Добавил:
rushevamar@mail.ru Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

практыкаванни / беляз1и2 (1)

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
09.09.2020
Размер:
312.09 Кб
Скачать

Делали : Рушева Маргарита , Некрашевич Иван

группа 972304

Практыкаванне 1

Стыль тэксту: публіцыстычны

Памылкі:

Ангельская-англійская З шматлікіміса шматлікімі Лампавыя - лямпавыя

Перфакартках - перфакартах Перфалент - перфастружак Працаёмістай - працаёмкай Прадукцыйнасць - прадуктыўнасці

Адзінкі спецыяльнай лексікі:

перфакарта, механічная вылічальная прылада, статыстычны табулятар, электрамеханічная прылада, лямпавая машына, перфалента, электронны лічбавы інтэгратар, паўправадніковы прыбор – транзістар, інтэгральная мікрасхема, магнітная стужка, магнітны дыск, мікрапрацэсар, графічны інтэрфейс, дысплэй, біятэхналогіі, штучны інтэлект, ,аперацыйныя сістэмы, мікра-ЭВМ, манітор, планшэт.

Тэрміны

Наменклатурныя

Прафесіяналізмы

Прафесійныя

 

назвы

 

жарганізмы

дысплэй

IBM

перфакарта

 

планшэт

EDSAC

статыстычны

 

 

 

табулятар

 

манiтор

PDP-11

электрамеханічная

 

 

 

прылада

 

мікра-ЭВМ

Apple

лямпавая машына

 

графічны

Macintosh

перфалента

 

інтэрфейс

 

 

 

 

 

паўправадніковы

 

 

 

прыбор –

 

 

 

транзістар

 

 

 

інтэгральная

 

 

 

мікрасхема

 

 

 

магнітная стужка

 

 

 

магнітны дыск

 

мікрапрацэсар

Электронная

вылічальная

машына

штучны інтэлект

біятэхналогіі

аперацыйныя

сістэмы

механічная

вылічальная

прылада

электронны

лічбавы

інтэгратар

Перфакарта - спалучэнне слоў ад лац. “perforo” і лац.“chart”.

Прылада - суфiксальны ад “прыладзiць”.

Табулятар – ад лац. “Tabulaflocka”.

Лямпавая (машына) - суфiксальны ад слова “лямпа”.

Перфалента - спалучэнне слоў лац. “perforo” – прабіваю і “лента”.

Iнтэгратар - з англ. мовы “integration”.

Транзістар - ад англ. “transfer”- пераносіць і “resistor” – сапраціўленне.

Мікрасхема-спалучэнне слоў “мікро” і “схема”.

Стужка - не вытворнае.

Дыск - не вытворнае.

Мікрапрацэсарспалучэнне слоў “мiкра” I “працэсар”.

Iнтэрфейс - з англ. мовы “Interface”.

Дысплэй - з англ. мовы “display”.

Біятэхналогіі – спалучэнне слоў “біялагічны” і “тэхналогія”.

Інтэлектлац. “intellectus”.

Аперацыйныя сістэмы – з англ. мовы “Operation system”.

Мікра-ЭВМ -спалучэнне слоў “мiкра” i “ЭВМ”.

Манітор - з англ. мовы “Monitor”.

Планшэт - з англ. мовы “tablet”.

Практыкаванне 2

Стыль тэксту: публіцыстычны.

Адзінкі спецыяльнай лексікі:

Біткоіны, майнінг, блокчэйн, ICO, крыптавалюта, Ethereum, сеціва, токен, транзакцыі, крыптамiльянер, крыптафермы, відэакарта ASIC, IPO, віртуальнай цывілізацыі, прамысловая рэвалюцыя, комп, прачэкай.

Тэрміны

Наменклатурныя

прафесіяналізмы

Прафесійныя

 

назвы

 

жарганізмы

блокчэйн

Біткоіны

 

майнінг

крыптавалюта

ICO

 

токен

сеціва

Ethereum

 

крыптамiльянер

транзакцыі

IPO

 

крыптафермы

відэакарта

відэакарта ASIC

 

віртуальнай

 

 

 

цывілізацыі

прамысловая

 

 

комп

рэвалюцыя

 

 

 

 

 

 

прачэкай

Біткоіны - спалучэнне слоў з ангельскай мовы ад “bit” I “coin”.

Майнінг - суфiксальны “майнiць”.

Блокчэйн - спалучэнне слоў з англ. мовы aд “block” I “chain”.

Крыптавалюта - спалучэнне слоў “kryptikos (грэч.)” і “valuta”(італ).

Сеціва - суфiксальны спосаб утварэння (сець).

Токен – з англ. мовы “token”.

Транзакцыі – ад лац. “transactio”.

Крыптамiльянер - cпалучэнне слоў “крыпта” i “мiльянер”.

Крыптафермы - cпалучэнне слоў “крыпта” i “ферма”.

Відэакарта ASI-спалучэнне слоў “вiдэо” i “карта”.

Компскарачэнне ад “кампьютар”.

Прачэкай - прыставачны “чэкаць”.

Соседние файлы в папке практыкаванни