Часть 14
Разговор 1
他们同意不同意?
Ta1men tong2yi4-bu-tongyi?
Они согласны или нет?
他们不同意!这是怎么搞的?
Ta1men bu4 tong2yi4! Zhe4 shi zen3me gao3 de?
Они не согласны! Это как делается = нужно делать?
你这个建议非常好!
Ni3 zhei4-ge jian4yi4 fei1chang2 hao3!
Это Ваше предложение исключительно интересное!
你看!他搞错了!
Ni3 kan4! Ta1 gao3-cuo4 le!
Посмотри! Он ошибся!
怎么回事儿?
Zen3me hui2 shir4?
Что случилось?
这是不可能的!
Zhe4 shi bu4 ke3neng2 de!
/Это/ не может быть!
这怎么可能?
Zhe4 zen3me ke3neng2?
Как это возможно = Вы что, шутите?
请原谅!我迟到了!
Qing3 yuan2liang4! Wo3 chi2-dao4 le!
Прошу прощения! Я опоздал! (yuan2liang4 – извинение: первоначальный, исконный + извинение; chi2-dao4 – опаздывать: медленный, поздно + прибывать)
打扰你了!我们很对不起!
Da3rao3 ni3 le! Wo3men hen3 dui4buqi3!
Отвлекаем, беспокоим Вас! Мы очень извиняемся! (da3rao3 – мешать, беспокоить: бить /здесь – формальный элемент для образования двойного глагола/ + мешать, беспокоить)
麻烦你了!
Ma2fan ni3 le!
Беспокоим Вас!
不麻烦!不麻烦!
Bu4 ma2fan! Bu4 ma2fan!
Что Вы, что Вы: «не беспокоите»! (ma2fan – беспокоить /прося что-либо сделать/: конопля + беспокоить /fan2/)
你放心吧!没关系!问题不大!
Ni3 fang4xin1 ba! Mei2 guan1xi! Wen4ti2 bu2 da4!
Успокойтесь! Неважно! Не беда: «вопрос не большой»!
有没有别的办法儿?
You3-mei2you bie2de ban4fa3?
Нет ли другого способа /действия/ = выхода? (ban4fa3 – способ: делать + способ)
你有别的办法吗?
Ni3 you3 bie2de ban4fa3 ma?
У Вас есть другое решение /проблемы/?
你也是这样想的吗?
Ni3 ye3 shi zhe4yang4 xiang3 de ma?
Вы тоже так думаете = это и Ваше мнение?
你明天告诉我!好不好?
Ni3 ming2tian1 gao4su wo3! Hao3-bu4-hao3?
Вы мне завтра скажите, сообщите! Ладно?
好的!好的!
Hao3 de! Hao3 de!
Ладно, согласен!
怎么了?
Zen3me le?
Что случилось? Что с тобой?
没事儿!
Mei2 shir4!
Ничего, не беда: «нет дела»!
还来得及吗?
Hai2 lai2-de-ji2 ma?
Еще есть время?
来不及了!
Lai2-bu4-ji2 le!
Уже нет, не осталось времени!
他们同意不同意?
他们不同意!这是怎么搞的?
你这个建议非常好!
你看!他搞错了!
怎么回事儿?
这是不可能的!
这怎么可能?
请原谅!我迟到了!
打扰你了!我们很对不起!
麻烦你了!
不麻烦!不麻烦!
你放心吧!没关系!问题不大!
有没有别的办法儿?
你有别的办法吗?
你也是这样想的吗?
你明天告诉我!好不好?
好的!好的!
怎么了?
没事儿!
还来得及吗?
来不及了!
Разговор 2
干杯
Gan1-bei1
За Ваше здоровье, чокнемся! (gan1-bei1 – щит; сухой, пустой + стакан)
来!我们大家干一杯!...来!为我们的友谊!干杯!
… Lai2! Wo3men da4jia1 gan1 yi4-bei1! … Lai2! Wei4 wo3mende you3yi4! Gan1-bei1!
Давайте! Мы все чокнемся, выпьем! ... Давайте! За нашу дружбу! Чин-чин! (you3yi4 – дружба: друг + дружба)
好!干杯!
Hao3! Gan1-bei1!
Хорошо! Ваше здоровье!
祝你们一路平安!一路顺风!
Zhu4 ni3men yi1lu4 ping2an1! Yi1lu4 shun4feng1!
Желаю вам счастливого пути: «дорогу мирную, спокойную»! Отличного пути: «дорогу по ветру»! (shun4 – вдоль, по)
谢谢!祝你身体健康!
Xie4xie4! Zhu4 ni3 shen1ti3 jian4kang1!
Спасибо! Желаю вам отличного здоровья: «тела здорового»!
好!祝你们工作顺利!
Hao3! Zhu4 ni3men gong1zuo4 shun4li4!
Хорошо! Желаю вам удачи в работе: «работу по, согласно успеху, выгоде»! (li4 – острый; преимущество, выгода)
好!...再干一杯吧!
Hao3! … Zai4 gan1 yi4-bei1 ba!
Хорошо! ... Давайте еще разок осушим бокалы!
来!祝你学习成功!
Lai2! Zhu4 ni3 xue2xi2 cheng2gong1!
Давай! Желаю вам успехов в учебе! (cheng2gong1 – успехи: исполнять, достигать + достойное деяние, достижение, подвиг)
好了!咱们别喝了!
Hao3 le! Zan2men bie2 he1 le!
Достаточно уж! Мы = давайте больше не будем пить!
你怕醉了!是吧?
Ni3 pa4 zui4 le, shi ba?
Ты боишься, что опьянеешь, не так ли?
对!我不会喝酒!
Dui4! Wo3 bu2 hui4 he1 jiu3!
Да! Я не умею пить алкоголь = я плохо переношу, быстро пьянею!
那,你就慢慢儿喝吧!
Na4, ni3 jiu4 man4manr1 he1 ba!
Ну тогда, ты медленно пей = пей не спеша!
慢慢儿喝也一样啊!
Man4manr1 he1, ye3 yi2yang4 a!
/Если/ пить медленно, тоже все одно ведь!
好!那,你就别喝了!
Hao3! Na4, ni3 jiu4 bie2 he1 le!
Ладно! Ну тогда, ты больше не пей!
来!再干最后一杯!
Lai2! Zai4 gan1 zui4hou4 yi4-bei1!
Давай! Еще выпьем последний бокал!
干杯
来!我们大家干一杯!...来!为我们的友谊!干杯!
好!干杯!
祝你们一路平安!一路顺风!
谢谢!祝你身体健康!
好!祝你们工作顺利!
好!...再干一杯吧!
来!祝你学习成功!
好了!咱们别喝了!
你怕醉了!是吧?
对!我不会喝酒!
那,你就慢慢儿喝吧!
慢慢儿喝也一样啊!
好!那,你就别喝了!
来!再干最后一杯!
Разговор 3
我今天早上起床的时候
Wo3 jin1tian1 zao3shang4 qi3chuang2 de-shi2hou
Я сегодня утром, когда встал с кровати,
觉得有点儿冷。
jue2de you3dianr3 leng3.
нашел: «решил», что немного прохладно.
其实外边儿天气很好!
Qi2shi2 wai4bianr1 tian1qi hen3 hao3!
На самом деле, на улице: «снаружи» погода была очень хорошей! (qi2shi2 – на самом деле: он, тот, такой /здесь – вспомогательный элемент для образования наречия/ + реальный, правдивый)
我忽然发现:
Wo3 hu1ran2 fa1xian4:
Я неожиданно обнаружил: (hu1ran2 – неожиданно: пренебрегать, не обращать внимания; неожиданно + /суффикс наречия/; fa1xian4 – обнаружить: выслать, выразить, обнаружить + настоящий, теперешний, присутствующий)
昨天晚上窗户没有关好!
Zuo2tian1 wan3shang4 chuang1hu mei2you guan1-hao3!
Вчера вечером /я/ окно не закрыл как следует! (chuang1hu – окно: окно + дверь, двор /семья/ /hu4/)
明天中午张先生到我们这儿来吃饭。
Ming2tian1 zhong1wu3 Zhang1 Xian1sheng dao4 wo3men zher4 lai2 chi1-fan4!
Завтра в полдень господин Чжан к нам придет на обед!
我不知道他要谈什么问题。
Wo3 bu4 zhi1dao4 ta1 yao4 tan2 shen2me wen4ti2.
Я не знаю, он хочет обсудить какие вопросы.
他学习英语,才学了四个月;
Ta1 xue2xi2 ying1yu3; cai2 xue2-le si4-ge yue4;
Он учит английский язык, только (всего лишь) учит четыре месяца;
现在英语已经说得很好了!
xian4zai4 ying1yu3 yi3jing1 shuo1-de hen3 hao3 le!
сейчас по-английски говорит уже очень хорошо!
他可能希望我帮助他!
Ta1 ke3neng2 xi1wang4 wo3 bang1zhu ta1!
Он, может быть, надеется, что мы ему поможем! (bang1zhu4 – помогать)
---------------------------------------------------------------------
六个月以前在这儿一个商店也没有!
Liu4-ge yue4 yi3qian2 zai4 zher4 yi2-ge shang1dian4 ye3 mei2you!
Шесть месяцев тому назад здесь не было ни одного магазина!
现在,你看!到处都是!
Xian4zai4! Ni3 kan4! Dao4chu4 dou1 shi4!
А сейчас! Ты посмотри только! Повсюду есть (магазины)! (dao4chu4 – повсюду: достигать + место)
这本书我快看完了,
Zhei4-ben3 shu1 wo3 kuai4 kan4-wan2 le,
Эту книгу я уже почти прочел,
我想再看一遍!
wo3 xiang3 zai4 kan4 yi2-bian4!
я хочу перечитать: «еще раз прочитать»!
内容很丰富,
Nei4rong2 hen3 feng1fu4,
Содержание очень богатое, (nei4rong2 – содержание: внутри + содержать)
故事也很有意思!
gu4shi ye3 hen3 you3 yi4si!
сюжет: «история» также очень интересная! (gu4shi – история: событие + дело /shi4/)
我今天早上起床的时候
觉得有点儿冷。
其实外边儿天气很好!
我忽然发现:
昨天晚上窗户没有关好!
明天中午张先生到
我们这儿来吃饭。
我不知道他要谈什么问题。
他学习英语,才学了四个月;
现在英语已经说得很好了!
他可能希望我帮助他!
六个月以前在这儿
一个商店也没有!
现在,你看!到处都是!
这本书我快看完了,
我想再看一遍!
内容很丰富,
故事也很有意思!
Разговор 4
中国字
Zhong1guo2 zi4
Китайские иероглифы
我是四个月以前开始学中文的。
Wo3 shi si4-ge yue4 yi3qian2 kai1shi3 xue2 zhong1wen2 de.
Я начал учить китайский язык четыре месяца тому назад.
中文发音比较难;
Zhong1wen2 fa1yin1 bi3jiao4 nan2;
Китайское произношение довольно трудное;
可是语法方面问题不大。
ke3shi4 yu3fa3 fang1mian4 wen4ti2 bu2 da4.
Однако, что касается грамматики: «грамматики область, аспект» не составляет большой проблемы: «вопрос не большой».
人家说汉字不容易写。
Ren2jia shuo1 han4zi4 bu4 rong2yi xie3.
/Люди/ говорят, что писать иероглифы нелегко.
从前中国人都用毛笔写字,
Cong2qian2 zhong1guoren2 dou1 yong4 mao2bi3 xie3-zi4,
Раньше китайцы /все/ писали кисточкой: «используя кисточку, посредством кисточки», (mao2bi3 – кисть: волосы + кисть, ручка)
可是现在,用圆珠笔写也可以!
ke3shi4 xian4zai4, yong4 yuan2zhu1bi3 xie3 ye3 ke3yi!
Однако в настоящее время также можно писать и шариковой ручкой! (yuan2zhu1bi3 – шариковая ручка: круглый + жемчужина + ручка)
我很想买一本关于书法的书;
Wo3 hen3 xiang3 mai3 yi4-ben3 guan1yu2 shu1fa3 de shu1;
Я очень хочу купить книгу по каллиграфии; (guan1yu2 – касательно, относительно: закрывать, запирать + к)
明天想办法到书店里去买。
Ming2tian1 xiang3 ban4fa3 dao4 shu1dian4-li qu4 mai3.
Завтра хочу/подумаю способ = постараюсь сходить в книжный магазин и купить.
张先生是个书法家。
Zhang1 Xian1sheng shi ge shu1fa3jia1.
Господин Чжан каллиграф. (jia1 – семья; суффикс принадлежности к лицам определенной профессии)
他的字非常好看;
Ta1de zi4 fei1chang2 hao3kan4;
Его иероглифы = его каллиграфия очень: «необыкновенно» красива;
你看!上边儿这些字,都是他写的!
Ni3 kan4! Shang4bianr1 zhei4-xie1 zi4, dou1 shi ta1 xie3 de!
Посмотрите! Наверху, эти иероглифы, это все он написал: «им написанные».
一看就看得出来!
Yi2 kan4 jiu4 kan4-de-chulai!
С первого взгляда можно распознать, узнать (его почерк).
你不觉得写得好吗?
Ni3 bu4 jue2de xie3-de hao3 ma?
Ты не находишь: «считаешь», что написано хорошо?
非常好!
Fei1chang2 hao3!
Необыкновенно хорошо!
中国字
我是四个月以前开始学中文的。
中文发音比较难;
可是语法方面问题不大。
人家说汉字不容易写。
从前中国人都用毛笔写字,
可是现在,用圆珠笔写也可以!
我很想买一本关于书法的书;
明天想办法到书店里去买。
张先生是个书法家。
他的字非常好看;
你看!上边儿这些字,都是他写的!
一看就看得出来!
你不觉得写得好吗?
非常好!
Разговор 5
几点钟?
Ji3-dian3-zhong1?
В котором часу?
我六点半已经开始写了,
Wo3 liu4-dian3-ban4 yi3jing1 kai1shi3 xie3 le,
Я в полседьмого: «шесть с половиной» уже начал писать,
可是八点半才写完!
ke3shi4 ba1-dian3-ban4 cai2 xie3-wan2!
Однако в полдевятого только закончил (писать)!
他上午六点起床,七点半去上班儿。
Ta1 shang4wu3 liu4-dian3 qi3-chuang2, qi1-dian3-ban4 qu4 shang4-banr1.
Он утром в шесть часов встает (с постели), в полвосьмого идет на работу.
我中午一般在食堂里吃午饭。
Wo3 zhong1wu yi4ban1 zai4 shi2tang2-li3 chi1 wu3fan4.
Я в полдень обычно в столовой ем обед = обычно в полдень я обедаю в столовой. (yi4ban1 – такой же, как, подобный; обычно, как правило; ban1 – сорт, вид)
下午两点多开始工作,
Xia4wu3 liang3-dian3 duo1 kai1shi3 gong1zuo4,
После полудня в два часа с чем-то /я/ начинаю работать,
晚上六点半下班儿。
wan3shang4 liu4-dian3-ban4 xia4-banr1.
вечером в полседьмого я заканчиваю работу: «ухожу с работы».
今天晚上八点钟演电影儿。
Jin1tian1-wan3shang4 ba1-dian3-zhong1 yan3 dian4ying3(r).
Сегодня вечером в восемь часов будет: «играют» фильм.
明天火车七点四十五分出发。
Ming2tian1 huo3che1 qi1-dian3 si4-shi2-wu3-fen1 chu1fa1.
Завтра поезд в семь часов сорок пять минут отправляется.
九点四十五分也就是十点差一刻。
Jiu3-dian3 si4-shi2-wu3-fen1 ye3 jiu4 shi4 shi2-dian3 cha4 yi2-ke4.
Девять часов сорок пять минут – это то же самое, что без четверти десять.
我的表快两分钟。
Wo3de biao3 kuai4 liang3-fen1-zhong1.
Мои часы спешат на две минуты.
他的表慢三分钟。
Ta1de biao3 man4 san1-fen1-zhong1.
Его часы отстают на три минуты.
我的表最准!不快也不慢!
Wo3de biao3 zui4 zhun3! Bu2 kuai4 ye3 bu2 man4!
Мои часы самые точные! Не спешат и не отстают!
你的表好象坏了!应该去修理!
Ni3de biao3 hao3xiang4 huai4 le! Ying1gai1 qu4 xiu1li!
Кажется, твои часы сломались! Нужно отдать: «сходить» починить! (huai4 – плохой, сломанный; xiu1li – чинить: украшать, чинить + приводить в порядок /li4/)
没有手表,怎么办呢?
Mei2you shou3biao3, zen3me ban4 ne?
Нет наручных часов, что делать?
没有,就算了!...死不了!
Mei2you, jiu4 suan4 le! … Si3-bu4-liao3!
Нет, ну и ладно! ... Не смертельно = не беда! (-bu4-liao3 – невозможно; liao3 – достигать)
几点钟?
我六点半已经开始写了,
可是八点半才写完!
他上午六点起床,七点半去上班儿。
我中午一般在食堂里吃午饭。
下午两点多开始工作,
晚上六点半下班儿。
今天晚上八点钟演电影儿。
明天火车七点四十五分出发。
九点四十五分也就是十点差一刻。
我的表快两分钟。
他的表慢三分钟。
我的表最准!不快也不慢!
你的表好象坏了!应该去修理!
没有手表,怎么办呢?
没有,就算了!...死不了!
Разговор 6
坐火车
Zuo4 huo3che1
(Ехать) на поезде
我们什么时候到天津?
Wo3men shen2me-shi2hou dao4 Tian1jin1?
Когда мы прибудем в Тяньцзинь?
快了!再过三十分钟就到了!
Kuai4 le! Zai4 guo4 san1-shi2 fen1-zhong1 jiu4 dao4 le!
Очень скоро! Минут тридцать /пройдет/ – и мы там!
火车很慢!
Huo3che1 hen3 man4!
Поезд очень медленный!
不!从北京到天津,才两个小时,不算慢!
Bu4! Cong2 Bei3jing1 dao4 Tian1jin1, cai2 liang3-ge xiao3shi, bu2 suan4 man4!
Нет! Из Пекина до Тяньцзиня всего лишь два часа, это не /считается/ медленно!
火车上有餐车吗?
Huo3che1-shang4 you3 can1che1 ma?
Есть ли в (этом) поезде вагон-ресторан?
没有!因为时间短!用不着!可是待一会儿可以买点儿喝的!
Mei2you3! Yin1wei shi2jian1 duan3! Yong4-bu-zhao2! Ke3shi4 dai1yihuir3 ke3yi mai3-dianr3 he1-de!
Нет! Потому что время: «времени промежуток» короткое! Нет смысла! Однако сейчас, вот-вот: «подождав один момент» можно будет купить что-нибудь: «немного» попить! (yong4-bu-zhao2 – нет смысла, бесполезно: «использовать-не-достичь»; he1-de – питьевое, то, что можно попить)
你要买就买!我倒不太渴!
Ni3 yao4 mai3 jiu4 mai3! Wo3 dao4 bu2 tai4 ke3!
/Если/ хочешь купить – так купи! Я же не очень хочу пить: «не слишком жаждущий»!
“冰棍儿!冰棍儿!两毛的!”
“Bing1gunr4! Bing1gunr4! Liang3-mao2 de!
«Эскимо»! «Эскимо»! За двацать копеек: «двухгривенные»! (bing1gunr4 – эскимо: лед + палка)
我要!我要!给你一块钱!
Wo3 yao4! Wo3 yao4! Gei3 ni3 yi2-kuai4 qian2!
Я хочу! Я хочу! Вот вам: «даю вам» рубль!
好!找你八毛!
Hao3! Zhao3 ni3 ba1-mao2!
Хорошо! Вам сдачи: «ищу вам» восемь гривенников!
天津还远吗?
Tian1jin1 hai2 yuan3 ma?
Тяньцзинь еще далек = то Тяньцзиня еще далеко?
你看!快到了!
Ni3 kan4! Kuai4 dao4 le!
Посмотри! Скоро приедем, почти приехали!
好!我们快收拾行李吧!
Hao3! Wo3men kuai4 shou1shi xing2li ba!
Хорошо! Давайте поскорей приготовим наш багаж! (shou1shi – подготовить: получать, собирать (урожай) + подбирать, поднимать /shi2/)
别急!别急!还有十几分钟呢!
Bie2 ji2! Bie2 ji2! Hai2 you3 shi2-ji3 fen1zhong1 ne!
Не нужно спешить! Не спешите! Еще есть минут десять!
你先吃冰棍儿吧!
Ni3 xian1 chi1 bing1gunr4 ba!
Съешь сначала эскимо!
坐火车
我们什么时候到天津?
快了!再过三十分钟就到了!
火车很慢!
不!从北京到天津,才两个小时,不算慢!
火车上有餐车吗?
没有!因为时间短!用不着!可是待一会儿可以买点儿喝的!
你要买就买!我倒不太渴!
“冰棍儿!冰棍儿!两毛的!”
我要!我要!给你一块钱!
好!找你八毛!
天津还远吗?
你看!快到了!
好!我们快收拾行李吧!
别急!别急!还有十几分钟呢!
你先吃冰棍儿吧!
