 

 

стьянину:

 

 

 

— Ступай прочь! Я тебя не

 

 

звал на свою свадьбу!

 

 

Тут Масао поднялся из свое-

 

 

го угла и сказал:

 

 

 

— Для счастья О-Такэ мне не

 

 

жаль ничего. И потому я хочу

 

 

преподнести тебе подарок. —

 

 

Масао

протянул

лавочнику

 

 

веер. — Вот тебе волшебный

 

 

веер молодости, обмахнись им

 

 

пять раз — и ты станешь вдвое

 

 

моложе.

 

 

 

 

Лавочник грубо вырвал из

 

 

рук Масао веер и начал обма-

 

 

хиваться. Сразу же с лица его

 

 

исчезли

глубокие

морщины,

 

 

седые волосы вновь почернели,

 

 

жир на животе и по бокам исчез,

 

 

спина распрямилась, в глазах

 

 

появился блеск. Когда лавочник

 

 

взмахнул веером в пятый раз, то

 

 

превратился из старика в креп-

 

 

кого сорокалетнего мужчину.

 

 

— А теперь верни мне веер,

«О-Такэ и Масао жили долго и счастливо и всегда оставались молодыми»

и я пойду, — потребовал Ма-

Судзуки Харунобу. Господин прощается с госпожой на веранде, XVIII век