Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Античная литература / Лукан. Фарсалия

.pdf
Скачиваний:
22
Добавлен:
04.09.2020
Размер:
11.61 Mб
Скачать

/(HU1CJ десятая

231

 

 

 

25 Если б свобода себе вселенную вновь возвратила,­ Стали б хранить на потеху его, как пример бесполезный Рабства огромных земель под ярмом одного человека. Он македонян страну и жилище предков покинул, Презрел победу отца, трофей Филиппа, Афины

эо И к азиатам пошел, судьбы принужденьем гонимый, Род избивая людской, на все племена обнажая Свой сокрушительный меч: обагрил незнакомые реки­

Кровью персов - Евфрат, а Ганг - индийскою кровью; Бич роковой земли, он - ~олния, что поражает

35 Все племена, как одно, он - злая звезда для народов! Он в Океан возмечтал направить чрез внешнее море Флот. Ни война, ни огонь, ни бес.плодноЙ Ливии дебри, Ни возле Сиртов Аммон его задержать не сумели.

Он бы на Запад пошел, по наклону земли устремляясь,

40 Пnлюсы б он обошел, из источников Нила он пил быl Гибели дснь наступил, - и предел единственный этот

Здесь лишь прирО.lI.а могла царю-безумцу поставить:

Ревностью той же томим, с которою мир захватил он, Власть он с собою унес: не оставив наследника царству,

45 Все города предоставил судьбе, обрек растерзанью, Но в Вавилоне своем погиб, почитаемый парфом.

Что за позорl Боялся Восток македонской сариссы Больше, чем ныне копья; хоть мы властны на Севере дальнем И до Зефира жилюц, хоть земли стопой попираем,

50 Нота рубеж перейдя, - но Востока края уступили Мы Арсакидов царю; а Парфия, злая для Крассов,

Областью мирной была под владычеством Пеллы ничтожной...

Тою порою, придя от быстрин пелусийского Нила, Уарственный мальчик смирил невоинственной черни нолн~нье;

55 Уезарь в пеллейском дворце при таком заложнике мира

Был обеспечен, когда Клеопатра на утлой биреме, Стражу реки подкупив, чтоб спустила фаросские цепи,

тайно от цезарских глаз пробралась во дворец Эмафийский; Это - Египта позор, Эриния Лация злая!

232

ФарсаЛUJl I'_Щ поэма о Iражданскоii воине

 

 

60 Рима распутная смерть! Как спартанка губительным ликом Кинула в прах Илион и Аргоса домам навредила,- Так Клеопатра теперь разожгла гесперийские страсти,

Систром своим - скажу ль! - возмечтав устрашить Капитолии, Против латинских знамен поднять Каноп боязливый,

65 Uезаря, взятого в плен, повести в триумфах фаросских;

В водах левкадских и впрямь опасенье возникло такое,­

Как бы весь мир не взяла нам чуждая женщина в руки!

Дерзость дала ей та ночь, какую впервые на ложе

Наших вождей провела распутная дочь Птолемея. 70 Кто же тебе любовь не простит, безумный Антоний,

Если и Uезаря грудь, суровую, пламя палило? Если безумьем своим, своей необузданной страстью

В том же дворце,

где еще обитали маны Помпея,

Этот

развратник,

в крови фессалийских побоищ, любовью

75 Стал

заниматься меж дел и смешал с военной заботой

Инедозволенный

блуд, и потомство помимо супруги?

Стыд и позор! Помпея забыв, от матери скверной Братьев он Юлии дал; он врагам разбитым дозволил Силы копить в отдаленном краю Ливийского царства,

80 В нильской любви постыдно терял драгоценное время, Фарос решил подарить, не себе его взять, победивши!

Веря в свою красоту, Клеопатра к нему прнступила Хоть и грустна, но без слез, притворную скорбь разукрасив,

Косы свои распустив, как будто рвала их от горя,

15 И начала говорить: «О Uезарь великий, коль знатность Есть на земле, - это я - наследница славная Лага,

Вечным изгнаньем теперь лишенная скипетра предко!'!!

Если десница твоя не вернет мне древнюю долю,- Я припадаю к стопам, я - царица! Звездан справедливой

10 Ты над Египтом взошел. Я не первая буду из женщин Нильской страною владеть: не делал различий по полу Фарос, но знал и цариц. Отца последнее слово

Ты почитай: на царство права мне обlцие с братом, Общее ложе он дал. Сестру сам мальчик любил бы,

Кни1а деСllJ'ая

213

 

 

 

95 Будь он свободен душой; но всецело во властн Потнна

Мыслн его н мечи. Себе отцовского права

Полностью я не прошу; но избавь от такого бесчестья, От преступленья наш дом; прогони ты приспешника злого, Брату царить прикажн. Каких только мыслей спеснвых

100 Этот не ведает раб, Великому голову снявшиl

 

Он и тебе уж грозит -

да разрушит СУАьба эти

козниI

Uезарь, земле и тебе Достаточио хватит позора

 

В том, что Помпеева смерть явилась ~аслугой Потинаl».

Зря бы стучалась она в

суровое Uезаря сердце:

 

.15 Просьбам лицо помогло,

заключает

распутница -

взором.

И, соблазнивши судью, нечестивую

ночь с ним проводит.

Мир от вождя получив, купив ДОРОГИМlI дарами, Празднуют пиром они окончание важного дела.

Вот Клеопатра спешит показать в изумительном блеске 110 Роскошь, которая в Рим до той поры не проникла.

Самое зданье на храм походило, который едва ли

ВЕК разврщпенней СОЗДilСТ: потолок вырезной был богато Убран, и брусья литым окованы золотом были.

Не облицован был дом блестящим, распиленным в плиты 115 Мрамором: высился там агат массивный, чредуясь

С камнем порфирным; везде, во всех дворцовых палатах, Был под ногами оникс, и обшит Мареотии черным Деревом не был коснк: оно вместо дуба простого Не украшеньем дворца, но опорой служило. Слоновой

120 Костью был атрий покрыт, черепахой индийскою двери Были отделаны там и пестрели обильно смарагдом. Камни на ложах горят, желтеют топазами чаши; Ярки ковры: их большая часть не мало варилась

В пурпуре тирском, свой цвет не в одном почерпнувши сосуде;

125 Часть их блестит перо..... золотым; часть - огненной нитью,

Густо которую в ткань челнок фаросский вплетает.

Там и рабынь - без числа, услужающих целые толпы: Разнятся цветом одни, а другие - своими летами; Ливии кудри у тех, у иных же - волосы светлы

231

Фарса.щя или поэМа о lражданскои воине

 

 

130 Так, что и Uезарь в полях далекого Рейна не видел

Столь золотистых кудрей; чья кровь загорела под солнцем,

Тот головою курчав, и назад его волос ложится.

Мальчики жалкие здесь, оскопленные грубым железом; Старше - напротив стоят; хоть более крепок их возраст,

135 Но совсем не покрыты пушком их гладкие щеки.

Уарь и царица вдвоем; и тут же властью сильнейший­ Uезарь. Без меры во всем свою красоту разукрасив, Братом-супругом своим и скипетром все ж недовольна, Голову, шею покрыв добычею Красного моря,

140 Много богатств Клеопатра несет на себе в том уборе. Белые груди ее сияют под тканью сидонской,

Сотканной серским станком и распуu.!енноЙ вильской иглою, Что растянула покров, основу его разредивши.

На белоснежных клыках лежат из лесов Атлантиды 145 Круглые доски столов, каких не нидывал Uезарь,

Даже и Юбу пленив. О, слепого тщеславия одурь Или безумья порыв - пред ведущим гражданскую распрю Столько сокровищ раскрыть, разжигая жадные страсти Гостя, держащего меч! Да будь и не он здесь, готовый

150 Мир разорить, чтоб стяжать преступной войною богатство:

Прежних вождей пригласи, у бедных предков известных­ Куриев строгих иль род Фабрициев; пусть возлежал бы Консул, что грязью покрыт и взят от этрусского плуга,­ Справить столь ПЬШIНЫЙ триумф В честn отчизны и он

пожелал бы!

155 В золоте яства лежат, что дали земля или воздух, Море иль Нила поток, что суетной роскоши пышность В ярости жадной своей отыскала по uелому миру

Не из-за голода; зг.есь и птицы, и звери, в Египте Чтимые как божества; хрусталь умывает здесь руки

0160 Чистою нильской водой; сосуды В камнях драгоценных, Емкие, льют им вино; не от лоз оно Мареотиды,- То многоценный фалерн. которому может Мероя

В быстрые Fiесколько лет придать благородную старость.

[(HUta дсснтая

235

 

 

Лоб украшают гостей венки из цветущего нарда, 165 Неотцветающих роз; по их волосаJ'.:l умащенным

Пряный течет киннамон, не лишенный еще аромата, Не потерявший его на этих брегах чужеземных,

Льется и свежий амом, в соседних собранный странах.

Учится Uезарь мотать богатства, им взятые в мире,

J70 ОН уж стыдится войны, что с зятем вел небогатым,

Повода ищет уже к столкновенью с фаросским народом. Пиру и Вакху предел положили, устав наслаждаться;

И завязал разговор, который звучал до рассвета,

Uезарь с верховным жрецом, возлежавшим на ложе почетном, 175 Так благосклонно сказав Ахорею в льняном одеяньи:

«Старец святых алтарей и, как возраст твой утверждает,

Небом любимый, -

скажи о племен фаросских начале,

О

положеньи страны, об обычаях, нравах народа

И

о богах

и обрядах твоих; открой, что за тайны

1М Врезаны в

капище

здесь, покажи пожелавших открыться

Ныне богов. Коль у предков твоих Платон афинянин Мог поучаться, то гость у вас был ли боле достойный

Слышать об этом, весь мир охватить своей мыслью способный? Слухи о зят~ моем привели меня в город фаросцев,

185 Да и наслышка о вас: меж сражений всегда изучал я Звезды 11 неба простор, и области внешнего мира,

Мой календарь никогда не уступит Эвдоксовым фастам.

Дух мой, в котором живет такое усердие к правде,

К истине жаркая страсть, сильней ничего не желает,- 190 Только бы знать начало реки, сокрытое вечно,

Этот неведомый край: да будет дана мне надежда

Нила увидеть HCТOI{ - и войну я гражданскую брошу».

Кончил, и тотчас ему святой Ахорей отвечает:

«Uезарь, ~lНe право дано открыть тебе тайны великих 195 Предков, что скрыты досель от народов непосвященных. Пусть благочестие видят в дивных чудес укрываньи,

Я же всегда полагал, что жителям неба приятно, Если священный закон мирозданья известен народам.

236

Фарса.!ин или поэМа о lражданской tlОUШ:

 

Звездам, -

какие одни управляют вращением неба,

200 Движась

навстречу ему, - придал различную силу

Первый вселенной закон. Время года вам Солнце меняет, Ночью сменяет вам день, планетам лучеi"i своих мощью Путь заграждает вперед и стоянкой их ход замедляет. Фазы Луны заставляют с Землей сочетаться Тефису.

20Б Ведает льдами Сатурн в снеговой замороженной зоне; Марс - повелитель ветров и молний нежданных владыка;

Там, где Юпитер царит, - нет бурь и климат умерен; Жизни всей семена - в руках плодовитой Венеры; Влаги безмерных пучин Киллений судьею поставлен.

210 Только лишь В небе дойдет он до места, где Сl\1ешаны звезды Рака и Льва и где Сириус льет свое хищное пламя, Там, где находится круг, изменяющий год, и где виден

И Козерог нам, и Рак, под которым Нила истоки Скрыто .\ежат, и когда пuвелитель воды засияет

215 Прямо над нами, - тогда родник открывается Нllла, Как Океан, разливается он при лунном приросте;

И половодье свое не раньше тех пор укрОlцает,

Чем когда ночь отберет часы, что утратила леТО~I.

Мнили неправильно встарь, что Нила разливы рО;lЯТСЯ 220 Из эфиопских снегов. Ни северных звезд, ни Борея

Там не бывает в горах. Свидетель тому - опалеННЫ~1

Дочерна солнцем народ и горячим дыханием Австра.

К этому также добавь, что река, порожденная льдами,

При возвраlценьи весны свои умножает потоки

225 Таяньем первым снегов; а Нила разлив наступает

Лишь под созвездием Пса и входит в обычное русло, Лишь покоряясь Весам, когда Ночь сравняется с Фебом. Не подчиняется Нил и обычным законам потоков; Он не бушует зимой, КОГ4а с удалением солнца

230 В волнах покорности нет; он должен своею прохладой Неба враждебность смирять, среди лета он ширит раЗЛИОhl,

Знойной страной окружен; чтобы пламень земли не расплавил. В мире присутствует Нил и вздувается смело навстречу

KHuta десятая

237

 

 

 

Пасти пылающей Льва; когда Рак опаляет Сиену- 235 Ей помогает, скорбя; и с полей своих волн не уводит Раньше, чем к осени Феб не склоиится и на Мерою

Тени начнет налагать. Кто может разведать причину?

Нилу такое дала течение матерь-прнрода:

В этом нуждается мир. Встарину считали напрасно 2'10 Делом ЗефИров разлив; ведь дуют они ежедневно

В твердо положенный срок и воздухом /\олго владеют. Думали так потому, что гонятся с запада тучи К Ноту, и ливни должны изливаться потоками в реку; Иль потому, что устьям реки, заливающим берег,

215 Дуют навстречу они, принуждая их тем к остановке.

Нил же, сдержавши свой бег у преград супротивного моря, Вширь заливает поля. Об отдушинах также подземных Предположение есть, о зияющих щелях в пещерах;

Струи сочатся туда подземными ходами тайно

250 И под

экватор текут из холодных краев полунощных.

В дни,

когда Феб Мерою палит и

сожженные земли

Воды впускают к себе по скрытым

от мира каналам,

Ганг увлекают и Пад; а Нил, извергая все реки Из одного родника, не единым их устьем выносит.

255 Тоже и так говорят: Океан, окружающий Землю, Сам разливаясь вдали, заставляет и Нил разливаться,

В /\олгой дорОI'е своей морскую соль потерявши.

Думаем также, что Феб и небо питаются морем: Пьет его Солнце, клешней пылающих Рака коснувшись,

260 Больше вбирая воды, чем может вместить ее воздух; Ночи ее отдают, обратно в Нил изливая.

Я же, коль право дано разрешать мне столь важные споры,

Думаю, Uезарь, что есть уже поздно излитые воды, По сотвореньи миров, из жил земли потрясенных,

26Б Без повеленья богов; другие же созданы были

Вместе с началом всего, и творец их, мира создатель,

Держит во власти своей, подчиняя точным законам.

Римлянин. Нил изучить - не твоя лишь заветная дума,

238

Фарс(UШя или поэма о 1Раждснской BOUlit

Но македонских царей, персидских, фаросских тираннов; 270 Знанья свои все века передать хотели потомству,

Но до сих пор нерушимо хранит природа ту тайну.

Высший из всех царей - Александр, к Мемфисскому богу­ Нилу - ревнуя, послал мудрецов в Эфиопии земли

Дальние; их задержал обожженный, красный от зноя 275 Край полуденный; пришлось им видеть кипение Нила.

Кзападу путь проложил, к пределам вселенной Сезотрис.

Иколесницу его влачили царские выи.

Раньше, однако, он пил из вашего Родана, Пада, Но не из нильских ключей. Камбиз безумный к востоку

280 До долговечных племен добрался отважным походом, Но, не имея еды и ЛЮДЬМИ своими питаясь, Вспять отошел, не узнав тебя, Нил. И даже не смеют

Басен слагать об истоке твоем; повсюду, где в\ "Дят, - Ищут тебя; из племен ни одно не изведало славы

285 Нил с ликованьем считать своим. О, Нил, разглашу я ТО, что о струях твоих узнать даровал мне однажды Бог - сокрыватель водыl Из полуденных стран возникая,

Смеешь ты русло свое простирать до страны палящего Рака; Прямо к Борею ты мчишь, к середине Боота, пучину;

290 Ты извиваешь свой ток то к востоку, то круто на запад,

Или арабов страну, иль ЛИВИЙСКИЙ песок орошая,

Первыми видят тебя (истоков не ведая) Серы, По эфиопским полям ты бе~;ишь чужеземным потоком: И не узнает весь мир, кому он обязан тобою.

295Тайных истоков твоих НИКОМУ не открыла природа

Ине дозволила, Нил, племенам тебя видеть младенцем,

Недра сокрыла твои, предпочла, чтоб дивились народы,

Не разузнав, откуда течешь. Дано тебе право

В солнцестоянье - расти, от чужой зимы - разливаться,

зоо Ливни свои приносить; тебе одному удается

Через /\ва полюса течь; один об истоках не знает,

Устья не знает другой. Широко ты потоком ветвистым Обнял Мерои страну, изобильную черным народом,

239

Черных деревьев край; они хоть обильны листвою, lOIi Но неспособны смягчать своей тенью палящее лето:

Так его яростный Лев отвесными жалит лучами.

Вод не теряя своих, оттуда ты льешься в равнины Феба и долго течешь по пескам совершенно бесплодным, То собирая всю мощь в один поток многоводный,

110 То заливая окрест тебе уступающий берег. Русло покойное вновь собирает раздельные воды

Там, где арабов народ от египетскнх сёл отграничнв, Филы заставой стоят всей страны. Пересекши пустыню, Где лишь торговая связь наше море с Красным сближает,

~I& Тихой ты гладью течешь: кто, ленивый поток твой увидев, Мог бы подумать, о Нил, что твоя пучина способна Яростным гневом кипеть? Но когда ты с обрыва стремишься. Или крутой водопад теченье твое прерывает, Ты негодуешь тогда, что упорные камни дерзают

:120 Водам пути заграждать; ты пену до звезд поднимаешь, Все твоим ревом полно; и в грохоте гор потрясенных Пенная блещет река стесненных волн сединою.

Там

Абатос,

владыка

земель, - как почтенные предки

Звали

его, -

их первый удар, содрогаясь, выносит,

З2li Там

и

утесы

стоят, -

их назвали жилами Нила,

Так как подъема ВОДы они первые знаки давали,- Там вкруг блуждающих волн природа поставила горы, Что запрещают, о Нил, тебе в Ливию доступ: спокойно Между глубоких долин текут молчаливые воды.

33Q Первым пускает тебя на поля открытые Мемфис. Не дозволяя брегам возводить преграды разливу».

Так, словно были они Qбеспечены миром надежным, За полночь шел разговор, но безумное сердце Потина,

Раз уж себя запятнав святотатственным делом, к злодейств)' ~Зб Было готово опять. Помпея убив, беззаконья

Он не боялся теперь: в груди его маны остались,

Мщенья богини его к преступлениям новым толкают, Низкие руки свои он считает достойными крови,

240

ФарсалиR или поэ..ча () lраждаНСК(JU воине

 

 

Коей должна обагрить отцов побежденных Фортуна.

340 Кару гражданской войны и высокое мщенье Сената

Чуть не присвонл хо.\оп! О рок! Отврати преступленье:

Пусть эту ГОАОВУ меч не отрубит без Брута! Иначе

Римского деспота казнь к злодеяньям фаросцев причтет<:я, Будет утрачен пример! Строит ковы напрасная дерзость,

345 Смертоубийство свершить не таиным обманом желая: С непобедимым вождем состязается в битве ОТI<РЫТОЙ.

Дух его так от злодейств осмелел, что отдал приказ он

Голову Uезарю снять и к Великому' тестя прибавить! Этот приказ отнести он велит своим преД'lННbJ'v! слугам

350 Прямо к Ахилле, кто был соучастником в дс,\е с ПО\1пеем, Кто от ребенка.царя получил все воиска под начало:

Тот ему меч над нсем поручил, отказаВШИСl, от пласти,­ Меч над глаlЮЮ своей. «Покойся, - Потин ем)' МОЛВИЛ,-­ Ныне на !'vIЯI"КОМ пуху и ленивому счу ОТ.'I.аваiiся:

355 В царский дворец Клеопатра пришла; 11 не только, что предан, Но и подарен Фарос; иль один ты не хочешь явиться В брачный чертог госпожи? Сестра сочетается с братом,

Ибо с латинским вождем уже r..::четала.сь: с мужьями Рим покупает она, а Египет б~j)ет СЕQИМ телом.

360 Старца могла победить КлеОПатра своею ()травой:

Верь же мальчишке, глупец! Если ночь с ней одну проведет он, Ко.\ь испытает хоть раз объятья распутного тела И под названьем святым непристойной отпедает страсти,

То, может быть, и твою, и мою -

обе го.\овы наши-

365 Даст за один поцелуЙ. На крестах

и в orHe мы заплаТIIМ

За красоту сестрицы его! Ниоткуда не видно

Помощи: царь ей супруг, а ~Jезарь -

желанныи .·\юбовник.

Правду сказать, пред жестоким судьей виноваты мы оба:

Кто же не будет из нас в глазах Клеопатры преступным,

370 Коль не развратнича.\ с ней? Во имя уБИЙСТllа пустого, Нами свершенного зря, во имя союза, что связан Кровью Помпея, - приди\ Подними внезапно восстанье; Вторгнись; да сменит костер ночные факелы брака-