Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
koryhalova_4.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
251.39 Кб
Скачать

Espressivo

В своих «Лекциях по фортепианному искусству», комментируя пятую из Серьезных вариаций Мендельсона, Бюлов заметил: «...espressivo — то же cantabile (вообще espressivo ничего другого не означает)». В примечании к этому месту «Лекций» их переводчик на русский язык, известный русский пианист-педагог и методист А. Буховцев, пишет: «С этим нельзя вполне согласиться: хотя

<стр. 241>

в исполнении нередко одно соединяется с другим, тем не менее оба эти слова выражают понятия далеко не однозначащие, — можно играть певуче, но не выразительно и наоборот» (Бюлов, 93). Я разделяю мнение Буховцева: между «выразительно» и «певуче» разница действительно есть. Очень точно определил ее Лихтенталь: «Con espressione нередко пишется, когда хотят, чтобы исполнитель обратил внимание на качество кантилены, что требует выражения патетического, грациозного, сентиментального и т. д.» (Lichtenthal, 1, 187).

Вот именно, речь идет о разном качестве кантилены, то есть о разных оттенках образно-поэтической выразительности. При этом, подобно тому как грим подчеркивает и укрупняет черты лица актера, экспрессивность ведет к определенному преувеличению оттенков1. Вот почему нередко можно встретить ремарку espressivo в сочетании со словами semplice или dolce. «Con espressione e dolce», — указывает Бетховен в речитативах первой части Семнадцатой сонаты. Espressivo e semplice встречается в его же Двадцать восьмой. Semplice предостерегает против чрезмерной, преувеличенной выразительности игры, а также излишней насыщенности звука.

В этом же направлении действует dolce. Лист сопоставляет dolce и espressivo в самом начале Девятого из Этюдов трансцендентного исполнения:

1 Комментируя ремарку espressivo в финале Двадцать второй сонаты Бетховена, Шнабель замечает: «...более звучно <...>, более напористо и активно, чем соседние такты, которые должны «струиться» спокойно, равномерно, легко, без стремлений, как бы безлично» (Бетховен, II, 250).

<стр. 242>

Обе начальные фразы размещаются здесь в одном регистре, но гибкая пластичность и грация первой из них контрастируют с насыщенным по-виолончельному, экспрессивным звучанием второй.

Часто сопоставляются espressivo и dolce у Брамса. Они сменяют друг друга, к примеру, в его миниатюрах. Espressivo подразумевает повышенную выразительность, насыщенную звучность, dolce — звучность мягкую, без форсировки. В Первом фортепианном концерте Брамс на все лады повторяет: espressivo ma dolce, molto dolce espressivo, molto espressivo dolce. Это значит, что, при всей экспрессивности исполнения, звучание должно оставаться мягким.

У Бетховена espressivo могло быть связано с некоторым замедлением движения. В Тридцатой сонате (ч. II) в конце связующей партии за указанием un poco espressivo следует a tempo:

Значение espressivo как знака некоторого торможения движения было достаточно распространено, о чем свидетельствует в своей «Фортепианной школе» Й. Черни. Перечисляя случаи, когда надо сделать ritardando, Черни, в частности, пишет: «...когда указано espressivo» (цит. по: Sachs, 328).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]