- •§ 2. Полож ения коммерческого права, не вошедшие в Кодекс. Свобода договора
- •§ 3. Различия при вступлении в силу и в то л ко ва н ии .
- •§ 4. Помощь при толковании
- •§ 5. О бщие принципы общего права и права справедливости
- •Часть 2. Общие определения и принципы толкования
- •Раздел 2 про даж а
- •Часть 1. К р а тко е наим енование, толкование и предмет регулирования
- •Часть 2. Ф о р м а , заключение и изменение договора
- •Часть 3. О сновные обязанностии толкование договора
- •Часть 4. Титул, кред иторы и добросовестны е приобретатели
- •Часть 5. И сполнение *
- •Часть 6. Нарушение, расторжение и освобождение от ответственности
- •Часть 7. Средства правовой защ иты
- •Раздел 2
- •Часть 3. Действие договора аренды
- •Часть 4. Ответственность сторон
Раздел 2
ДОГОВОРЫ АРЕНДЫ
Чость 1. О бщ ие полож ения Статья 2А-101 Краткое наименование Настоящий раздел именуется "Единообразный торговый кодекс — Договоры аренды", и это наименование может использоваться при ссылках на настоящий раздел. Статья 2А-102. Сфера применения Настоящий раздел применяется к любой сделке, независимо от ее формы, если она создает отношения аренды. Статья 2А -103. О пределения и указатель определений 1. Если контекст не указывает на иное понимание, в настоящем разделе: a) Покупатель в обычном ходе дел" — это лицо, которое добросовестно и не зная о том, что продажа ему товара нарушает право собственности, обеспечительный интерес или договора аренды третьего лица, покупает товар в обычном ходе дел у лица, занимающегося в виде промысла продажей товаров такого рода; данный термин не включает, однако, ломбард. "Покупка" может иметь место за наличные, в обмен на другое имущество, в кредит, с обеспечением или без обеспечения, включая получение товара или товарораспорядительного документа по ранее действовавшему договору о продаже, но исключая комплексное отчуждение или передачу в обеспечение или для полного либо частичного погашения денежного долга . b) Расторжение имеет место, когда одна из сторон прекращает договор аренды ввиду нарушения его другой стороной. c) "Коммерческая единица" означает такую товарную совокупность, которая в соответствии с торговыми обыкновениями рассматривается как единое целое с точки зрения аренды и разделение которой существенно затрагивает эту ее характеристику или ее коммерческую ценность на рынке или при ее использовании. Коммерческая единица может представлять собой единый предмет, например, машину, или набор предметов, например, гарнитур мебели, линию оборудования, или некоторую количественную меру, например, брутто или вагон, или иную совокупность, которая при использовании или на соответствующем рынке рассматривается как единое целое. d) Соответствующими" товарами или исполнением по договору аренды считаются товар или исполнение, которые соответствуют обязательствам по договору аренды. e) "Потребительская аренда" (consumer lease) означает договор, заключенный между арендодателем, для которого сдача в аренду или продажа являются обычной деловой активностью, и физическим лицом, которое арендует главным образом для себя или своей семьи (если общий платеж по договору аренды, исключая плату за право продления аренды или выкупа, не превышает_долларов). f) "Вина" означает неправомерное действие, упущение, нарушение или неисполнение. d) "Финансовая аренда" означает аренду, при которой: \) арендодатель не выбирает, производит или поставляет имущество, и) арендодатель приобретает имущество или право владения и пользования имуществом в связи с договором аренды, а также ш) происходит одно из следующих событий: ( A) арендатор получает копию контракта, согласно которому арендодатель приобрел имущество или право владения и пользования имуществом до подписания договора аренды, (B) одобрение арендатором контракта, по которому арендодатель приобрел имущество или право владения или пользования имуществом, является условием заключения договора аренды, (C) арендатор, до подписания договора аренды, получает полное и достоверное заявление об обязательствах и гарантиях, об отказе в гарантиях, ограничениях в правах требования, способах защиты и возмещаемых убытках, в том числе третьей стороны (например, производитель имущества), предоставленных арендодателю поставщиком по контракту, согласно которому арендодатель приобрел имущество или право владения или пользования имуществом, или (Э) если аренда не является потребительским договором, арендодатель, до того как арендатор подпишет договор аренды, должен в письменной форме (а) указать арендатору лицо, поставляющее имущество арендодателю, за исключением случаев, когда сам арендатор выбрал данного поставщ ика и уполномочил арендодателя приобрести имущество или право владения и пользования данным имуществом у данного лица, (Ь) указать, что арендатор имеет право, согласно настоящему разделу, на пользование обязательствами и гарантиями, в том числе третьей стороны, предоставленных арендодателю поставщиком имущества по контракту, согласно которому арендодатель приобрел имущество или право владения и пользования имуществом, и (с) сообщить, что арендатор может вступить в контакт с лицом, поставившим имущество арендодателю, и получить от данного лица полное и достоверное заявление об обязательствах и гарантиях, а также об отказе в гарантиях и ограничениях гарантий или способов защиты. h) "Имущество" означает любое имущество, движимое на момент заключения договора аренды, или прикрепления (статья 2А-309), но данный термин не включает деньги, документы, ценные бумаги, счета, оборотные документы, нематериальные ценности, минералы и другие полезные ископаемые, включая нефть и газ до извлечения их из земли. Термин относится также к нерожденному приплоду скота. ¡) "Договор аренды с доставкой по частям" означает договор аренды, согласно которому имущество, поставляемое по контракту, может быть доставлено и принято по частям, даже если договор аренды и содержит оговорку о том, что "каждая поставка означает отдельный договор аренды" или аналогичное условие. ¡) "Аренда" означает передачу права владения и пользования имуществом на определенный срок за встречное вознаграждение, но продажа, включая продажу с условием последующего одобрения, или продажу с правом возврата, или с удержанием или созданием обеспечения не является арендой. Если из контекста ясно не вытекает иного, данный термин включает субаренду. k) "Соглашение по аренде" означает сделку в отношении аренды между арендодателем и арендатором, облеченную в словесную форму, или же вытекающую из смысла фактических обстоятельств, включая заведенный порядок, торговые обыкновения или порядок исполнения сделки, как предусмотрено настоящим разделом. Если из контекста ясно не вытекает иного, данный термин включает субаренду. l) "Договор аренды" означает правовое обязательство в целом, которое вытекает из соглашения по аренде в соответствии с настоящим разделом и иными подлежащими применению нормами права.Если из контекста ясно не вытекает иного, данный термин включает субаренду. т) "Права по аренде" означают права арендодателя или арендатора по договору аренды. п) "Арендатор" означает лицо, которое приобретает право владения и использования имущества по договору аренды. Если из контекста ясно не вытекает иного, данный термин включает субарендатора. о) "Арендатор при обычном ходе дел" означает лицо, которое добросовестно и не зная о том, что имущество арендуется им в нарушение права собственности, залогового права или прав аренды третьей стороны, принимает при обычном ходе дел в аренду имущество у лица, бизнес которого состоит в продаже или сдаче в аренду подобного имущества, при этом данное лицо не является держателем ломбарда. "Аренда" может быть за деньги, в обмен на другое имущество или в кредит, как обеспеченный, так и необеспеченный, и включает в себя принятие имущества и товарораспорядительных документов на основе уже существующего договора аренды, но не включает передачу имущества индивидуально-неопределенного, или в качестве обеспечения, или в полное или частичное погашение денежного долга. р) "Арендодатель" означает лицо, передающее право владения и пользования имуществом по договору аренды. Если из контекста ясно не вытекает иного, данный термин включает субарендодателя. ц) "Остаточные права арендодателя" означают права арендодателя после истечения срока действия, прекращения или отмены договора аренды. г) "Право удержания" представляет собой обязательство в отношении имущества или имущественный интерес, обеспечивающий уплату долга или исполнение обязательства, однако этот термин не включает в себя обеспечительный интерес. d) "Партия" означает одну или несколько вещей, являющихся предметом отдельного договора аренды или поставки, независимо от достаточности их для исполнения договора. f) "Арендатор-коммерсант" означает арендатора, который занимается коммерческой деятельностью в отношении такого же рода имущества, которое является предметом данного договора аренды. и) "Текущая стоимость" означает сумму, которая должна быть уплачена на определенную дату в будущем, дисконтированную на определенную дату. Ставка дисконта определяется согласно ставки процента, согласованной сторонами, если эта ставка не была очевидно неразумной в момент заключения сделки, в противном случае, ставка дисконта определяется согласно разумной с коммерческой точки зрения ставке с учетом фактов и обстоятельств в каждом конкретном случае на момент заключения сделки. у) "Приобретение" включает в себя приобретение путем купли-продажи, аренды, ипотеки, обеспечительного интереса, залога, дарения или иной добровольной сделки, направленной на создание имущественных прав. V/) "Субаренда" означает аренду имущества, право владения и пользования которым было приобретено арендодателем в качестве арендатора по другому существующему договору аренды. x) "Поставщик" означает лицо, у которого арендатор покупает или арендует имущество для сдачи в аренду по договору финансовой аренды. y) "Договор поставки" означает договор, по которому арендодатель покупает или арендует имущество для последующей сдачи в аренду. т) "Прекращение договора" имеет место, когда одна из сторон в соответствии с правомочиями, вытекающими из соглашения или из закона, прекращает действие договора аренды по причинам, не связанным с его нарушением. 2. Другие определения, используемые в настоящем разделе, и статьи, в которых они используются, являются следующими:
"Приращения" —статья 2А -310 (1); "Залог под строительство" —статья 2А-309 (1) (6); "Обременение" —статья 2А-309 (1) (е); "Прикрепления" —статья 2А-309 (1) (а); "Регистрация прикреплений" — статья 2А-309 (1) (Ь); "Аренда на основе уплаты денег" —статья 2А-309 (1) (с). 3. Следующие определения даются вдругих разделах и используются внастоящем разделе: "Причитающийся платеж" —статья 9-106 ; "Между коммерсантами" —статья 2-104 (3); "Покупатель" —статья 2-103 (1) (а); "Бумага на движимость" —статья 9-105 (1) (Ь); "Потребительские товары"статья 9-109 (1); "Документы" —статья 9-105 (1) (е); "Полномочие" —статья 2-403 (3); "Нематериальная движимость"статья 9-106; "Добросовестность" —статья 2-103 (1) (Ь); "Оборотные документы" — статья 9-105 (1) (¡); "Коммерсант" —статья 2-104 (1); "Залог недвижимости" —статья 9-105 (1) (¡); "Согласно обязательству"статья 9-105 (1) (к); "Получение" —статья 9-103 (1) (с); "Продажа" —статья 2-106 (1); "Продажа по одобрении" —статья 2-326; "Продавец" —статья 2-103 (1) (б). 4. Кроме того, раздел 1 содержит общие определения и принципы пост-роения и интерпретации, применимые к настоящему разделу. С изменениями, внесенными в текст в I990 году.См. приложение VI касательно материала об изменениях, внесенных в текст в 1990 году. Статья 2А-104. Д оговоры аренды , регулируем ы е другими нор м а м и 1. Договор аренды, хотя и подпадает под действие настоящего раздела, регулируется также иными применимыми нормами права: a) законом данного штата о сертификате о праве собственности (перечень законов о сертификате о праве собственности на автомобили, трейлеры, передвижные дома, лодки, сельскохозяйственные тракторы и тому подобное), b) законом о сертификате о праве собственности другой юрисдикции (статья 2А-105), илиc) законом данного штата о защите потребителей или окончательным решением суда данного штата о защите потребителей, вынесенным на дату вступления в действие настоящего раздела. 2. В случае противоречий между настоящим разделом (за исключением положений статей 2А-105, 2А-304 (а) и 2А-305 (3)) и законом или решением,указанным в параграфе 1 настоящей статьи, действует такой закон или решение. 3. Несоблюдение норм применимого права имеет лишь те последствия, которые им предусмотрены.
С изменениями, внесенными в текст в 1990 году.См. приложение VI касательно материала об изменениях, внесенных в текст в 1990 году.
Статья 2А-105. Территориальное прим енение настоящ его разделак им ущ еству, за щ и щ е н н о м у сертиф икатом о правесобственности Если иное не предусмотрено положениями статей 2А-304 (3) и 2А-305 (3) в том, что касается имущества, защищенного сертификатом о праве собственности, выданными по закону данного конкретного штата или иной юрисдикции, вопросы соблюдения или несоблюдения прав, закрепленных сертификатом, регулируются правом (включая коллизионные нормы) места выдачи сертификата до того из следующих двух моментов, который наступит ранее: до момента (а) возврата сертификата или (Ь) истечения четырех месяцев с даты вывоза имущества из пределов данной юрисдикции и до выдачи нового сертификата иной юрисдикции. Статья 2А-106. О граничение возм ож ности сторонпотребительского договора аренды вы биратьприм еним ое право и место рассмотрения споров 1. Положение договора о выборе применимого права не может быть принудительно исполнено, если право, выбранное сторонами потребительского договора аренды не является ни правом юрисдикции, где арендатор имеет постоянное местожительство в момент, когда договор вступает в действие, или в течение 30 дней после этой даты, ни правом юрисдикции, где имущество будет использоваться. 2. Выбор суда для разрешения спора не может быть принудительно осуществлен, если стороны потребительского договора аренды выбрали местом рассмотрения спора суд, который иначе не обладал бы юрисдикцией в отношении арендатора. Статья 2А-107. О тказ от притязаний или права после наруш ения Любые притязания или право, возникшие из какого-либо нарушения, могут быть погашены полностью или частично без встречного удовлетворения путем изложенного в письменной форме отказа, подписанного и переданного своему контрагенту потерпевшей стороной. Статья 2А-108. Неоправданный характер договора (ипсоп5аопаЫМ1у) 1. Если суд найдет, что договор аренды или какая-то его часть с точки зрения права были неоправданны в момент его заключения, суд может отказать в принудительном исполнении по этому договору или может признать юридическую силу за частью договора без неоправданного условия, или ограничить применение любого такого условия так, чтобы избежать неоправданных последствий. 2. Суд вправе обеспечить соответствующую защиту стороне потребительского договора аренды, если в результате применения норм права суд установит, что данная сторона была вовлечена в вышеуказанный договор в результате неоправданных действий другой стороны, или что такое действие было совершено при получении требования, вытекающего из договора аренды. 3. До того, как сделать вывод о неоправданном характере договора согласно параграфам 1 и 2 настоящей статьи, суд по своей инициативе или по просьбе одной из сторон должен дать сторонам разумную возможность представить доказательства, касающиеся обстоятельств, цели заключения и действия договора аренды, его отдельных положений или поведения сторон. 4. При рассмотрении иска, в котором арендатор по потребительскому договору аренды доказывает неоправданный характер договора: a) суд, если он установит неоправданный характер договора согласно параграфам 1 и 2, должен обязать арендодателя возместить разумные расходы арендатора на адвоката; b) если суд не установит неоправданности в договоре, и арендатор, обратившийся с иском о признании договора неоправданным, знал, что иск не имеет под собой основы, суд должен обязать истца возместить другой стороне разумные расходы на адвоката; c) при определении размеров расходов на адвоката, размер возмещения, требуемого истцом согласно параграфам 1 и 2 настоящей статьи, не может иметь определяющее значение. Статья 2 А -109. В озможность ускорить исполнениепо воле стороны 1. Условие, согласно которому одна сторона или ее правопреемник может ускорить срок наступления платежей или исполнение договора или потребовать обеспечения обязательства (или дополнительного обеспечения) в виде залога "по своей воле", или "когда она чувствует, что нет гарантии исполнения" и тому подобное, должно пониматься таким образом, что данная сторона вправе поступить так только в том случае, если она добросовестно полагает, что перспективы получения платежа или исполнения договора изменились в худшую сторону. 2. При потребительском договоре аренды бремя доказывания добросовестности согласно параграфу 1 настоящей статьи возложено на сторону, которая воспользовалась предоставленным ей правом; в других договорах сторона, против которой было использовано вышеуказанное право, должна доказать, что другая сторона действовала недобросовестно. Часть 2. Заклю чение и структура д оговора аренды *
1Статья 2А-201. Статут об об м анны х действиях 1. Договор аренды не может быть принудительно исполнен путем подачи ' иска или использован как действительное средство защиты, за исключением случаев, когда:
a) все платежи, причитающиеся по договору аренды, исключая платежи за право продления или право выкупа, составляют менее 1000 долларов СШ А; или b) существует документ в письменной форме, который подписан стороной, против которой договор принудительно исполняется, или ее полномочным представителем, и этот документ указывает на то, что между сторонами был заключен договор аренды с описанием имущества и срока аренды. 2. Любое описание имущества или срока аренды является достаточным и удовлетворяет требованиям параграфа 1 (Ь) независимо от того, является ли оно конкретным, если оно в разумной степени идентифицирует предмет описания. 3. Если письменный документ опускает или неправильно указывает согласованное условие о сроке, это не значит, что он является недостаточным, однако договор аренды не может быть принудительно исполнен согласно параграфу 1 (Ь) за рамками срока аренды и количества имущества, обозначенных в письменном документе. 4. Договор аренды, который не соответствует требованиям параграфа 1 настоящей статьи, но действительный в других отношениях, может быть принудительно исполнен: a) если товары должны быть специально произведены или приобретены для арендатора и непригодны для аренды или продажи другим лицам при обычном ходе дел арендодателя, и арендодатель до того, как уведомление об отказе было получено и при наличии обстоятельств, которые ясно показывают, что имущество предназначалось для арендатора, уже приступил к их изготовлению или взял соответствующие обязательства по приобретению имущества; b) если сторона, против которой обращ ено требование о принудительном исполнении, в своих возражениях, показаниях или иным способом в суде признает, что договор аренды был заключен; однако в соответствии с настоящим предписанием такой договор не подлежит принудительному исполнению в отношении товаров сверх признанного количества, или c) в отношении имущества, которое было получено и принято арендатором. 5. Срок аренды по договору аренды, упомянутый в параграфе 4 является: a) сроком, указанным в письменном документе, подписанном стороной, против которой предъявлено требование об исполнении, или ее полномочным представителем ;b) сроком, признанным стороной, против которой предъявлено требование об исполнении, в судебных заявлениях, свидетельствах и иным способом в суде; c) разумным сроком аренды.
Статья 2А -202. О кончательное письменное соглаш ение: устные свидетельства и косвенные доказательства
Условия, в отношении которых достигнуто соглашение сторон, закрепленное в меморандуме или в иной письменной форме, которая согласно намерению сторон является окончательным выражением их согласия относительно данных условий, не могут оспариваться путем представления доказательства о наличии предыдущего соглашения или одновременно заключенного устного соглашения, однако эти условия могут быть разъяснены и дополнены: a) заведенным порядком или торговыми обычаями, или обычным порядком исполнения, и b) доказательствами о наличии дополнительных условий, которые не противоречат письменным условиям, если только суд не определит, что письменное соглашение являлось, по намерению сторон, полной и исключительной формой выражения условий данного соглашения. Статья 2А -203. П рилож ение печати Приложение печати на письменный документ, являющийся договором аренды или предложением заключить договор аренды, не превращает этот документ в "договор за печатью" и право, регулирующее договоры за печатью, не применяется к договору аренды или предложению заключить договор аренды. Статья 2А-204 Заключение договора в целом 1. Договор аренды может быть заключен в любой форме, достаточной для того, чтобы продемонстрировать наличие соглашения, включая поведение обеих сторон, показывающее, что они признают наличие договора аренды. 2. М ожно установить наличие соглашения о заключении договора аренды, хотя момент достижения этого соглашения неопределим. 3. Даже если одно или несколько условий не определены в соглашении, договор аренды нельзя признать несуществующим по причине его неопределенности, если стороны намеревались заключить договор аренды и есть разумная основа для применения соответствующего средства правовой защиты. Статья 2А -205. Безотзывная оферта Предложение коммерсанта (оферта) относительно аренды имущества у другого лица или другому лицу, сделанное в письменном виде и подписанное, причем согласно условиям этого предложения, последнее будет открытым, не может быть отозвано по причине отсутствия встречного удовлетворения в течение указанного в предложении времени или же, если такого указания нет, в течение разумного времени, однако ни при каких обстоятельствах период безотзывности не может превышать трех месяцев. Если такое заверение имеется в форме, представленной лицом, получившим предложение, оно должно было быть подписано отдельно лицом, которое сделало данное предложение.
Статья 2А -206. Оферта и акцепт при за кл ю че ни и договорааренды 1. Если иное недвусмысленно не вытекает из формулировок или обстоятельств, предложение заключить договор аренды считается приглашением к акцепту в любой форме и любыми способами, разумными в данных обстоятельствах. 2. Если начало исполнения договора аренды является разумной формой акцепта, лицо, направившее оферту и не получившее извещение об акцепте в течениЕ разумного времени, вправе считать, что срок действия оферты истек до акцепта. Статья 2А -207. П оряд ок исполнения или практическое то л ко ва н ие 1. Если по заключении договора аренды происходит неоднократное выполнение каких-либо действий любой из сторон договора при понимании характера этих действий и возможности другой стороны принести свои возражения против совершения этих действий, принятое без каких-либо возражений исполнение может быть доказательством при определении смысла соглашения об аренде. 2. Прямо выраженные условия соглашения и любой порядок исполнения договора, а также заведенный порядок и торговые обыкновения толкуются, если это представляется разумным, как совместимые друг с другом, но если такое толкование представляется неразумным, то прямо выраженные условия договора пользуются преимуществом перед порядком исполнения, а порядок исполнения пользуется преимуществом перед заведенным порядком и торговым обыкновением. 3. Если иное не предусмотрено в статье 2А-208 об изменениях и отказе, порядок исполнения договора может служить доказательством изменения или отказа от лю бого условия договора, противоречащ его порядку исполнения. Статья 2А -208. И зменение, расторж ение и отказ от прав 1. Для признания обязательной силы соглашения по изменению условий договора аренды не требуется наличия встречного удовлетворения в таком соглашении. 2. Письменный договор об аренде, предусматривающий возможность изменения или расторжения договора только в письменной форме, не может быть изменен или расторгнут в любой другой форме, но такое требование, включенное в стандартный договор, представленный коммерсантом, должно быть подписано отдельно другой стороной, за исключением случаев, когда обе стороны являются коммерсантами. 3. Даже если попытка изменения или расторжения договора не удовлетворяет требованиям параграфа 2 настоящей статьи, она может считаться отказом от прав.
4. Сторона, которая отказалась от исполнительной части договора аренды, может отменить свой отказ путем разумного уведомления, направленного другой стороне о том, что необходимо строгое соблюдение всех условий, от которых сторона отказалась, за исключением тех случаев, когда отмена отказа будет несправедливой в силу существенных изменений в положении другой стороны, произошедших в силу отказа от прав. Статья 2А-209. Арендатор по договору финансовой аренды к а к бенеф ициар д оговора поставки 1. Данные поставщиком арендодателю по договору поставки обещания и все гарантии, прямые или подразумеваемые, включая гарантии третьих лиц в связи или как часть договора поставки, распространяются на арендатора в той степени, в которой арендные права арендатора по финансовой аренде связаны с договором поставки, и в том случае, если это не противоречит условиям гарантии, самому договору поставки и всем правам требования и защиты, из них вытекающим. 2. Распространение обещаний и гарантий поставщика на арендатора (статья 2А-209 (1)) не должно: (¡) изменять права и обязанности сторон договора поставки, вытекающих из самого договора и иных оснований; или (и) возлагать на арендатора какие-либо обязанности по договору поставки. 3. Любое изменение или расторжение договора поставки поставщиком и арендодателем действительно в отношении арендатора за исключением случаев, когда до изменения или расторжения поставщик получил уведомление о том, что арендатор вступил в договор финансовой аренды в связи с договором поставки. Если изменение или расторжение действительно в отношениях между арендатором и поставщиком, предполагается, что арендодатель принял на себя, помимо обязательств арендодателя в отношении арендатора по договору поставки, также обязательства по выполнению обещаний, данных арендодателю поставщиком, а также измененные или расторгнутые гарантии в том виде, в каком они предоставлялись арендатору до изменения и расторжения. 4. В дополнение к распространению на арендатора обещаний и гарантии, данных поставщиком, согласно параграфу 1 настоящей статьи арендатор сохраняет также все права, которые арендатор имеет в отношениях с поставщиком и которые вытекают из самого соглашения между арендатором и поставщиком или возникают в силу действия права.
C изменениями, внесенными в текст в 1990 году.См. приложение V/ касательно материала об изменениях, внесенных в текст в 1990 году.
Статья 2 А -2 10. Прямые гарантии 1. Прямые гарантии арендодателя создаются следующим образом: а) Любое заявление о факте или обещание, данное арендодателем арендатору в отношении имущества и ставшее частью основания сделки, является прямой гарантией того, что имущество соответствует сделанному заявлению или данному обещанию. b) Любое описание имущества, ставшее частью основания сделки, является прямой гарантией того, что имущество соответствует данному описанию. с) Любой образец или модель, ставший частью основания сделки, является прямой гарантией того, что имущество в целом будет соответствовать представленному образцу или модели. 2. Для создания прямой гарантии нет необходимости в том, чтобы арендодатель использовал формальные термины, такие как "гарантия" или "варрант", или чтобы арендодатель имел намерение предоставить гарантии, однако, простое утверждение о ценности имущества или заявление, преследующее лишь цель выразить мнение арендатора об имуществе или рекомендовать имущество, не создают гарантии. Статья 2 А -2 1 1. Гарантии против вмеш ательства и наруш енияправ. Обязательства арендатора в отношениинаруш ения прав 1. Договор аренды содержит гарантию того, что в течение срока действия договора никакое третье лицо не имеет права требования или имущественных прав, которые вытекают из действия или бездействия арендодателя, за исключением требований, связанных с нарушением прав, что может чинить препятствия арендатору в пользовании арендными правами. 2. За исключением финансовой аренды, по договору аренды, где арендодатель ведет коммерческую деятельность, связанную с такого рода имуществом, арендодатель предоставляет гарантию того, что на имущество не имеется никаких законных требований любого третьего лица, связанных с нарушением прав и тому подобных. 3. Арендатор, который предоставил свои спецификации арендодателю или поставщику, должен освободить арендодателя и поставщика от любых требований, связанных с нарушением прав и им подобных, если эти требования вытекают из следования предоставленным спецификациям. Статья 2 А -2 12. П одразум еваем ая гарантия соответствияко м м ер че ским требованиям 1. За исключением финансовой аренды, в договоре аренды подразумевается гарантия того, что имущество будет соответствовать коммерческим требованиям, если арендодатель занимается коммерческой деятельностью, связанной с такого рода имуществом. 2. Для соответствия коммерческим требованиям имущество должно, по крайней мере: a) без возражений обращаться в коммерческом обороте в соответствии с описанием, данным в договоре аренды; b) быть в среднем хорошего качества согласно описанию в случаях, когда оно не является индивидуально-определенным; c) быть пригодным к обычному пользованию для целей, для которых такое имущество обычно используется;
d)в рамках отклонений, допускаемых договором аренды, быть одного вида, качества и количества в каждой единице измерения и во всей партии; е) быть соответствующим образом загружено в контейнеры, упаковано и маркировано согласно требованиям договора аренды; f) соответствовать всем обещаниям и фактическим заявлениям, помещенным на контейнере или маркировке. 3. Иные подразумеваемые гарантии могут вытекать из заведенного порядка или торговых обыкновений. Статья 2 А -2 13. П одразум еваем ая гарантия пригодностидля определенной цели За исключением финансовой аренды, в случаях, когда у арендодателя в момент заключения договора аренды имеются основания для того, чтобы знать о специальном назначении, для которого требуется имущество, и о том, что арендатор полагается на опыт или суждение арендодателя при выборе и поставке подходящего имущества, договор аренды включает подразумеваемую гарантию пригодности имущества для указанных целей. Статья 2А-214. И склю чение или изм енение гарантий 1. Слова или поведение, имеющие значение для создания гарантий, а также слова и поведение, которые имеют целью отменить или ограничить гарантию, при разумной возможности должны толковаться как внутренне непротиворечащие друг другу, однако с учетом положений статьи 2А-202 об устных доказательствах и косвенных свидетельствах, отмена или ограничение не действуют в той степени, в которой такое толкование является неразумным. 2. Если иное не предусмотрено в параграфе 3 настоящей статьи, изменение или исключение гарантии (или ее части) о соответствии коммерческим требованиям должно быть в письменной форме, прямо употреблять термин "соответствие коммерческим требованиям" и быть недвусмысленным. Если иное не предусмотрено в параграфе 3, изменение или исключение подразумеваемой гарантии пригодности имущества для определенных целей должно быть выражено недвусмысленно и в письменной форме. Формулировка об исключении всех подразумеваемых гарантий пригодности должна быть в письменной форме, недвусмысленной и содержать заявление о том, что, например, "Не предоставляется никаких гарантий того, что данное имущество будет пригодно для определенных целей". 3. Несмотря на положения параграфа 2, но с учетом положений параграфа 4 настоящей статьи: а) если обстоятельства не указывают на иное, все гарантии исключаются употреблением таких выражений, как " как есть" или "со всеми недостатками" или иными формулировками, которые по общему пониманию, привлекают внимание арендатора к исключению гарантий и факту отсутствия всяких подразумеваемых гарантий, если это исключение выражено недвусмысленно и в письменном виде; b) если арендатор перед тем, как заключить договор аренды, произвел осмотр имущества или его образца или модели настолько тщательно, насколько он того хотел, или отказался от осмотра имущества, не предоставляется никакой подразумеваемой гарантии в отношении недостатков, которые могли бы быть выявлены при таком осмотре; и c) подразумеваемые гарантии могут также быть исключены или изменены в силу заведенного порядка, порядка исполнения или торговых обыкновений. 4. Для исключения или изменения гарантий в отношении невмешательства или ненарушения прав (статья 2А-21 1), формулировки должны быть ясными, недвусмысленными, в письменной форме, за исключением случаев, когда обстоятельства, включая практику исполнения, заведенный порядок, торговые обыкновения, дают арендатору основания для знания того, что имущество было сдано в аренду с правами требования на него или имущественными правами в отношении него другого лица. Статья 2 А -2 15. Кумуляция и коллизия прямых или подразумеваемых гарантий Гарантии, будь они прямыми или подразумеваемыми, должны пониматься как не противоречащие друг другу и как кумулятивные, но если такое понимание не является разумным, доминирующая гарантия определяется по намерению сторон. Для выяснения намерения сторон применяются следующие правила: a) Точные или технические спецификации доминируют над противоречащими им образцом, моделью и общим описанием. b) Образец, взятый из конкретной существующей партии, доминирует над противоречащим ему общим описанием. c) Прямые гарантии доминируют над противоречащими им подразумеваемыми гарантиями, за исключением подразумеваемой гарантии пригодности имущества для определенных целей. Статья 2А-216. Третьи лица — бенеф ициары прям ы хи подразум еваем ы х гарантий Вариант А Гарантии, предусмотренные настоящим разделом в пользу арендатора, прямые или подразумеваемые, распространяются на любое физическое лицо, являющееся членом семьи, дома или гостем арендатора, если есть разумные основания полагать, что данное лицо может пользоваться, потреблять или быть подверженным воздействию данного имущества и при этом личности данного лица может быть причинен вред в силу нарушения имеющейся гарантии. Настоящая статья не отменяет действия норм права и норм права справедливости, которые распространяют действие гарантий, данных арендатору, на других лиц. Действие настоящей статьи не может быть исключено, изменено или ограничено, но любое исключение, изменение или ограничение гарантии, включая гарантию в отношении прав и средств защиты, действительное против арендатора, является также действительным против любого бенефициара, указанного в настоящей статье. Вариант В Гарантии, предусмотренные настоящим разделом в пользу арендатора, прямые или подразумеваемые, распространяются на любое физическое лицо, о котором с разумной степенью уверенности можно предположить, что оно будет пользоваться, потреблять или подвергаться воздействию данного имущества, и при этом личности данного лица может быть причинен вред в силу нарушения имеющейся гарантии. Настоящая статья не отменяет действия норм права и норм права справедливости, которые распространяют действие гарантий, данных арендатору, на других лиц. Действие настоящей статьи не может быть исключено, изменено или ограничено, но любое исключение, изменение или ограничение гарантии, включая гарантию в отношении прав и средств защиты, действительное против арендатора, является также действительным против любого бенефициара, указанного в настоящей статье. Вариант С Гарантии, предусмотренные настоящим разделом в пользу арендатора, прямые или подразумеваемые, распространяются на любое лицо, о котором с разумной степенью уверенности можно предположить, что оно будет пользоваться, потреблять или подвергаться воздействию данного имущества, и при этом данному лицу может быть причинен вред в силу нарушения имеющейся гарантии. Действие настоящей статьи не может быть исключено, изменено или ограничено в отношении вреда, причиненного личности физического лица, на которое распространяется гарантия, но любое исключение, изменение или ограничение гарантии, включая гарантию в отношении прав и средств защиты, действительное против арендатора, является также действительным против любого бенефициара, указанного в настоящей статье. Статья 2 А -2 17. Индивидуализация Индивидуализация имущества в качестве имущества, которое является предметом договора аренды, может быть произведена в любое время и любым способом, оговоренным прямо в соглашении сторон. При отсутствии ясно выраженного указания сторон на этот счет идентификация осуществляется: a) в момент заключения договора аренды, если в нем предусматривается аренда уже существующего и индивидуализированного имущества; b) в момент отгрузки, маркировки или обозначения имущества арендодателем как имущества, которое является предметом договора аренды, если на момент заключения договора имущество не существует и не индивидуализировано; c) в момент зачатия приплода, если предметом договора аренды является еще нерожденный приплод скота. Статья 2 А -2 18. С трахование и вы плата страховой суммы 1. Арендатор приобретает права, которые могут быть предметом страхования, когда существующее имущество индивидуализировано в договоре аренды, даже если само индивидуализированное имущество не соответствует требованиям, изложенным в договоре аренды, и арендатор имеет право отказаться от данного имущества. 2. Если арендатор имеет права, которые могут быть предметом страхования только в силу индивидуализации имущества арендодателем, то до момента нарушения договора, несостоятельности или направленного арендатору уведомления о том, что индивидуализация является окончательной, арендодатель вправе заменить индивидуализированное имущество на другое. 3. Независимо от прав арендатора, которые могут быть предметом страхования согласно положениям параграфов 1 и 2 настоящей статьи, арендодатель сохраняет страхуемые права до момента реализации арендатором опциона на выкуп имущества и перехода риска случайной гибели на арендатора. 4. Положения настоящей статьи не нарушают никаких страхуемых прав, признаваемых согласно любому закону или праву. 5. Стороны своим соглашением могут установить, что одна или более сторон обязаны приобрести и оплатить страховой полис на имущество, а также определить в соглашении, кто будет являться бенефициаром в отношении страховой суммы. Статья 2 А -2 19. Риск случайной гибели 1. За исключением финансовой аренды, риск случайной гибели возлагается на арендодателя и не переходит к арендатору. В случае финансовой аренды риск случайной гибели переходит к арендатору. 2. С учетом положений настоящего раздела о влиянии неисполнения договора на риск случайной гибели (статья 2А-220), если риск случайной гибели должен перейти к арендатору, а время перехода не определено, применяются следующие правила: a) Если по договору аренды требуется или разрешается отправить имущество с перевозчиком ¡) и не требуется доставить имущество в определенный пункт назначения, риск случайной гибели переходит к арендатору в момент надлежащей передачи имущества перевозчику; но и) если требуется доставить имущество в определенный пункт назначения и имущество надлежащим образом доставлено, хотя и находится во владении перевозчика, риск случайной гибели переходит к арендатору в тот момент, когда арендатору дано извещение о том, что имущество надлежащим образом доставлено и арендатор может принять доставку. b) Если имущество находится во владении зависимого держателя и не подлежит перевозке, риск случайной гибели переходит к арендатору в момент подтверждения зависимым держателем перехода к арендатору прав владения имуществом. c) В случаях, не предусмотренных в пунктах (а) или (Ь), риск случайной гибели переходит к арендатору в момент принятия имущества арендатором, если арендодатель (или поставщик в случае финансовой аренды) является коммерсантом, иначе риск переходит к арендатору в момент извещения о доставке.
Статья 2А-220. Влияние неисполнения д оговора на риск случайной гибели 1. Если риск случайной гибели должен перейти к арендатору, но момент перехода не указан: a) если предложение или доставка имущества не соответствуют условиям договора и дают основание для отказа от приемки имущества, риск случайной гибели данного имущества лежит на арендодателе или, в случае финансовой аренды, на поставщике до того момента, когда нарушение договора будет исправлено или имущество будет принято; b) если арендатор правомерно отзывает принятие имущества, он вправе считать, что в той степени, в которой убытки не покрыты его страховым полисом, риск случайной гибели с самого начала оставался у арендодателя. 2. Независимо от того, переходит ли риск случайной гибели к арендатору, если арендатор отказывается от принятия уже индивидуализированного имущества, соответствующего условиям договора, или иным образом нарушает договор аренды, арендодатель или, в случае финансовой аренды, поставщик вправе считать, что в той степени, в которой убытки не покрыты его страховым полисом, риск случайной гибели остается у арендатора в течение разумного с коммерческой точки зрения периода времени. Статья 2А-221. Утрата индивидуализированного имущ ества Если договор аренды требует, чтобы имущество было индивидуализировано в момент заключения договора, и имущество оказывается утраченным при отсутствии вины арендатора, арендодателя или поставщика до доставки имущества, или имущество утрачивается до того, как риск случайной гибели перейдет к арендатору согласно условиям договора или положениям статьи 2А-219, то: a) если имущество утрачивается полностью,договор анулируется;и b) если утрата является частичной или состояние имущества ухудшилось настолько, что оно не соответствует уже требованиям договора, арендатор тем не менее может потребовать инспекции и, по своему выбору, или аннулировать договор аренды, или же, за исключением случаев финансовой аренды, не являющейся потребительской арендой, принять имущество с соответствующей скидкой с арендной платы за оставшийся период аренды ввиду ухудшения качества или количества, однако без каких-либо иных прав требования к арендодателю.
