Часть 7
Разговор 1
很满意
Hen3 man3yi4
Очень доволен (man3yi4 – полный, удовлетворенный + желание)
老王!你哥哥现在怎么样?
Lao3 Wang2! Ni3 ge1ge xian4zai4 zen3meyang4?
Старина Ван! Твой старший брат сейчас как (поживает): «каким образом»?
他好象很满意!我今天刚收到他的信!
Ta1 hao3xiang4 hen3 man3yi4! Wo3 jin1tian1 gang1 shou1dao4 ta1de xin4!
Он кажется очень довольным = он, кажется, очень доволен! Я сегодня только что получил его письмо!
那儿的生活,他现在习惯了吗?
Nar4 de sheng1huo2, ta1 xian4zai4 xi2guan4 le ma?
Тамошняя жизнь, он сейчас привык /к ней/? (sheng1huo2 – рождаться, существование + жить, подвижный; xi2guan4 – упражнять, привыкать + привыкать, баловать)
我想他现在一定习惯了!
Wo3 xiang3 ta1 xian4zai4 yi2ding4 xi2guan4 le!
Я думаю, он сейчас наверняка привык!
他在东京已经住多久了?
Ta1 zai4 Dong1jing1 yi3jing1 zhu4 duo1-jiu3 le!
Он в Токио уже живет как долго? (Dong1jing1 – «Восточная столица»)
住了四个月了!
Zhu4-le si4-ge yue4 le!
Живет, прожил уже 4 месяца!
那不错!他日文肯定说得很好了!
Na4 bu2-cuo4! Ta1 ri4wen2 ken3ding4 shuo1 de hen3 hao3 le!
Ну, неплохо! Его японский наверняка говорение очень неплохо уже = он наверняка уже хорошо говорит по японски! (ri4wen2 – солнце + письмена, культура, язык)
这我不知道!
Zhe4 wo3 bu4 zhi1dao4!
Этого я не знаю!
他打算什么时候回来?
Ta1 da3suan4 shen2me shi2hou hui2lai?
Он рассчитывает когда: «в какое время» вернуться?
可能明年才回来!
Ke3neng2 ming2nian2 cai2 hui2lai!
Может быть, только в следующем году вернется!
他爱人也去了吗?
Ta1 ai4ren ye3 qu4-le ma?
Его жена тоже уехала?
没有!他的爱人跟小胖一起住在香港!
Mei2you3! Ta1de ai4ren gen1 Xiao3 Pang4 yi4qi3 zhu4zai4 Xiang1gang3!
Нет! Его жена с малышом Паном: «Толстяком» вместе живет в Гонконге. (Xiang1gang3 – «Ароматная бухта»)
小胖是谁?
Xiao3 Pang4 shi shei2?
Кто такой маленький Пан?
小胖就是他们的儿子!
Xiao3 Pang4 jiu4 shi ta1mende er2zi!
Маленький Пан – так это ведь : «как раз» их сын!
Примечания:
Zhu4-le si4-ge yue4 le! – Первое le – наращение глагола, означающее законченность действия: «уже живет, уже прожил /там/», а второе le – окончательная частица, что-то вроде «ведь».
很满意
老王!你哥哥现在怎么样?
他好象很满意!
我今天刚收到他的信!
那儿的生活,他现在习惯了吗?
我想他现在一定习惯了!
他在东京已经住多久了?
住了四个月了!
那不错!他日文肯定说得很好了!
这我不知道!
他打算什么时候回来?
可能明年才回来!
他爱人也去了吗?
没有!他的爱人跟小胖一起住在香港!
小胖是谁?
小胖就是他们的儿子!
Разговор 2
买东西
Mai3 dong1xi
За покупками: «покупать вещи»
这猪肉多少钱?
Zhei4 zhu1-rou4 duo1shao3 qian2?
Эта свинина: «свиньи мясо» сколько стоит? (duo1shao3 – сколько: «много-мало»; qian2 – деньги)
八块钱一斤!
ba1kuai4 qian2 yi4 jin1!
8 kuai4 (8 юаней) за один фунт! (kuai4 – кусок, глыба)
好!来一斤!
Hao3! Lai2 yi4 jin1!
Хорошо! Давайте один фунт!
还要别的吗?
Hai2 yao4 bie2de ma?
Еще хотите другого /что-нибудь/?
有没有香肠?
You3-mei2you3 xiang1chang3?
Есть ли колбаса: «ароматные внутренности»?
有!您看!特别好吃!
You3! Nin2 kan4! Te4bie2 hao3chi1!
Есть! Посмотрите! Очень вкусная! (te4bie2 – особенно: особенный, специальный + покидать, удаляться, выделяться)
六块五一斤!
liu4kuai4wu3 yi4 jin1!
Шесть рублей 5 гривенников за фунт!
好!来半斤!
Hao3! Lai2 ban4 jin1!
Хорошо! Дайте полфунта!
还要什么?
Hai2 yao4 shen2me?
Еще хотите/нужно что-нибудь?
不要别的了!一共多少钱?
Bu2 yao4 bie2 le! Yi2gong4 duo1shao3 qian2?
Не нужно /ничего/ другого! Все вместе сколько стоит?
一共十一块两毛五(分)!
Yi2gong4 shi2yi1 kuai4 liang3 mao2 wu3 (fen1)!
Все вместе одиннадцать рублей 2 гривенника 5 копеек.
这是二十块!
Zhei4 shi er4shi2 kuai4!
Вот двадцать рубля!
找您八块七毛五(分)!
Zhao3 nin2 ba1kuai4 qi1 mao2 wu3(fen1)!
Ищу для Вас = я должна Вам восемь рублей 7 гривенников и пять копеек!
好!谢谢你!明天见!
Hao3! Xie4xie ni3! Ming2tian1 jian4!
Хорошо! Спасибо! До завтра: «завтра увидимся»!
你忘了?明天关门儿!
Ni3 wang4 le? Ming2tian1 guan1 menr2!
Вы забыли? Завтра /мы/ закрыты! (guan1 menr2 – запирать двери)
Примечания:
jin1 – 500 грамм
kuai4–yuan2 (юань)
mao2–jiao3(цзяо)
fen1(фынь)
1 kuai4= 10 mao2=100 fen1
买东西
这猪肉多少钱?
八块钱一斤!
好!来一斤!
还要别的吗?
有没有香肠?
有!您看!特别好吃!
六块五一斤!
好!来半斤!
还要什么?
不要别的了!一共多少钱?
一共十一块两毛五(分)!
这是二十块!
找您八块七毛五(分)!
好!谢谢你!明天见!
你忘了?明天关门儿!
Разговор 3
不舒服
Bu4 shu1fu
Не в форме (протягиваться, широкий + одежда /fu2/)
张先生!好象外边儿有人!
Zhang1 Xian1sheng! Hao3xiang4 wai4bian1r you3 ren2!
Господин Чжан! Кажется, на улице: «снаружи» кто-то есть: «есть люди»! (wai4bian1r – внешняя, наружная сторона)
谁呀?
Shei2 ya?
Кто же?
我是王春的姐姐!
Wo3 shi Wang2 Chun1 de jie3jie!
Я /старшая/ сестра Ван Чуня! (Wang2 Chun1 – князь + весна)
进来!进来!…他怎么了?...
Jin4-lai2! Jin4-lai2! … Ta1 zen3me le? …
Заходите же, заходите! ... Как он = как его дела? (jin4-lai2 – входить + приходить)
我那本书,带来了吗?
Wo3 nei4-ben3 shu1, dai4-lai2 le ma?
Мою ту книжку, принесли ли?
王春今天有点儿不舒服;他说他不能来。
Wang2 Chun1 jin1tian1 you3dianr3 bu4 shu1fu; ta1 shuo1 ta1 bu4 neng2 lai2.
Ван Чунь сегодня немного нездоров, он сказал /что/ он не может прийти.
哦!他病了!
O4! Ta1 bing4 le!
О! Он заболел!
他有点儿感冒!
Ta1 you3dianr3 gan3mao4!
Он немного простужен! (gan3mao4 – чувствовать + рисковать)
没什么关系吧?… 那,我那本书,怎么办呢?
Mei2 shen2me guan1xi ba? … Na4, wo3 nei4 benr3 shu1, zen3me ban4 ne?
Надеюсь, ничего серьезного: «нет какой-нибудь важности, какого-нибудь значения»? ... Ну, а /по поводу/ моей этой книжки, что /будем/ делать? (guan1xi – связь; важность, значение)
他说很对不起,让你等了很久。
Ta1 shuo1 hen3 dui4buqi3, rang4 ni3 deng3-le hen3 jiu3.
Он сказал /что/ очень извиняется, /что/ заставил Вас ждать очень долго. (rang4 – поддаваться; пускать; позволять – сравните с английским let)
是啊!…这本书,我很需要!
Shi4 a! … Zhei4-benr3 shu1, wo3 hen3 xu1yao4!
Да, в самом деле! ... Эта книга мне очень нужна! (xu1yao4 – нуждаться + важный, желать)
我看,他明天晚上也不能来!
Wo3 kan4, ta1 ming2tian1 wan3shang4 ye3 bu4 neng2 lai2!
Я думаю: «вижу», он завтра вечером тоже не сможет прийти!
那就等他病好了再说吧!
Na4 jiu4 deng3 ta1 bing4 hao3-le zai4 shuo1 ba!
Ну тогда: «как раз, прямо» подождем /пока/ он выздоровеет: «его болезнь станет хороша», тогда поговорим!
还是你去找他吧!
Hai2shi ni3 qu4 zhao3 ta1 ba!
Либо лучше Вы сходите за ним, навестите его: «пойдите искать его»!
那我现在就去吧!我实在很需要那本书!
Na4 wo3 xian4zai4 jiu4 qu4 ba! Wo3 shi2zai4 hen3 xu1yao4 nei4-ben3 shu1!
Ну, тогда я сейчас прямо пойду-ка! Я на самом деле очень нуждаюсь в той книге! (shi2 – правда)
是啊!我知道!他借了四个月,还没有还给你!太不应该了!
Shi4 a! wo3 zhi1dao! Ta1 jie4-le si4-ge yue4, hai2 mei2you3 huan2-gei3 ni3! Tai4 bu4 ying1gai1 le!
Действительно! Я знаю! Он одолжил вот уже 4 месяца как, еще не вернул Вам! Так не поступают: «слишком не должно»! (ying1gai1 – отвечать, соглашаться, быть должным + быть должным, заслуживать)
Примечания:
Mei2 shen2me guan1xi ba? – частица ba имеет значения: -ка (побудительное), пожалуй (предположительное).
不舒服
张先生!好象外边儿有人!
谁呀?
我是王春的姐姐!
进来!进来!…他怎么了?... 我那本书,带来了吗?
王春今天有点儿不舒服;他说他不能来。
哦!他病了!
他有点儿感冒!
没什么关系吧?… …那,我那本书,怎么办呢?
他说很对不起,让您等了很久。
是啊!…这本书,我很需要!
我看,他明天晚上也不能来!
那就等他病好了再说吧!
还是你去找他吧!
那我现在就去吧!我实在很需要那本书!
是啊!我知道!他借了四个月,还没有还给你!太不应该了!
Разговор 4
复习
Fu4xi2
Повторение, повторяем
今天我们大家再复习一次!
Jin1tian1 wo3men da4jia1 zai4 fu4xi2 yi2-ci4!
Сегодня все мы снова повторим один раз!
好!
Hao3!
Хорошо!
难不难?...学中文难不难?
Nan2-bu4-nan2? … Xue2 zhong1wen2 nan2-bu4-nan2?
Трудно или нет? ... Учить китайский трудно или нет?
你懂不懂?…他们懂不懂?
Ni3 dong3-bu4-dong3? … Ta1men dong3-bu4-dong3?
Ты понимаешь или нет? ... Они понимают ли?
老王去不去?…老王去过没有?
Lao3 Wang2 qu4-bu2-qu4? … Lao3 Wang2 qu4-guo mei2you3?
Старина Ван /туда/ пойдет? Старина Ван /туда/ ходил?
他吃过没有?…他来过没有?
Ta1 chi1-guo mei2you3? Ta1 lai2-guo mei2you3?
Он ел? Он приходил или нет?
你喜欢这本书吗?
Ni3 xi3huan zhei4-ben3 shu1 ma?
Тебе нравится эта книга?
他打算什么时候去?
Ta1 da3suan4 shen2me shi2hou qu4?
Он когда собирается: «рассчитывает» пойти?
他打算什么时候到中国去?
Ta1 da3suan4 shen2me shi2hou dao4 Zhong1guo2 qu4?
Он когда намеревается поехать в Китай?
昨天晚上我见过他!
Zuo2tian1 wan3shang wo3 jian4-guo ta1!
Вчера вечером я тебя видел!
明天晚上你有没有空?
Ming2tian1 wan3shang ni3 you3-mei2you3 kong4?
Завтра вечером у тебя есть свободное время?
我跟你一起去,好不好?
Wo3 gen1 ni3 yi4qi3 qu4, hao3-bu4-hao3?
Я с тобой вместе пойду, хорошо?
那本书,他还没有还给我!
Nei4-ben3 shu1, ta1 hai2 mei2you3 huan2-gei3 wo3!
Эту книгу он мне еще не вернул!
请你快点儿说吧!
Qing3 ni3 kuai4-dianr3 shuo1 ba!
Прошу тебя = пожалуйста, говори побыстрее: «быстро немножко»!
好!今天就到这儿!
Hao3! Jin1tian1 jiu4 dao4 zher4!
Хорошо! На сегодня хватит: «сегодня как раз досюда»!
复习
今天我们大家再复习一次!
好!
难不难?...学中文难不难?
你懂不懂?…他们懂不懂?
老王去不去?…老王去过没有?
他吃过没有?…他来过没有?
你喜欢这本书吗?
他打算什么时候去?
他打算什么时候到中国去?
昨天晚上我见过他!
明天晚上你有没有空?
我跟你一起去,好不好?
那本书,他还没有还给我!
请你快点儿说吧!
好!今天就到这儿!
Разговор 5
你属什么?
Ni3 shu3 shen2me?
Ты какого знака зодиака? (shu3 – разряд, относиться /к какому-либо разряду/, знак зодиака)
爸爸!你是哪一年生的?
Ba4ba! Ni3 shi na3 yi1 nian2 sheng1 de?
Папа! Ты в каком году родился?
一九七三年!
Yi1-jiu3 -qi1-san1 nian2!
В 1973!
那你属什么?
Na4 ni3 shu3 shen2me?
Значит, ты кто по зодиаку?
属牛!
Shu3 niu2!
Бык! (niu2 – корова, бык)
“属牛”是什么意思?
Shu3 niu2 shi shen2me yi4si?
А что это значит?
中国人有一种习惯,就是用十二个动物来代表年岁。
Zhong1guo2-ren2 you3 yi4-zhong3 xi2guan4, jiu4 shi yong4 shi2-er4 ge dong4wu lai2 dai4biao3 nian2sui4.
У китайцев есть один обычай, посредством двенадцати животных обозначать, представлять возраст. (zhong3 – разновидность; семя /здесь – счетное слово/; dong4wu – животное: двигаться + вещь, материя /wu4/; dai4biao3 – замещать кого-либо, поколение + поверхность, показывать; nian2sui4 – год + год)
什么动物呢?
Shen2me dong4wu ne?
Каких же животных?
老鼠、牛、老虎、兔子、龙、蛇…; 让哥哥接着说!
Lao3shu3, niu2, lao3hu3, tu4zi, long2, she2 ... ; rang4 ge1ge jie1zhe shuo1!
Крыса, бык, тигр, заяц, дракон, змея ...; пусть /старший/ брат продолжит: «переняв, говорит»! (jie1 – соприкасаться, получать; jie1zhe – следом: «получив»; zhe – суффикс деепричастия, указывает также на продолжающееся действие)
好!我说:还有马、羊、猴子、鸡、狗、猪!
Hao3! Wo3 shuo1: hai2 you3 ma3, yang2, hou2zi, ji1, gou3, zhu1!
Хорошо! Я скажу: еще есть лошадь, овен, обезьяна, петух, собака, свинья!
比方说你妈妈是属马的!
Bi3fang1-shuo1 ni3 ma1ma shi shu3 ma3 de!
Например, твоя мама – лошадь! (bi3fang1 – сравнение, сравнивать: сопоставлять + квадрат, место)
我呢?我属什么?
Wo3 ne? Wo3 shu3 shen2me?
А я? Я кто?
你属狗!一九九四年是狗年!
Ni3 shu3 gou3! Yi1-jiu3- jiu3- si4 nian2 shi gou3 nian2!
Ты собака! 1994 год – это год собаки!
啊呀!属狗可不太好!
Aya! Shu3 gou3 ke3 bu2 tai4 hao3!
Ой-ёй-ёй! Быть собакой плохо = не хочу: «но не очень хорошо»!
你属什么?
爸爸!你是哪一年生的?
一九七三年!
那你属什么?
属牛!
“属牛”是什么意思?
中国人有一种习惯,
就是用十二个动物来代表年岁。
什么动物呢?
老鼠、牛、老虎、兔子、龙、蛇…;让哥哥接着说!
好!我说:还有马、羊、猴子、鸡、狗、猪!
比方说你妈妈是属马的!
我呢?我属什么?
你属狗!一九九四年是狗年!
啊呀!属狗可不太好!
Разговор 6
几点了
Ji3-dian3 le?
Который час? (dian3 – капля, точка, пятно)
今天几号?
Jin1tian1 ji3-hao4?
Сегодня какое число? (hao4 – номер)
十三号!
Shi2-san1-hao4!
Тринадцатое!
今天星期几?
Jin1tian1 xing1qi-ji3?
Сегодня какой день недели? (xing1qi – звезда + период, промежуток времени /qi1/; ji3 – сколько, несколько)
星期六!
Xing1qi-liu4!
Суббота: «шестой день /недели/»!
现在几点了?
Xian4zai4 ji3-dian3 le?
Сейчас который час?
六点!
Liu4-dian3!
Шесть часов!
好!谢谢你!
Hao3! Xie4xie ni3!
Ладно! Спасибо!
这班飞机几点到新加坡?
Zhei4-ban1 fei1ji1 ji3-dian3 dao4 Xin1jia1po1?
Этот самолет в котором часу прилетает в Сингапур? (ban1 – класс, команда, смена, долг /здесь – счетное слово для транспортных линий/; Xin1jia1po1 – новый + прибавить + склон /что ничего не значит, просто фонетически передает звучание некитайского слова «Сингапур»)
八点二十五分!
Ba1-dian3 er4-shi2-wu3-fen1!
В 8 часов 25 минут!
那快了!
Na4 kuai4 le!
Ну, значит, скоро!
嗯!不到两个小时!
Ng4! Bu2 dao4 liang3-ge xiao3shi2!
Ну! Меньше чем через два часа (мы прибудем): «не достигнет двух часов»!
你的表准不准?
Ni3de biao3 zhun3-bu4-zhun3?
Твои часы точно идут: «точны»?
可能慢一分钟!… 你的表呢?
Ke3neng2 man4 yi4-fen1-zhong1!
Может быть, опаздывают на минуту! А твои часы! (fen1 – делить, частица /здесь – счетное слово для минут/)
我没表!买不起!
Wo3 mei2 biao3! Mai3-bu4-qi3!
У меня нет часов! Не смог купить (т.е. денег не хватило купить). (qi3 – подниматься)
Примечания:
Mai3-bu4-qi3! – так образуется форма негативной возможности: «не вышло, не удалось».
几点了
今天几号?
十三号!
今天星期几?
星期六!
现在几点了?
六点!
好!谢谢你!
这班飞机几点到新加坡?
八点二十五分!
那快了!
嗯!不到两个小时!
你的表准不准?
可能慢一分钟!… …你的表呢?
我没表!买不起!
Книга вторая
