
практыкаванни / беляз1и2 (1)
.pdfДелали : Рушева Маргарита , Некрашевич Иван
группа 972304
Практыкаванне 1
Стыль тэксту: публіцыстычны
Памылкі:
Ангельская-англійская З шматлікіміса шматлікімі Лампавыя - лямпавыя
Перфакартках - перфакартах Перфалент - перфастружак Працаёмістай - працаёмкай Прадукцыйнасць - прадуктыўнасці
Адзінкі спецыяльнай лексікі:
перфакарта, механічная вылічальная прылада, статыстычны табулятар, электрамеханічная прылада, лямпавая машына, перфалента, электронны лічбавы інтэгратар, паўправадніковы прыбор – транзістар, інтэгральная мікрасхема, магнітная стужка, магнітны дыск, мікрапрацэсар, графічны інтэрфейс, дысплэй, біятэхналогіі, штучны інтэлект, ,аперацыйныя сістэмы, мікра-ЭВМ, манітор, планшэт.
Тэрміны |
Наменклатурныя |
Прафесіяналізмы |
Прафесійныя |
|
назвы |
|
жарганізмы |
дысплэй |
IBM |
перфакарта |
|
планшэт |
EDSAC |
статыстычны |
|
|
|
табулятар |
|
манiтор |
PDP-11 |
электрамеханічная |
|
|
|
прылада |
|
мікра-ЭВМ |
Apple |
лямпавая машына |
|
графічны |
Macintosh |
перфалента |
|
інтэрфейс |
|
|
|
|
|
паўправадніковы |
|
|
|
прыбор – |
|
|
|
транзістар |
|
|
|
інтэгральная |
|
|
|
мікрасхема |
|
|
|
магнітная стужка |
|
|
|
магнітны дыск |
|

мікрапрацэсар
Электронная
вылічальная
машына
штучны інтэлект
біятэхналогіі
аперацыйныя
сістэмы
механічная
вылічальная
прылада
электронны
лічбавы
інтэгратар
Перфакарта - спалучэнне слоў ад лац. “perforo” і лац.“chart”.
Прылада - суфiксальны ад “прыладзiць”.
Табулятар – ад лац. “Tabulaflocka”.
Лямпавая (машына) - суфiксальны ад слова “лямпа”.
Перфалента - спалучэнне слоў лац. “perforo” – прабіваю і “лента”.
Iнтэгратар - з англ. мовы “integration”.
Транзістар - ад англ. “transfer”- пераносіць і “resistor” – сапраціўленне.
Мікрасхема-спалучэнне слоў “мікро” і “схема”.
Стужка - не вытворнае.
Дыск - не вытворнае.
Мікрапрацэсарспалучэнне слоў “мiкра” I “працэсар”.
Iнтэрфейс - з англ. мовы “Interface”.
Дысплэй - з англ. мовы “display”.
Біятэхналогіі – спалучэнне слоў “біялагічны” і “тэхналогія”.
Інтэлектлац. “intellectus”.
Аперацыйныя сістэмы – з англ. мовы “Operation system”.
Мікра-ЭВМ -спалучэнне слоў “мiкра” i “ЭВМ”.
Манітор - з англ. мовы “Monitor”.
Планшэт - з англ. мовы “tablet”.
Практыкаванне 2
Стыль тэксту: публіцыстычны.
Адзінкі спецыяльнай лексікі:
Біткоіны, майнінг, блокчэйн, ICO, крыптавалюта, Ethereum, сеціва, токен, транзакцыі, крыптамiльянер, крыптафермы, відэакарта ASIC, IPO, віртуальнай цывілізацыі, прамысловая рэвалюцыя, комп, прачэкай.
Тэрміны |
Наменклатурныя |
прафесіяналізмы |
Прафесійныя |
|
назвы |
|
жарганізмы |
блокчэйн |
Біткоіны |
|
майнінг |
крыптавалюта |
ICO |
|
токен |
сеціва |
Ethereum |
|
крыптамiльянер |
транзакцыі |
IPO |
|
крыптафермы |
відэакарта |
відэакарта ASIC |
|
віртуальнай |
|
|
|
цывілізацыі |
прамысловая |
|
|
комп |
рэвалюцыя |
|
|
|
|
|
|
прачэкай |
Біткоіны - спалучэнне слоў з ангельскай мовы ад “bit” I “coin”.
Майнінг - суфiксальны “майнiць”.
Блокчэйн - спалучэнне слоў з англ. мовы aд “block” I “chain”.
Крыптавалюта - спалучэнне слоў “kryptikos (грэч.)” і “valuta”(італ).
Сеціва - суфiксальны спосаб утварэння (сець).
Токен – з англ. мовы “token”.
Транзакцыі – ад лац. “transactio”.
Крыптамiльянер - cпалучэнне слоў “крыпта” i “мiльянер”.
Крыптафермы - cпалучэнне слоў “крыпта” i “ферма”.
Відэакарта ASI-спалучэнне слоў “вiдэо” i “карта”.
Компскарачэнне ад “кампьютар”.
Прачэкай - прыставачны “чэкаць”.