Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Античная литература / Лукан. Фарсалия

.pdf
Скачиваний:
22
Добавлен:
04.09.2020
Размер:
11.61 Mб
Скачать

KHu~a третья

61

 

 

 

В город бестрепетный путь: но увидел врата на запоре. Стены, да сомкнутый строй увенчавший валы молодежи.

375 НсподалеI,У от стен холмы, над землей возвышаясь, Плоской вершиной своей небольшое создали поле.

Было нетрудно его окружить укреплением длинным, И показалась скала удобным для лагеря местом. Ближняя города часть поднималась высокой тверлыней

380 Вровень с холмом: между ним и стенами пашни лежали. Uезарь решил возвести - его тешит Оl'ромная трудность­ Вал на равнине внизу и. высоты связать меж собою.

Прежде всего он прорыл, чтобы город замкнуть ОТ08СЮДУ, Ров непомерной длины от лагеря к самому морю,

385 Пастбища, низы, ручьи окружил он глубокой канавой, Дерном, сырою землей и густым частоколом из сосен Насыпи он укрепил, протянув их, как длинные руки. Вечная память и честь достанется городу греков:

Без принуждения он и не зная позорного страха,

390 Натиск войны задержал стремитеАЬНЫЙ, в пламя К1lдаlJUIИЙ Все на земле, и в то время, как все было ]Jезарем взято,

Он лишь его задержал. Как славно - препятствовать судьбамl

Как хорошо, что спеша властелина поставить над МНрОМ,

Дни вти там потеряла судьба! Тогда повсеместно

395 Срублены были леса, и разграблены в рощах дереRЬJl; так как из рыхлой земли и прутьев валы возводились,­

Прочною связью стволов С двух сторон укрепили их насыпь,

Чтоб не осела оиа под огромною тяжестью башен.

Был там СВЯlценный лес, он веками стоял, нерушимый, 400 И под сплетеньем ветвеи царили густые потемки.

Солнце согреть не могло холодного мрака дубравы.

Не населяли тот лес ни сильваны, ни сельские паиы,

Не было нимф - властительниц рощ, но стояли святыни Варварских грозных богов с алтарями кронавых служении;

405 Был этот сумрачный лес окроплен человеческой кровью. Ежели верить молве и ее суеверным преданьям,

Птицы боялись сидеть на этих заклятых деревьях,

62

GDарсалuя uли поэма о 1p~дaHCKoи воине

Звери - в берлогах лежать; не льнул к этим зарослям ветер,

И не скользила по ним, из черных туч вырываясь,

410 Молния; ибо листвы ни единый зефир не касался, Собственной дрожью она трепетала. Здесь много потоков

Черной водою течет, и богов кровожадных кумиры

Будто обрубки торчат, не украшены силой искусства. Самая ветхость и гниль истлевшего дуба ужасны

416 В этнх кумирах: богов в их обычных святых изваяньях Так не страшатся; а здесь особенный ужас внушало

То, что не знали богов, которых боялнсь. Шептали,

Будто утроба земли гремела порой, содрогаясь, Будто сгибалися вдруг и вновь ВЫПРЯМЛЯЛ!-fCь деревья,

420 Будто без нскры огня пожаром светилась дубрава,

И копошились везде, дубы обвивая, драконы. Не посещали ее нз соседних племен богомольцы,

Лес уступили богам. Пусть Феб в высоте пламенеет Или царит непроглядная ночь, - даже жрец не решится

425 Близко к нему подойти и увидеть хозянна рощи. Этот-то лес и велел повалить секирами Uеэарь:

Ибо стоял он, густой, посреди холмов обнаженных, Близко от места работ, воиною еще не задетый.

Дрогнула тут и у смелых рука; величие места

430 В душу вливало им страх, что на них топоры обратятся, Если решатся они сзященные тронуть деревья.

Uезарь, узнав, что войска охвачены ужасом грозным, Первый секиру схватил и, осмелившись дать себе волю,

Дерзостно ствол надрубил до небес доходившего дуба 435 И, погрузив леззее в оскверненное древо, воскликнул:

«Пусть не боится никто, что лес против вас обратится: Я святотатство свершил!». И все подчинились веленью Не потому, что толпа успокоилась rразу, - но взвесив Грозного Uезаря гнев и богов неизвестную ярость.

440 Ясени валятся вкруг и каменный дуб суковатый,

Как и Додоны стволы Н ольха, что пригодны для моря, Падает и кипарис - не плебейского горя свидетель,-

XHu~a третья

Все тут лишились листвы И, кудри свои потерявши,

Свет пропустили к корням; порушенный лес, низвергаясь, н5 Ищет опоры себе в деревьях густых. Застонали

ГаАльские вкруг племена: но фокейцы в Массилии рады.

Может ли кто допустить, что столь оскорбленные боги Не отомстят? Но хранит преступников многих Фортуна; Лишь на несчастных людей способны гневаться боги!

450 Леса довольно срубив, повозки, взятые в поле,

Катят к нему: потерянный год земледелец оплакал,

Ибо разграблен весь скот, от плугов уведенный насильно. Но замедленья в войне перед стенами tJезарь не терпит

И, обративши войска на испанцев, в далеких пределах 455 Хочет войну продолжать, одевается досками насып., И вырастают на ней, со стеной городскою ровняясь, Башни: с землею они не связаны твердым подножьем,

Могут вдоль вала скользить, повинуясь lIевидимой силе. Лишь закачались, пойдя, громады тяжелые башен,

460 Греки решили, что ветр, в глубинах земли заключенный, Недра потряс, и дивились тому, что стоят еще стены.

Стрелы из башен летят и крепость разят городскую. Но поражает сильней железо фокейское римлян: Ибо не только рукой копье бросают фокейцы,

465 Но и пускают его, закрутив потуже баллисты, так, что слабеет оно лишь несколько грудей пронзивши.

Путь пролагает копье сквозь доспехи и кости; оставив Смерть за собою, летит; изранивши, дальше несется. Мечут и камни бойцы, толкая их резким ударом:

470 Так с вершины горы, под порывами бури сорвавшись, Мчится обломок скалы, подточенный старостью дряхлой,

Все разбивая вокруг: и людей умерщвляет, не только

Грузом своим придавив, но и рвет их в кровавые клочья. Вмиг, когда доблестный строй приблизился к вражеским

стенам,

475 Вид черепахи приняв, - передние сблизили копья, Шлемы щитами закрыв, - вредившие раньше СНё1.ряды

64

Фарсалия или поэма о ~ражданс/(ой воине

 

 

 

Стали безвредными вдруг: они, летя издалека, Падают сзади рядов; не легко прицел перестзвить Грекам иль изменить работу баллисты, пригодной

.80 Для дальнобойной стрельбы: приходится скатывать камни

Голой рукой со стены, довольствуясь только их зесом. так как щитов череда отражала те камни, казалось, Будто по крыше стучат осколки безвредного града; Все же, когда во Bpdrax разожженная доблесть угасла

.85 И, утомившись, бойцы навес развалили сплоченный,­ От непрерызных лавин разобщенные Пdдали люди. Стали тогда придвигать, землею покрывши, винею И под защитой ее, под нависшею спереди крышей,

Стены хотят раздробить и разрушить железом фундамент: 490 Вот уж, качаясь, таран пытае'JСЯ мощным ударом

Плотные скрепы разбить и выбить из каменной кладки Камень хотя бы один. Но под пламенем, сверху летящим,

И под ударами сваи, и под тяжестью ГРУЗНblХ обломков,

Под непрестанным огнем зажженных деревьев фашины

495 Сбитые падают в прах и, напрасным трудом утомленнып,

Воин спешит под шатры, исчерпав боевые усилья.

Греков мольбы - об одном: да стоят нерушимо их стеныI Выслать наружу отряд готовятся: факел горящий

Прячут они под щитом; и вот молодежь боевая

600 Вылазку сделала вдруг; не лук смертоносный, не КОПЫI­

Был их оружьем огонь; и бурные ветра порывы Мигом пожар разнесли по всем укреплениям римским,

Хоть и пришлося огню бороться с сырыми дубами-

Он не замедлил: везде, где только ни падает факел,

505 Пламя широко горит под клубами черного дыма;

Да и не только леса - сокрушал 011 огромные KaMHh, В мелкую, рыхлую пыль рассыпались и дикне скалы.

Рухнула, - но, раззалясь, еще большей казалась постройка. у побеждеННblХ тогда исчезла надежда на сушу:

610 Счастья искать они стали в волнах. Не расписаны пеС1'РО Были суда, не стоял на корме покровитель дубовый,-

65

Но из скатившихся с гор сырых, неотесанных бревен

Прочный настил на судах для битвы морской сколотили.

Вот и с флотилией Брут на судне приплыл башненосном

515 Роданом к морю в те дни, к Стехадским полям направляясь.

Были и греки не прочь с судьбою всей си.\ой схватиться: В строй молодежи послав и старцев, почтеиныIx годами,

Дали оружие им; и флот, на волнах ожидавший,

Стал пополняться тогда не только младыми бойцами: 520 Всех отслуживших людей опять в моряки призывают.

Утра лучи разметав по всему простору морскому Феб озарил Океан, - восходя на безоблачном небе.

Бурный улегся Борей и Австр, не нарушив покоя,

Море открыл для BoiiHbl; И каждый противник в ту ПОР7

626 Двинул свои корабли от стояиок: со скоростью равной

Uезаря мчатся суда и флот иа греческих веслах;

Вот от усилий гребцов содрогнулись высокие кормы, Вот уж дрожат корабли от частых ударов по водам. Груди могучих трирем - во флаигах римского флота,

630 К бою ведут их суда по четыре яруса весел, Много могучих гребцов, сосиу погружающих в море;

Вкруг - корабли без числа. Развериулась в море открыто.. Эта великая мощь. А там, полукругом широким, Весла неся в два ряда, либурны легкие мчатся,

635 Преторский Брута корабль остальные суда превышает, Движет громаду свою шестериыми ударами весел

И далеко по зыбям простирает свой бег величаDЫЙ.

В миг, когда корабли так сблизились тесно, что мог бы Весел один лишь удар столкнуть их бортами вплотную,

540 В воздухе дальнем слились голосов бесчисленных клики; Весел взволнованный плеск заглушается воплем; не слышно Даже сигиалов трубы. Тогда лазурь закипела:

В грудь себя вес.\ами бьют и валятся на спину ЛЮДИ.

Тут-то, трещг, корабли носами друг с другом столкнулись; 545 Виовь ОТСТУПИЛИ назад, и стрелы, взметнувшись из ",уков,

Воздух усеяли вкруг и, падая, воды покрыли.

5 Марк ARней Лукав

Фарсалия или поэма о ~ражданск'.)и· воине

 

 

Вот уж, носы разведя, корабли раздвинули фланги, В море рассеялся флот, смешавшись с чужими судами.

Как Океана прилив с зефирами, с эврами спорит- 650 Волны стремятся в простор, а теченье навстречу им, - так же

Вразные стороны здесь корабли бороздили пучину Весла их гнали вперед, а море тащило обратно. Были фокейцы всегда в нападеньи на море искусны,

Вбегстве умели свой путь изменять крутым позоротом, 6бб При отступленьи они работали быстро кормилом.

Римлян же были суда гораздо устойчивей в море И при сраженьи бойцам казались похожи на сушу. Так рулевому сказал на палубе знаменоносной

Брут: «Допустишь ли ты, чтоб войско блуждало по волнам? 560 Будешь ли в море хитрить? Завязывай битву CKopt'e:

Наши борта подставляй без страха фокейскому килю». Тот, подчиняясь, суда противнику боком подставил. Много тогда кораблей испытало МОГУlцество Брута.

Мощным толчком сражены, они все будто в плен попадают: 6б5 Их зацепляют крюком, цепями, сплетенными туго,

Ход свой веслом тормозят: вот бой на покрытой пучине. Здесь уж не колют врага, бросая копье издалека,

Не умирают от ран, нанесенных летучим железом.­ Здесь в рукопашную бой. В сраженьях морских постоянно

570 Действует меч: здесь каждый спешит под вражьи удары С борта родного судов; не может воин сраженный Пасть на своем корабле: далеко по волнам разливаясь, Пенится алая кровь и море вокруг покрывает.

Хотя кузова кораблей и связаны цепью железной,

575 Соединиться бортам застрявшие трупы мешают;

Тонет в пучине морской немало бойцов полумертвых, Крови горячей поток с водою соленой смешавши. Эти, душою борясь с объятьями медленной смерти, Вдруг под обвалом судов находят внезапную гибель.

680 Раз не попавши, стрела довершает убийство в пучине: Всюду, куда б ни легло, на судах промахнувшись, железо,

KHUta третья

67

 

 

 

Даже в морской глубине оно наносило раненье'

Бьется там римский корабль, окруженный флотилией греков_ BoifcKO свое разделив, защищается вправо и влево

685 С равной затратою сил: на его корме горделивой Храбрый сражается Кат, за корабль зацепившись фокейский: Одновременно ему и грудь, и спину пронзили

Копьями; В сердце вошел и застыл наконечник железный,

Кровь же не знала тогда, в которую рану излиться. 690 Вытолкнув оба копья, наконец, и хлынув ручьями, Жизнь отлучила она и раны наполнила смертью.

Правили втим судном злополучные руки Телона,

Те, что умели помочь кораблям на взволнованном море Лучше других: на Феба взглянув или на месяц двурогий,

695 Вёдро иль дождь предсказать никто не сумел бы рернее,

Во-время парус поднять навстречу ГРЯДУI.цему ветру.

Носом судна своего прорзал он линию римлян; Но прилетело копье, вонзилось, дрожащее, в сердце,

Иповернул свой корабль, упав, умирающии кормчий. 600 Тут захотел Гиарей перебраться на палубу к другу,

Но неприятель в живот вонзил ему злое железо

Ипригвоздил к кораблю повисшее тело героя.

Было там два близнеца, плодовитой ма1'ери слава; Их для различной судьбы породило единое чрево.

605 Лютая смерть разлучила бойцов: и теперь без ошибки

Будет несчастный отец узнавать уцелевшего сына· Плакать всегда при виде него: отошедшего брата Образ ведь он бережет и питает родителей горе.

Старший из них, увидав, что сцепились противниrюв весла, 610 Вздумал с фокейской кормы протянуть дерзновенную руку

К римскому борту; но тут удар сокрушительный сверху

Мигом ее отрубил; она же, впившись в обшивку, Оцепенела, вися как живая на стянутых жилах.

Доблесть в препонах растет; и гневом горит благородным 615 Раненый: в ход он пустил уцелевшую леl!УЮ руку

И наклонился к воде - схватить отсеченный обрубок.

5'

68

GDарсалия или поэма о \Р4Жда~ской войне

 

 

 

Но неприятельский меч и ее до плеча отрубает.

Нет ни копья, ни щита, - но воин не прячется в трюме: Грудью нагою своей прикрывая оружие брата,

820 Он продолжает стоять, пронзенный десятками копий.

Стрелы, что гибель несли его сотоварИlIJам многим, Смертью своей задержал. И вот, напоследок он в теле Жизни остаток собрал, ускользавшей CKBO:db рапы сплошные,

Мышцы напрягши спои последним усилием воли, 1125 Он, чтоб врагу повредить хоть тяжестью мертвого тела,

Прыгнул на вражеский борт. Под этим неztдапным ударом

Трупами полный кор~бль, потоками крови залитый,

Набок качнулся и стал крениться под тяжестью груза. Скрепы с бортов сорвались, и вот, воды зачерпнувши,

830 Стал погружаться корабль и, налившись до caMoro верха, Море вокруг завертел стремнпною водоворота.

Волны раздвинув, на дно опускается судно поспешно,

Море сомкнулось над IIИМ; немало тот день многотрудный

Водам смущеllНЫМ явил изумительных случаев смертн.

835 Крючьями быстро в корму вонзилась железная лап",

Был ей зацеплен Ликид: он сразу нырнул бы в пучину, Но помешали друзья, удержав за торчавшие ноги. Рвется тут надвое он: не тихо кровь заструилась, Но из разодранных жил забила горячим фонтаном.

840 Тело жививший поток, по членам различным бежавruий,

Перехватила вода. Никогда столь широкой дорогой Не изливалася жизнь: на нижней конечности тела Смерть охватила давно бескровные ноги героя;

Там же, где печень лежит, где легкие дышат, - надолго

.4& Гибель препону нашла, и смерть едва овладела После упорной борьбы второй половиною тела.

Вот в боевом пылу на один из бс,ртов навалилось Войско, оставив пустой ту сторону, где неприятель Не наступал: и корабль, опрокинут тяжелой толпою,

&0 Кузовом полым накрыл и море, и сотни матросоь' Тут утопавший не мог руками грести на просторе,

69

Ои погибал взаперти. И смерти пример небывалый

Взорам явнлся в тот МИГ, когда, носами своими В море столкнувшись, суда пловца молодого сдавили.

мв Юноши ребра и грудь от такого удара расселись, И помешать не МОГЛИ в осколки разбитые кости Звону брони на бортах: разодрано чрево, из горла

С кровью и желчью ползли желудка и легких ~OXMOTbJl. После того, как суда разошлись, отступивши на веслах,

180 Тело, плывя по волнам с раздробленной грудью. смешало

Кровь из зияющих ран с водою. Немало народа

Взмахами крепких рук боролось в пучине со смертью:

Люди, спасеиья ища, сплывались к союзному судну.

Что жl Когда сотни пловцов схватились за борт недоступныЙ.

1186 И обреченный корабль под тяжестью тел наКЛQНИЛСJ!,­

Сверху безжалостный враг отсекает молящие "лави:

Падают в воду тела, на борту оставляя фокейском

Кисти обрубленных рук; и волны уж больше не в силах

Отяжелевшую плоть на зыбких поддерживать гребнях; 870 Так как оружье свое давно уж бойцы растеряли, -

Новое ярость нашла: одни врага поражают Веслами: сбросив гребцов и скамьи от бортов отодравши,

Выломав гребень кормы - тем оружием в воздухе крутят; Так для борьбы разрушают суда: и топчут ногами

87& Трупы упавших на )l.НО, и с мертвых железо срывают. Часто, лишившись копья, вытаскивал дротик смертельный

Воин из собственных недр и, ле130Й рукой зажимая Рану, стоял до тех пор, покуда врага не ударит, После чего истекал безудержным крови потоком.

180 Только ничто не губило людей вернее стихии

Той, что враждебна воде: ибо факел, с-молой напоенный, Серою скрытой горя, повсюду свое простирает Пламя; огню корабли питанье легко доставляли,

То от расплавленных смол, то от воска пожар раэгорался.

ем Волиы не в силах залить это пламя: рассеявшись в море, Рушатся всюду суда, и огонь пожирает обломки.

70

ФарсаlШЯ или поэма о tражданс/(ои воине

Черпает воду один, пытаясь залить это пламя;

Ищет спасенья другой, держась за ГОРЯlцие ДО"IШ.

В сотне различных смертей людей пугает одна лишь- 690 Смерть, что грозит им сейчас. Крепка утопающих доблест~:

Копья сбирают они на волнах, невернои рукою Их направляют в суда, бессильно над морем кидают; Если оружия им теперь нехватает - водою

Рады врага погубить: свирепо противника недруг

695 В смертных объятьях теснит и с ним УМс:'реть, УТОПi\Я,

Жаждет. В сражении том был некий фокеец, умевший

Долго дыханье в груди, ныряя, задерживать, в море Шарить по дну, находить песком занесенные вещи,

С места сдвигать, поднимать вцепившиilся наглухо якорь,

700 Если не двигался тот, когда его цепью тянули. Воин, врага захватив, увлекал его вглубь за собою

И возвращался навс:'РХ победителем неузвимым.

Но, рассчитав как-то раз, что в пустынное вынырнет море,

Он угодил под корабль и навек под водою остался.

705 Часто хватались пловцы за вражьи весла руками, Чтоб задержать отступленье судов. Величайшей заботой Было - не зря умереть, и часто, израненным телом

К судну прильнув, смягчали удар налетевшего носа.

Выпустил меткий Лигдам снаряд из пращи балеарской: 710 Твердым свинцом он пробил виски молодому Тиррену,

Ведшему яростный бой на высоком носу корабельном. Мышцы снаряд разорвал н с кровью пролившейся очи Выпали вдруг из глазниц: стоит боец, пораженный Сумраком, вставшим вокруг, и смертным считает сей сумрак.

716 Но ощутив, наконец, в своем теле последнпе силы,

Крикнул он: «Вы, О друзья, поверните меня, как баллисту, Прямо поставьте меня, чтобы в цель мои копья летели!

Что же, несчастный Тиррен, - сквозь псе превратности боя

Жизни остаток влачи: хоть телом - уже полумертвый, 720 Можешь ты все ж выполнять невредимого воина дело; Будешь удары терпеть за живых!». С такими словами