- •§ 2. Полож ения коммерческого права, не вошедшие в Кодекс. Свобода договора
- •§ 3. Различия при вступлении в силу и в то л ко ва н ии .
- •§ 4. Помощь при толковании
- •§ 5. О бщие принципы общего права и права справедливости
- •Часть 2. Общие определения и принципы толкования
- •Раздел 2 про даж а
- •Часть 1. К р а тко е наим енование, толкование и предмет регулирования
- •Часть 2. Ф о р м а , заключение и изменение договора
- •Часть 3. О сновные обязанностии толкование договора
- •Часть 4. Титул, кред иторы и добросовестны е приобретатели
- •Часть 5. И сполнение *
- •Часть 6. Нарушение, расторжение и освобождение от ответственности
- •Часть 7. Средства правовой защ иты
- •Раздел 2
- •Часть 3. Действие договора аренды
- •Часть 4. Ответственность сторон
The American Law Institute and the National Conference of Commissioners on Uniform State LawsUNIFORMCOMMERCIAL CODEOFFICIAL TEXT - 1990International centre for financial & economic developmentMoscow,
1996 Американский институт права и Национальная конференция уполномоченных по разработке единообразных законов штатов ЕДИНООБРАЗНЫЙ ТОРГОВЫЙ КОДЕКС ОФИЦИАЛЬНЫЙ ТЕКСТ - 1990 Научный редактор и автор введения профессор С.Н.Лебедев Авторы вступления: профессор Дж.Уайт профессор Р. Саммерс
Публикация перевода Единообразного торгового кодекса С Ш А — результат сотрудничества двух организаций — российской и американской, Исследовательского центра частного права при Президенте Российской Федерации и Центра по Институциональным Реформам и Неформальному Сектору (The Center for Institutional Reform and the Informal Sector — IRIS) при Мэрилендском университете (США).Взаимная публикация важнейших правовых актов по вопросам, связанным с организацией экономической деятельности, представляется крайне важной. Знание этих нормативных актов — необходимый элемент международного экономического, научно-технического и культурного сотрудничества. Контракты, заключаемые между организациями разных стран, предполагают применение либо отечественного, либо зарубежного гражданского законодательства. Без знания норм, действующих в стране-контрагенте, сотрудничество становится либо вообще невозможным, либо крайне затрудняется. Необходимо также учитывать и то, что Россия и С Ш А представляют разные правовые системы. Многие категории, используемые в законодательстве наших стран, не совпадают. Поэтому особенно важным является тщательное предварительное изучение законодательства. Такое изучение может сослужить еще одну службу. Оно способствует взаимному обогащению правовой регламентации и использованию опыта, накопленного в рамках другой правовой системы. Естественно, что механическое заимствование невозможно. Но появляется возможность уяснения проблем, подлежащих решению с помощью права и правовых средств, которые могут быть использованы для этой цели. Разумеется, при этом должны учитываться специфика экономики, правовых традиций и ряд других факторов.Единообразный торговый кодекс (ЕТК) С Ш А выглядит для российского читателя как весьма любопытный документ.Во-первых, он не представляет собой законченную кодификацию гражданского права, принятую в России. Это собрание норм по отдельным, наиболее важным для хозяйственной деятельности институтам без общих положений. В России они включаются в Гражданский кодекс, представляющий собой общую, систематическую кодификацию.Во-вторых, это не Федеральный закон СШ А. В соответствии с Конституцией С Ш А издание гражданских законов относится к компетенции штатов, а не федерации. Между тем в хозяйственной жизни остро необходима единообразная регламентация. Поэтому было решено создавать проекты единообразных законов, которые в последующем будут принимать законодательные органы каждого штата в отдельности. В принципе так оно и происходит, хотя отдельные штаты вносят дополнения и изменения, а иногда и вовсе не принимают подготовленные проекты единообразных законов. ЕТК представляет собой именно такой проект, принятый в последующем большинством штатов. Таблица, показывающая его действие по штатам, включена в настоящее издание.Взаимное издание переводов правовых актов производится не впервые. В России в 1969 году уже издавался перевод Единообразного торгового кодекса СШ А. Точно также в С Ш А издавался перевод Гражданского кодекса РСФСР 1964 года. Новое заключается в том, что в настоящее время предполагается согласованное издание таких переводов.Предлагаемое читателю новое издание перевода ЕТК существенно отличается от ранее сделанного прежде всего потому, что оно воспроизводит издание, в которое внесены существенные изменения и дополнения. Перевод сделан с официального текста по состоянию на 1990 год. После этой даты никаких изменений в текст ЕТК не вносилось.Точно также возникает проблема издания перевода Гражданского кодекса Российской Федерации на английский язык, с которым важно ознакомить англоязычного читателя и партнера.Из сказанного ясно, что взаимное издание переводов нормативных актов представляет собой важный элемент сотрудничества между Россией и СШ А, не только правового, но экономического, научно-технического, культурного и даже политического.
Мы рассматриваем настоящее издание как вклад в такое сотрудничество.В. А. Дозорцев Руководитель редакции серии "Современное зарубежное и международное частное право", доктор юридических наук, профессорК.М. Висселс IRIS — Россия Директор, Проект коммерческого права
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая книга — второе издание русского перевода Единообразного торгового кодекса — одного из примечательнейших феноменов в эволюции частного права в С Ш А 1.В условиях федерального устройства Соединенных Ш татов, хотя так называемая "торговая оговорка" к статье 1 (раздел 8) Конституции С Ш А предоставила Конгрессу право регулировать международную и междуштатную торговлю, в действительности нормирование договорных и иных имущественных отношений в сфере торгового оборота сохранилось в компетенции штатов. Предпосылкой этому явилась десятая поправка к Конституции, согласно которой "полномочия, не предоставленные настоящей Конституцией Соединенным Штатам и пользование которыми не возбранено отдельным Штатам, остаются за Штатами или народом". В итоге за рамками федеральных законов, которые могут быть приняты Конгрессом, торговые, как и вообще частноправовые отношения, регулируются правом штатов, основу которого составили общее право (common law) и право справедливости (law of equity), "заимствованные" в свое время у Англии и основанные на судебном прецеденте. Разумеется, этот генезис представляет сугубо исторический интерес, правовое развитие в С Ш А подчинено собственным закономерностям, особенностям и т.д. Каждый из 50-и штатов Федерации обладает обособленной системой права, равно как и своей судебной системой, существующей наряду с федеральными судебными органами. Эта ситуация не может не иметь своим результатом того, что право в каждом из штатов, включая и принимаемые им законы, обладает своими особенностями, что обнаруживаются различия в зависимости от того, право какого из штатов может оказаться применимым к данному отношению, что возникает неустойчивость в регулировании имущественных, и прежде всего торговых, связей, выходящих за рамки одного штата, и т.д. Потребности хозяйственного оборота, интересы предпринимательских кругов, не только крупнейших, но и средних корпораций и едва ли не в первую очередь банковских и финансовых учреждений, оперирующих зачастую в различных регионах страны, диктовали задачу рационализации правового обеспечения.
Основным инструментом в решении этой задачи стала разработка единообразных законов (uniform laws or acts). Если вначале речь шла о законах, посвященных лишь некоторым конкретным видам сделок или отношений (купля-продажа, оборотные документы, складские свидетельства и др.), то в 40—50-е годы была поставлена масштабная задача — кодификация торгового права. Решением этой задачи занялись Национальная конференция уполномоченных по разработке единообразных законов штатов (НКУ), созданная в прошлом веке, и Американский институт права (АИП), которым после длительной и сложной работы, согласования и модификаций, преодоления как критических, так и негативных позиций и т.д. удалось в 1952 году подготовить и одобрить Единообразный торговый кодекс (ЕТК). Этот Кодекс состоял из десяти разделов: 1 — Общие положения; 2 — Продажа; 3 — Торговые бумаги; 4 — Банковские депозиты и инкассовые операци ; 5 — Аккредитивы; 6 — Комплексное отчуждение; 7 — Складские свидетельства, коносаменты и другие товарораспорядительные документы; 8 — Инвестиционные ценные бумаги; 9 — Обеспечение сделок, продажа причитающихся платежей, договорных прав и бумаг на движимость; 10 — Дата вступления в силу и отмена других законов.
Как видно, этот кодификационный акт не охватил, да и не предназначался по замыслу авторов и их оценкам реальной ситуации на тот начальный период охватить весь комплекс различных институтов, которые в обобщении могут быть отнесены к тому, что принято именовать торговым правом (commercial law) 2. Речь шла о пионерском проекте и о стремлении в первую очередь внедрить саму идею кодификации в данной сфере, развитие которой, как ожидалось, последует, и, как показала жизнь, действительно последовало в дальнейшем.Целью ЕТК согласно статье 1-102 являлось: a) упрощение, уточнение и модернизация права, регулирующего торговые сделки; b) обеспечение постепенного развития торговой практики на основе обычаев, обыкновений, и соглашений сторон; c) унификация торгового права всех штатов. Две первые установки имеют в виду, возможно, более цельное и детальное регулирование соответствующих отношений для устранения, в частности, пробелов или устарелостей в существовавшем ранее праве, и санкционирование гибкости правового режима через диспозитивность его норм и развитие торговой практики, многочисленные ссылки на которую содержатся во всех разделах Кодекса.
2 Помимо прочего некоторые из таких институтов, например, из сферы торгового мореплавания, вообще относятся к федеральной компетенции и не могут регулироваться штатным законодательством.
Что касается идеи унификации, то имелось в виду принятие ЕТК всеми штатами. Дело в том, что несмотря на его одобрение НКУ и АИП, сам по себе Кодекс не был законом, являясь лишь моделью или образцом, или, как писал К.К. Яичков, “прототипом закона“, который, для того чтобы стать действующим законом в каждом штате, должен был быть принят его законодателями, становясь в этом случае ЕТК штата Нью-Йорк, ЕТК штата Пенсильвания, ЕТК штата Калифорния и т.д. Для облегчения этого процесса, преодоления возражений, которые могли бы возникать в ходе дебатов в штатных законодательных собраниях и т.д., авторы ЕТК предусмотрели ряд средств, в том числе и формулирование некоторых его статей, вызывавших контроверзы, в альтернативных вариантах. Тем не менее, принимая “свой“ Кодекс, штаты вносили в некоторые его положения и свои собственные (“неунифицированные“) изменения. Однако при всех противоречиях и разногласиях, возникающих на этом пути, на 1 968 год Кодекс был принят 49 штатами (за исключением Луизианы), что, думается, продемонстрировало признание важности единообразного регулирования в данной области в рамках федерального государства как объективной потребности, существующей в таких государствах, в том числе и России. Примечательной особенностью является динамизм кодификационного процесса, который не завершился разработкой ЕТК в 1952 году и его принятием штатами, но, напротив, продолжается в рамках НКУ и АИП, во-первых, путем ревизии и внесения поправок в существующий текст с учетом, в частности, развития торговой и правоприменительной практики и, во-вторых, посредством разработки новых разделов. Сама разработка новых текстов осуществляется не замкнутой группой экспертов, но при активнейшем участии широких кругов юристов-ученых, адвокатов, юрисконсультов и т.д., представляющих свои замечания и предложения. Изменения в текст редакции 1952 года (с поправками 1958 года) были внесены в 1962 году (с последующими поправками 1966 года); раздел 9 об обеспечительных сделках был пересмотрен в определенной степени в 1972 году, а раздел 8 об инвестиционных ценных бумагах — в 1977 году с рядом более поздних поправок. В 1987 году был принят и в 1990 году существенно дополнен новый раздел 2А о договорах аренды, а в 1989 году — новый раздел 4А о переводе средств. В 1989 году был пересмотрен раздел 6, который ранее назывался “Комплексное отчуждение , а теперь 'Комплексные продажи“, и в 1990 году — раздел 3 (ранее — "Торговые бумаги“, ныне — "Оборотные документы") с внесением связанных с этим поправок в раздел 4 "Банковские депозиты и инкассовые операции“ 3. (По имеющейся информации, в ближайшее время должен быть завершен пересмотр раздела 5).
3 Во многих местах в тексте русского перевода содержатся отсылки к документам НКУ и АИП, в которых изложены мотивы и последствия внесений изменений в те или иные положения ЕТК. Сами эти документы, весьма обширные, в настоящей книге не воспроизводятся — они содержатся в том сборнике, который был использован при осуществлении перевода — Uniform Commercial Code, The American Law Institute — National Conference of Commissioners on Uniform State Laws, 12th Edition, 1990 Official Text With Comments, West Pudlishing Co. (1993).
В итоге, в настоящее время существуют принятые НКУ и АИП "официальные тексты" 1962, 1972, 1978 годов и — совсем недавние — 1987 и 1990 годов, порождая специфическую проблему — наличие несовпадающих в тех или иных частях кодексов, промульгированных в различных штатах в процессе их перехода от предшествующего текста к новому. (В этой связи в 1 972 году был принят новый раздел 1 1: если раздел 10 касался вопросов о переходе от "до- кодексового" права к Кодексу, то раздел 1 1 касается вопросов о переходе от "старого" Кодекса к "новому".) Вышесказанное является лишь самой общей интродукцией, которая, как представляется, может быть изначально полезной для заинтересованных юристов и коммерсантов, ученых и практиков из России и других стран при обращении к ЕТК в русском переводе. Обстоятельный же очерк по поводу структуры Кодекса, его исходных принципов, правил толкования, роли официальных комментариев, соотношения с другими нормами права и т.д. содержится во вступительной статье Джеймса Дж. Уайта и Роберта С. Саммерса, профессоров Мичиганского и Корнельского университетов, которая представляет собой введение к третьему изданию их книги, посвященной ЕТК.Их вступительная статья, как и сама книга, относится к периоду до 1988 года и поэтому не предшествующих дополнений, не освещавшихся пока в российской юридической литературе, упомянем здесь лишь следующее. Договоры аренды (раздел 2А) движимого имущества, которые применяются в многообразных ситуациях — от аренды бытовой техники на несколько часов до аренды промышленной линии или самолета на несколько лет и стоимость которых, по оценкам, составляет миллиарды долларов ежегодно, — регулировались различными нормами: частично принципами общего права о собственности, частично принципами, относящимися к земельной ипотеке, частично положениями разделов 2 и 9 ЕТК. Признавая неудовлетворительность режима, учитывая, в частности, что речь идет о сделках с движимостью, а не с недвижимостью, и об аренде, а не о купле-продаже или обеспечении (статья 2А-103 (1) (Ь)), НКУ и АИП разработали новый раздел ЕТК, посвященный аренде движимого имущества как самостоятельному договору. Новый раздел "отталкивается" от ряда положений раздела 2, а также раздела 9, что находит свое выражение в том, что эти положения, которые ранее в той или иной степени, в порядке аналогии, применялись к арендным отношениям, воспроизведены ныне в разделе 2А. История договорного права едва ли не во всех странах свидетельствует о том, что его общие принципы в огромной степени формировались на базе регулирования купли-продажи. Если, однако, в странах с "цивильной" системой права эти принципы составили общую часть договорного права в гражданских кодексах, применимую к различным договорам, без необходимости воспроизведения их в подразделах, регулирующих отдельные виды договоров, то в законодательстве стран с англо-саксонской системой многие базовые принципы, сложившиеся в судебной практике, оказались затем воплощенными в специальных актах, посвященных собственно купле-продаже.
В С Ш А — это раздел 2 ЕТК. В итоге, при разработке его нового раздела, посвященного аренде, оказалось необходимым воспроизвести те общие начала, которые установлены в разделе 2 и которые тем самым становятся непосредственно применимыми к договорам аренды. При формулировании соответствующих положений, заимствованных из раздела 2, а также раздела 9 (в связи с обеспечительными интересами в арендованном имуществе), учитывались, естественно, специфика арендных отношений и концептуальные различия с точки зрения предметов регулирования. Раздел 2А распространяется на арендные договоры вне зависимости от их субъектного состава, в том числе и на потребительские, что, однако, не затрагивает действия законов, направленных на охрану прав потребителей. Процесс обновления в значительной степени затронул разделы ЕТК, касающиеся платежно-расчетных отношений, что обусловлено развитием технологии банковских операций, автоматизацией и использованием электронных средств, появлением новых форм, потребностью четкого определения взаимных рисков и ответственности всех участников в рамках как внутренних, так и международных связей и т.д. Важным явлением стала разработка комплекса норм (раздел 4А), посвященных специально и исключительно такому механизму расчетов, который назван "переводом средств" (funds transfer), а в коммерческих кругах часто именуется "оптовый кабельный трансферт" (wholesale wire transfer). Речь идет о механизме, который используется главным образом в отношениях между деловыми и финансовыми организациями в рамках крупных расчетов (по оценкам, порядка одного триллиона долларов в день), но правовое регулирование которого вызывало много нареканий. В основном оно базировалось на принципах общего права и права справедливости, применяемых в порядке аналогии нормах об оборотных документах, чеках, иных средствах платежа, условных договорах, когда такие имелись между клиентом и банком, правилах банковских ассоциаций и т.д., что порождало, в частности, неопределенность и разноречия на практике. Цель раздела 4А — урегулировать данный механизм как уникальный метод расчетов с помощью уникальных, т.е. к нему лишь относящихся, предписаний. Последнее, соответственно, не распространяется на иные механизмы платежей, в том числе даже и на операции по переводу средств, в которых участвуют потребители и которые в этом случае подчиняются федеральному законодательству (Electronic Fund Transfer Act). "Перевод средств" — это не один договор, а серия взаимосвязанных сделок, в которых обычно участвуют плательщик, его банк, связующий банк, банк получателя и получатель. Содержание данного института раскрывается через такие исходные понятия, как "платежное поручение" и "перевод средств", определенные в статьях 4А-103 и 4А-104. Операции по банковскому переводу средств весьма быстры (зачастую бенефициар получает деньги в день передачи платежного поручения отправителем своему банку) и не связаны в техническом отношении с большими издержками (операционные расходы могут составлять всего несколько долларов независимо от суммы трансферта). Учитывая, однако, что связанные с переводом средств риски как банков, так и плательщика могут оказаться весьма значительными ввиду различных факторов (непогашение кредита, несостоятельность банка, несмотря даже на краткость сроков, задержка с выполнением приказа, ошибки при осуществлении трансферта и т.д.), авторы пошли по пути установления детальных и четких правил в отношении оснований и пределов ответственности, распределения рисков, поведенческих норм и т.д. вместо ориентации лишь на общие и гибкие принципы. Думается, что опыт установления комплекса таких правил, пусть и весьма партикулярных и многочисленных, именно в форме закона, а не посредством подзаконных актов, банковских циркуляров и т.п., разрозненных, подчас нескоординированных и пр., представляется полезным для учета в процессе формирования российского банковского законодательства. Если говорить об общих принципах, то важнейшее значение, безусловно, имеет закрепление начала добросовестности во всем комплексе отношений, под которой понимается "честность в отношении фактов и соблюдение разумных коммерческих стандартов честного бизнеса" (статья 4А-105 (а) 6)4. Одновременно с разработкой нового раздела 4А пересмотривались раздел 3, а также раздел 4. Раздел 3 получил новое наименование — "Оборотные документы" и фактически подвергся радикальной ревизии, что в большой степени объяснялось необходимостью учесть изменившиеся методы и современные особенности, технические новеллы и т.д. в деятельности банков. Действовавшие ранее правила базировались на бумажной системе платежей, что в современных условиях оказалось в конфликте с бурным ростом расчетов с использованием оборотных документов (например, если в 50-е годы по подсчетам Федерального резерва обрабатывалось порядка 7 млрд чеков, то к концу 80-х годов — более 48 млрд чеков в год). Появились новые виды платежных документов, которые не укладывались в существовавшие правила. Сложность заключалась в том, что сами эти правила не обеспечивали адекватного регулирования превенции от злоупотреблений, распределения в отношениях между банками и клиентами рисков и взаимной ответственности и т.д. в новых обстоятельствах и прежде всего в условиях перехода к автоматической обработке, внедрения механических средств, включая кодирование документов и машинное считывание информации (МЮ?), ее электронную трансмиссию (см., например, статью 4-110). Думается, что помимо всего прочего несомненный интерес представляет сам опыт юридической рефлексии технического прогресса. Раздел 3 в нынешнем его виде расценивается в официальных комментариях как "последний по времени этап прогрессивной кодификации общего права об оборотных документах", исторически берущей начало в английском законе об оборотных векселях 1882 года, а в С Ш А — единообразном законе об оборотных документах 1896 года. В российской юридической литературе "оборотный документ" иногда фигурирует в качестве общего понятия, распространяющегося не только на векселя, но и на многие другие виды бумаг, включая товарораспорядительные (коносамент, складское свидетельство и т.п.),
4 Этот принцип, выраженный в общей форме в ст. 1-203, воспроизводится в этом именно качестве и в ряде отдельных разделов ЕТК (ст. 3-103 (а) (4); 4-104 и др ).
исходя из признака их оборотоспособности. Между тем, с точки зрения предметного содержания и нормативного регулирования, необходима дифференциация, поскольку в американском праве указанного общего понятия нет. В разделе 3 речь идет о самостоятельной категории — собственно оборотных документах — "negotiable instruments", которые, может быть, следовало, в интересах большей дефинированности, называть как-то иначе (например, оборотные "инструменты"); однако термин оборотный документ укоренился слишком давно и прочно и именно он, как и прежде, сохранен в настоящем переводе ЕТК. По назначению и содержанию своему эти документы представляют собой циркулирующие платежно-расчетные средства, т.е. в большей мере субститут денег или кредита в рамках коммерческого оборота. Определение оборотного документа, условия, которым они должны отвечать, и их основные виды (юридически трактуемые как договоры) предусмотрены в статье 3-104. По существу раздел 3 представляет собой вексельный закон, который, говоря сжато, применим к подписанным бумагам, содержащим приказ или обещание уплатить деньги. Речь идет о переводном векселе, который именуется в ЕТК, однако, не как bill of exchange (подобно английскому закону), а как тратта (draft), что, впрочем, является эквивалентом, и о простом векселе, именуемом note (более полно — promissory note). Наряду с этим говорится также о чеке, который, однако, отождествляется с траттой, подлежащей оплате по востребовании и выписанной на банк (n."f"), и о депозитном сертификате, который отождествляется с простым векселем банка (n."j"). Иными словами, чек, как и депозитный сертификат, подчиняются вексельной нормировке, с теми лишь специальными предписаниями, которые по поводу них содержатся в разделе 3 5. Оборотоспособность (negotiability) документа, т.е. возможность свободной передачи его и выраженных в нем прав ("негоциация" — статья 3-201), обычно связывается с тем, что документ по своим условиям должен быть оплачен предъявителю или приказу. Ввиду этого нельзя говорить об оборотоспособности в связи с договором купли-продажи или иным договором, содержащим платежное обязательство. С другой стороны, нельзя говорить о том, что коносамент, например, является "оборотным документом" (negotiable instrument), ибо его предмет — это не уплата денег, а право на товар. (Другое дело, что товарораспорядительный документ может быть оборотным, т.е. при наличии соответствующих собственных условий может свободно передаваться из рук в руки согласно, однако, не нормам раздела 3, а нормам раздела 7 (статья 7-104.)). Как платежные, так и иные документы могут не обладать оборотоспособностью, т.е. быть необоротоспособными (non-negotiable), что означает, что тогда они подчинены не соответствующим правилам, а общим нормам о договорах. Действие раздела 3 отграничено от других разделов, касающихся денежных бумаг, которые могли бы быть ассоциированы с оборотными документами (статья 3-102), что весьма актуально в условиях многообразности правового
5 В новой редакции раздела 8 оборотным документом (negotiable instrument) считается также документированная ценная бумага (certificated security (ст.8-105)), которая, однако, подчиняется разделу 8, а не разделу 3 и имеет свои особенности (см. ниже).
инструментария, используемого в платежно-расчетных отношениях. В частности, его нормы не распространяются на платежные поручения, регулируемые разделом 4А, и на инвестиционные ценные бумаги, регулируемые разделом 8. Соответственно и названные разделы содержат свои ограничительные нормы: статья 4А-103 исключает из категории платежных документов тратты, а статья 8-102 (1) (с) предусматривает, как уже упоминалось выше, что раздел 3 не применим к документированным ценным бумагам, даже когда последние могли бы удовлетворять и требованиям этого раздела. Равным образом, раздел 3 неприменим в случае противоречий с разделом 4 или с разделом 9 (статья 3-102 (в)). Нормы раздела 3 неприменимы и в тех пределах, в которых они могли бы оказаться противоречащими предписаниям Федеральной резервной системы, принятым на основе федеральных законов (например, Expedited Funds Availability Act U.S.C. § 4 0 0 1) 6.Как отмечается в комментариях, раздел 3 в его нынешнем виде, благодаря модернизации многих положений, устранил целый ряд неясностей, снизил уровень рисков для системы платежей, определил взаимные права и обязанности пользователей и операторов и т.д. Среди прочего финансовые учреждения, принимающие документы для автоматического контроля или оплаты, не обязаны осуществлять обработку каждого документа в ручную при соблюдении, однако, различных процедур, основанных на общих банковских обыкновениях (статья 3-103 (а) (7)). Реформированы правила по поводу вызывавшего немалые сложности вопроса распределения рисков от подделок и изменений документа (статьи 3-404 и 3-406), что, как ожидается, снизит число тяжб; установлены сроки исковой давности (статья 3-118) и т.д., и т.п. Что касается раздела 4, то он регулирует отношения, связанные с банковскими депозитами и инкассовыми операциями. Его положения распространяются на различные денежные документы ("items" — статья 4-104 (а) (9)), в том числе и на оборотные документы, которые, однако, как указано выше, подчинены разделу 3. Тем не менее, в том случае, когда могли бы возникнуть противоречия между положениями этих двух разделов, приоритетом в силу статьи 4-102 пользуется раздел 4, который касается операционных действий банков в отношении денежных документов, начиная со стадии депонирования, включая трансмиссию документов, предъявление их к акцепту и т.д. и кончая осуществлением платежей. Ответственность банка определяется законом места его нахождения, хотя ее условия могут определяться соглашением сторон, которое не может освободить банк от ответственности за нарушение основной обязанности — проявление добросовестности и обычной заботливости (статья 4-103 (а)). Весьма любопытна судьба раздела 6. В начале 50-х годов широкую озабоченность вызывали ситуации, когда предприниматель, приобретающий
6 США, как и ряд других стран, включая Россию, подписали Конвенцию о международных переводных векселях и международных простых векселях, разработанную ЮНСИТРАЛ в 1989 г. Как указывается в комментариях к разделу 3 ЕТК, в случае ратификации этой Конвенции к международным векселям будут применяться в США не его, а ее положения.
или пополняющий свой бизнес — будь то фабрика, или ресторан и т.п. — на кредитных началах, затем реализовывал весь инвентарь (entire inventory) комплексно или оптом (in bulk) и исчезал с выручкой, оставляя кредиторов без удовлетворения. Кредиторы имели возможность обращаться в суд, однако часто было затруднительно найти должника, привлечь его к делу, реализовать судебное решение и т.д. К новому же приобретателю, если он не был в сговоре с должником и действовал добросовестно, заявлять претензии было невозможно, а само имущество в этом случае оказывалось иммунным от требований кредиторов. Выходом из положения было, в частности, возложение не только на продавца, но и на покупателя по комплексной сделке дополнительных обязательств, призванных защитить интересы кредиторов, что и получило отражение в изначальном варианте раздела 6. Так, согласно его нормам, все кредиторы должны были быть извещены о предстоящей сделке, причем малейшее несоблюдение установленного порядка приводило к ее недействительности.Однако спустя два-три десятилетия оказалось, что надобность в разделе 6 не только снизилась, но по существу отпала под влиянием различных факторов, в том числе и юридических. В частности, были приняты законы, облегчившие предъявление исков к нерезидентам (принцип "длинной руки" — достаточности "минимального контакта" со штатом суда для получения персональной юрисдикции в отношении должника) и исполнимости решений во всех других штатах (Единообразный закон об исполнении иностранных судебных решений). Весьма существенно, что сегодня существует возможность получать необходимую информацию в отношении не только недвижимого, но и движимого имущества, в том числе о наличии обременений, прежде чем предоставлять кредит. Имеется эффективная процедура сохранения интереса в имуществе для обеспечения уплаты цены в соответствии с разделом 9. По оценкам, опыт показывает, что случаев обманных комплексных сделок весьма немного, чтобы сохранять в отношении всех комплексных сделок установленный режим, который сам уже теперь создает ненужные затруднения, осложняя их заключение (дополнительное время для покупателя) и тем самым не помогая, а вредя кредиторам, заинтересованным в успешной деятельности должника. В этих условиях НКУ и АИП пришли к выводу, что в свете происшедших изменений в деловом и юридическом плане нет необходимости в специальном урегулировании комплексных сделок и, следовательно, сохранении раздела 6, который они рекомендовали штатам исключить из их торговых кодексов. Вместе с тем, учитывая, что некоторые штаты могут тем не менее пожелать на данном этапе сохранить такое регулирование, они разработали новый, более адекватный вариант раздела 6 "Комплексная продажа", в котором попытались минимизировать его отрицательные элементы для сделок, не связанных с обманом, без ущерба для обеспечения защиты кредиторов. Раздел 6 распространяется только на "комплексные продажи", а не на иные сделки отчуждения — ("комплексного отчуждения" (bulk transfers) — как раньше именовался данный раздел); для иных сделок, отягощенных обманом, действует отдельный закон (Uniform Fraudulent Transfer Act). Более того, в силу статьи 6-103 (1) (а) речь идет только о таких комплексных продажах, где продавцом выступает лицо, основное занятие которого — реализация имущества со склада. Нотификация может осуществляться покупателем не индивидуально каждому кредитору (что не просто в случае их многочисленности, нахождения в различных штатах и т.д.), а посредством регистрации (filing) — статьи 6-104 (2) и 6-105 (2). Несоблюдение установленного порядка влечет за собой не ничтожность комплексной продажи или ущемление титула на имущество, а возмещение убытков — статья 6-107 (1) и (2) и т.д. В итоге штатам предложено два подхода — Альтернатива А — об отмене раздела 6 и Альтернатива В -г- пересмотренный текст этого раздела. Раздел 8 об инвестиционных ценных бумагах подвергался нескольким изменениям и ныне существует в редакции 1977 года. Несмотря на широкое название раздел ограничен по своему нормативному содержанию. В отличие от корпорационного законодательства он не определяет самих имущественных прав владельцев ценных бумаг и в отличие от так называемых "статутов голубого неба" (Blue Sky Statutes), направленных против спекуляций "воздухом", не содержит требований о доведении до публики характера того имущественного интереса, который является ценной бумагой 1. Реально раздел содержит набор правил касательно передачи прав, конституирующих ценную бумагу, и их установления во взаимоотношениях сторон. Иначе говоря, если имущественный интерес (property interest) может рассматриваться в качестве ценной бумаги, положения раздела 8 определяют правомочия эмитентов, собственников, приобретателей и кредиторов в части передачи прав, заявления требований, регистрации интереса и т.д. Дефиниция ценной бумаги (security) в статье 8-102 предназначена лишь для целей раздела 8 и ни в какой мере не предопределяет, составляет ли имущественный интерес ценную бумагу для целей федерального фондового законодательства. По сути, в понятийном смысле, ценная бумага означает, говоря обобщенно, пай либо участие в предприятии, или обязательство, которое котируется на организованном рынке либо признается в качестве средства инвестирования. Определение носит широкий характер, имея в виду охватить различные, в том числе вновь возникающие на практике типы имущественных интересов, которые на рынке ценных бумаг, причем и вне рамок фондовых бирж, могут рассматриваться в качестве подходящих для торгового оборота.Наиболее важным мотивом ревизии раздела 8 было стремление в условиях чрезвычайно возросшего к 70-м годам бума "бумажной круговерти" на фондовом рынке позволить выпускать и иметь в обращении также ценные бумаги в недокументированной форме. Ранее действовавший текст предусматривал, что ценная бумага выражена в документе, являющемся согласно статье 8-105 оборотным документом (negotiable instrument), который, однако,
7 Такого рода предписания, (которых, увы, так не хватает российскому законодательству), содержатся обычно в штатных законах о ценных бумагах.
подпадает под действие не общих правил раздела 3, а специальных правил раздела 8 8.Сам новый текст не предписывает и не санкционирует выпуска недокументированных ценных бумаг (uncertificated security) в понимании, что это задача иных нормативных актов, в частности законодательства штатов, базирующегося на типовом законе о коммерческих корпорациях (Model Business Corporation Act). Цель нововведений в том, чтобы определить права и обязанности эмитентов и других сторон для тех случаев, когда инвестиционные ценные бумаги выпущены в недокументированной форме (параграф 1(b) статьи 8-102). Хотя основное внимание фокусировалось на акциях корпораций, "бездокументная система" распространяется на различные виды ценных бумаг, включая долговые обязательства, облигации государственного займа (бонды) и т.д.Прежние положения раздела 8, касающиеся ценных бумаг, представленных в документах, не претерпели каких-либо изменений по существу. Новые положения имели целью разработать аналогичный механизм для недокументированных ценных бумаг с учетом основного различия, состоящего в отсутствии документа, в котором представлен соответствующий имущественный интерес 9. Как документированные, так и недокументированные ценные бумаги трактуются как вещи, определенные родовыми признаками (fungible). О днако, если в первом случае сам документ является той ценностью, которую он представляет, во втором случае этого нет. Если в первом случае возникновение и уступка (transfer) осуществляются путем физического вручения самого документа приобретателю, его брокеру, финансовому посреднику и т.п., то во втором — путем регистрации в книгах эмитента самой ценной бумаги, последующего факта ее уступки новому приобретателю, становящемуся зарегистрированным собственником, и т.д. (параграф 1 (а) и (Ь) статьи 8-313, статья 8-401 и др.). Если в первом случае сам документ служит подтверждением прав обладателя ценной бумаги, то во втором — аналогичную функцию выполняет первоначальное заявление о сделке (initial transaction statement), которое после осуществления регистрации выпуска, продажи, залогового обеспечения, прекращения (release) направляется эмитентом собственнику, приобретателю и залогодержателю соответственно (статья 8-408). Тщательно отработанная регламентация на первый взгляд технико-юридических, но в действительности исключительно важных аспектов осуществления сделок с ценными бумагами, включая порядок регистрации, в том числе и в контексте залоговых операций 10, представляет несомненный познавательный интерес
8 В отличие от ситуации с другими оборотными документами индоссант документированной ценной бумаги (certificated security) не принимает на себя обязательств эмитента и не гарантирует их исполнение эмитентом, он обязуется лишь, что эмитент признает приобретателя собственником того нематериализованного (intangible) интереса, который выражен в ценной бумаге без каких-либо обременений, в ней прямо не указанных [ст. 8-306 (2)].9 Хотя это и может вызывать лингвистические сомнения, в переводе и здесь говориться о "бумаге". Видимо, термин "security" можно переводить не традиционно — ценная бумага, а как-то иначе, например, фондовая ценность.Ï0 В случае залога (pledge) ценной бумаги ее собственник сохраняет во взаимоотношениях с эмитентом, в частности корпорацией, все свои права (на дивиденды, участие в голосовании, получение информации и т.д.) за исключением лишь права на отчуждение, которое переходит к залогодержателю (ст. 8-207).
для формирующегося российского фондового рынка. Последний субстантивный раздел 9 ЕТК посвящен регулированию обеспечительных сделок, играющих огромную роль в рамках коммерческого финансирования и защиты интересов кредиторов. Это регулирование не получило пока отражения в нашей литературе. Раздел 9 называют новаторским и даже наиболее ценным, поскольку он преобразовал ту систему обеспечительных механизмов, которая сформировалась на базе статутов и общего права XIX века. Эта система включала различные формы сделок (ипотеку движимости, заклад, условные продажи, право удержания фактора, сохранную расписку, цессию и т.д.), для каждой из которых существовали свои требования с точки зрения реквизитов, порядка регистрации в различных реестрах на уровне штата и графств и т.д. Помимо сложностей, связанных с юридической квалификацией заключенных сделок, выяснением реальной обремененности имущества и т.п., прежняя система страдала существенными пробелами, например, с точки зрения технической применимости существующих форм к финансированию производственного процесса (когда обеспечительное имущество является в начале сырьем, затем материалом в переработке и, наконец, продукцией), или к созданию обеспечительного интереса в правах на демонстрацию теле- или кинопостановок, правах на патентные или авторские роялти и т.д. Подобная ситуация порождала необходимость принятия все новых нормативных актов для регламентации новых форм обеспечительных механизмов, возникающих в деловой практике. Раздел 9 установил упрощенную и единообразную структуру, в рамках которой могут осуществляться как многообразные современные, так и способные появляться в будущем механизмы обеспечения. Не исключая возможности использования сложившихся видов сделок (перечень которых в статье 9-102 (2) носит сугубо иллюстративный характер), раздел 9 предусматривает обобщенную характеристику данного института: вместо залога, условной продажи, цессии и т.д. введено понятие "обеспечительное соглашение" (параграф (1) статьи 9-105 (1)), вместо залогодателя и залогодержателя и т.д. — "должник" (пункт (d)) и "обеспеченная сторона" (пункт (пт)), сам объект соглашения именуется в пункте (с) "имущество, служащим обеспечением" (collateral), а интерес в этом имуществе, передаваемый должником обеспеченной стороне, — "обеспечительным интересом" (параграф 37 статьи 1-201). Эти понятия и вся схема регулирования применяются к обеспечительным сделкам независимо от того, как они будут названы сторонами, причем решающим признаком является всякий раз не форма, а лишь "намерение сторон создать обеспечительный интерес" (пункт (а) статьи 9-102 (1)). Во избежание сомнений, которые могли бы возникать на практике, положения данного раздела распространены, наряду с обеспечительными сделками, и на "продажу причитающихся платежей или бумаг на движимость" (название раздела, пункт (Ь) статьи 9-102 (1)), являющихся разновидностями"нематериальной движимости" (intangibles)11. Дело в том, что в отличие от цессии причитающихся платежей и бумаг на движимость, традиционно понимаемой как нацеленной на создание обеспечительного интереса, их продажа может породить неопределенность в части намерений сторон. Ныне же благодаря прямому указанию в законе продажа влечет за собой создание обеспечительного интереса без необходимости анализировать всякий раз намерения сторон, с исключением лишь таких сделок, которые не связаны с коммерческим финансированием (пункт " f " статьи 9-104) 12 . Объектом обеспечительных сделок является движимое имущество, а также принадлежности (статьи 9-313 (1)). Хотя большинство статей применяются вне зависимости от характера или использования имущества, служащего обеспечением, в некоторых из них содержатся специальные правила для отдельных видов такого имущества (товаров, потребительских товаров, оборудования, фермерской продукции, бумаг на движимость, товарораспорядительных документов, принадлежностей и т.д.). Кодекс содержит две важные модальности — возникновение обеспечительного интереса (attachment) и его формализация (perfection). Возникновение обеспечительного интереса, т.е. тот момент и условия, при которых он, образно говоря, "прикрепляется" к имуществу и связывает первоначальные стороны, определены в статье 9-203. Что касается формализации, при осуществлении которой он приобретает силу также и в отношении третьих лиц, то ее условия предусмотрены в статьях 9-302 и 9-305. По общему правилу, формализация обеспечительного интереса осуществляется посредством вступления во владение обеспечительным имуществом, либо регистрации заявления о финансировании. В пяти частях раздела регулируются действительность и права участников обеспечительного соглашения,
11 Что касается понятия "нематериальная движимость", то в разделе 9 говорится о пяти ее разновидностях, три из них обычно именуются semi-intangibles — полунематериальны-ми' (так как они все же запечатлены на бумаге): товарораспорядительные документы(п. (f) ст. 9-105 (1)), оборотные и некоторые другие документы (п. (i)) и бумаги на движимость (п. (Ь)), а две другие — pure intangibles — "чисто нематериальные": причитающиеся платежи и общая нематериальная движимость (ст. 9-106). Содержанием последнейразновидности, определенной в ст. 9-106 сугубо отсылочным образом, может быть,например, право на получение платежей по патентным и авторским лицензиям, кино- прокату и т.п.19 Для уяснения ситуации, например, с бумагами на движимость приводят такую элементарную ситуацию (в реальности ситуации могут быть чрезвычайно сложны). Дилер продает трактор фермеру по договору условной продажи. Этот договор является обеспечительным соглашением, фермер — должником, дилер — обеспеченной стороной, трактор — служащим обеспечением имуществом. Затем дилер, получая кредит от банка, передает ему указанный договор путем цессии или продажи. Поскольку договор условной продажи, касающийся индивидуально определенной вещи, является обеспечительным соглашением, этот договор становится теперь служащим обеспечением имуществом, которое именуется 'бумагой на движимость" (chattel рарег). В этой сделке банк становится обеспеченной стороной, дилер — должником, а фермер — должником по счету (п. (а) ст. 9-105 (1)). правомочия третьих лиц и правила приоритета, порядок регистрации и последствия неисправности должника. Весьма существенно, в частности, что более рациональная система регистрации заменила прежнюю систему отдельных регистров для каждого обеспечительного механизма, благодаря чему получение кредита и информации становится гораздо более легким и менее дорогостоящим. Несмотря на кажущуюся казуистичность, представляется весьма полезным, что ряд необходимых для осуществления регистрации документов, включая заявление о финансировании (статья 9-402), воспроизведен с точки зрения их содержания в тексте самого закона. В целом, нормы данного раздела связаны в первую очередь с установлением четких рамок защиты обеспеченной стороны от притязаний покупателей и кредиторов должника.Хотя составители ЕТК и полагали, что в целом раздел 9 функционирует достаточно адекватно, ряд дополнений и изменений были внесены в текст в 1972 и 1977 годах, а также в 1987 году. В частности, подробно урегулированы вопросы, связанные с формализацией обеспечительного интереса в сделках, затрагивающих несколько штатов (статья 9-103), консигнационными товарами (статья 9-114), правилами о приоритетах (статьи 9-312 и 9-313), регистрацией (статья 9-401) и др.
* * *
Почти 35 лет назад, находясь на учебе в Мичиганском университете, мне посчастливилось встретиться в Чикаго с деканом тамошней школы права Зоей Меньшиковой, которая вместе со своим мужем Карлом Ллевеллином, главным докладчиком по ЕТК, принимала активнейшее участие в его разработке в качестве помощника главного докладчика. Не удивительно, речь зашла о ЕТК и профессор Меньшикова высказала мысль, что Кодекс может быть полезным материалом в контексте экономических реформ, намечавшихся в тот период в Советском Союзе. Сказав, что наши компаративисты конечно будут внимательно изучать эту кодификацию, про себя я подумал тогда о наивности ожиданий использования этого документа в социалистической экономике. В 1992 году, встречаясь в связи с арбитражем в Стокгольме с Джоном Хазардом, ведущим американским знатоком нашего права, ту же мысль о возможности использования Кодекса я услышал от него. В этот раз, в условиях перехода России к рыночной экономике и курса на развитие частного права, данная мысль звучала и воспринималась по другому. Нет сомнений, что опыт зарубежных стран, в том числе и новейшие американские разработки по актуальным проблемам торгового права, не могут не учитываться в процессе фундаментальных реформ отечественного законодательства. Этот опыт изучается, в частности, и в связи с осуществляемой ныне кодификацией гражданского права при всем понимании, что речь, конечно, не может идти о механическом использовании иностранных правовых механизмов, не соответствующих нашей правовой системе, ее особенностям и задачам, стоящим на современном этапе 13.
* * * В осуществлении настоящего перевода принимали участие российские специалисты, занимающиеся иностранным правом, в том числе ученые восьми исследовательских и учебных институтов и практикующие юристы. При этом был использован исходный перевод, выполненный в 1969 году Р.Л. Нарышкиной и С.Н. Лебедевым. Однако каждый из разделов подвергся обработке, во-первых, путем внесения некоторых стилистических уточнений того текста, который остался незатронутым изменениями, внесенными в ЕТК в последующие годы, и во-вторых (самое главное), внесением самих таких изменений в соответствующие разделы. Такая работа была проделана А.Н. Жильцовым (разделы 1, 7, 10, статья 9-103), А.А. Костиным (раздел 2), О.А. Хазовой (раздел 3), А.В. Березиным (раздел 4), Н.М. Артемьевой (раздел 5), В.В. Чубаровым (раздел 6), П.Н. Малым (раздел 8), О.А. Дюжевой (раздел 9). Новые разделы 2А и 4А переведены Л.А. Афанасьевой, а раздел 11 — А.Н. Жильцовым.Подготовку текста перевода в нынешней редакции к изданию осуществлял А.Н. Жильцов.
'3 Дозорцев В. А. Тенденции развития современного гражданского законодательства России, в сб. Материалы международной научно-практической конференции: Гражданское законодательство Российской Федерации — М.: 1994, с. 25—26; Makovskii, A.L. "Russia's New Civil Code", in Russia. — Economy & Politics, 1995, No 1, p. 60; Хохлов C.A.Концептуальная основа проекта части второй Гражданского кодекса, в сб.: Гражданский кодекс России. Часть вторая. Договоры и другие обязательства (текст проекта, комментарии, проблемы) — М.: 1995, с. 243.
ЕДИНООБРАЗНЫЙ ТОРГОВЫЙ КОДЕКС
Вступление *Анализ
Разделы: 1. Природа и происхождение. 2. Положения торгового права, не вошедшие в Кодекс. Свобода договора. 3. Различия при вступлении в силу и в толковании. Коллизии правовых норм. 4. Помощь при толковании. 5. Общие принципы права справедливости. 6. Проекты пересмотра Кодекса. 7. "Романтизм" Единообразного торгового кодекса.8. Реализм Единообразного торгового кодекса.
§ 1. П рирода и происхождение. На 1988 год на территории всех штатов СШ А, за исключением Луизианы, а также в округе Колумбия и на Виргинских островах, действовал один из трех официальных текстов Единообразного торгового кодекса ’. Официальный текст 1962 года или его предшественник с небольшими изменениями имел юридическую силу на территории трех штатов 2. Официальный текст 1972 года имел юридическую силу в 14 ш татах 3. Официальный текст 1978 года имел
* Uniform Commercial Code. Third Edition. By James J. White, Professor of Law, University of Michigan, and Robert S. Summers, Professor of Law, Cornell University. Hornbook Practitioner's Edition. West Publishing Co. S*. Paul, Minn., 1988.Авторы: Джейм Дж. Уайт, профессор права Мичиганского университета, и Роберт С. Саммерс, профессор права Корнелльского университета. Вступительная глава к третьему изданию Единообразного торгового кодекса — Джеймса Дж. Уайта и Роберта С. Саммерса. Перевод и публикация на русском языке производятся по разрешению авторов. © Copyright by authors.Перевод вступительной главы Д.К. Лабина, помощника по исследованиям Проекта IRIS- Россия, студента международно-правового факультета Московского института международных отношений МИД РФ. © Copyright by Translator. 1 Подробная информация о действии ЕТК на территории США содержится в Приложении к настоящему изданию перевода ЕТК (примечание научного редактора). 2 Этими штатами являются Миссури, Южная Каролина и Вермонт 3 Этими штатами являются Алабама, Аляска, Аризона, Джорджия, Иллинойс, Айова, Мэн,Миссисипи, Небраска, Нью-Джерси, Северная Каролина, Огайо, Пенсильвания и Юта.
юридическую силу в 32 штатах * 1 2 3 * 4. Все сноски в этой книге отсылают к официальному тексту кодекса 1978 года, если не будет указано иного 5. Кодекс является законом для каждого штата, который его принял. Конгресс С Ш А никогда не принимал Кодекс в качестве федерального закона 6, хотя Конгресс ввел его в действие в округе Колумбия 7. В Кодекс 1978 года входят одиннадцать разделов: Раздел 1. Общ ие положения Раздел 2. Продажа Раздел 3. Торговые бумаги Раздел 4. Банковские депозиты и инкассовые операции Раздел 5. Аккредитив Раздел 6. Комплексное отчуждение Раздел 7. Складские расписки, коносаменты и другие товарораспорядительные документы Раздел 8. Инвестиционные ценные бумаги Раздел 9. Обеспечение сделок, продажа причитающихся платежей, договорных прав и бумаг на движимость Раздел 10. Дата вступления в силу и отмена других законов Раздел 11. Дата вступления в силу и переходные положения Все разделы, кроме десятого и одиннадцатого, разбиты на части. Так, раздел 1 состоит из двух частей, а в разделе 2 — семь частей. Каждая часть в свою очередь поделена на статьи. Все статьи пронумерованы таким образом, чтобы можно было определить и раздел, и часть. Например, номер статьи 2-206 "Оферта и акцепт при совершении договора" указывает на то, что это — раздел второй, часть вторая. Первая цифра указывает на номер раздела, а вторая — на номер части этого раздела, в которой находится данная статья. Официальный текст Кодекса включает в себя официальные комментарии каждой статьи. Эти комментарии не имеют юридической силы, в отличие от самих статей и их заголовков (они имеют силу постольку, поскольку они дополняют официальный текст, это будет рассмотрено ниже).
4 Этими штатами являются: Арканзас, Калифорния, Колорадо, Коннектикут, Делавэр, Флорида, Гавайи, Айдахо, Индиана, Канзас, Кентукки, Мериленд, Массачусетс, Мичиган, Миннесота, Монтана, Невада, Нью-Хемпшир, Нью-Мексико, Нью-Йорк, Северная Дакота, Оклахома, Орегон, Род-Айленд, Южная Дакота, Теннесси, Техас, Вирджиния, Вашингтон, Западная Вирджиния, Висконсин и Вайоминг.5 Различие между этим текстом и действующим законом можно провести по трем факторам: во-первых, при вступлении в силу Кодекса почти во всех штатах были внесены поправки в текст. Во-вторых, в ряде штатов были приняты тексты Кодекса в редакции до 1962 года, которые незначительно отличаются от официального текста 1962, и в некоторых из этих штатов эти тексты продолжают иметь законную силу (см.: Perm.Ed.Bd. UCC Reports No 1 (1962) and No 2 (1965)). В-третьих, сами официальные тексты 1972 и 1978 годов отличаются от текста 1962 года.6 С самого начала раздаются призывы о принятии Кодекса на федеральном уровне. См., например: Brauchen Federal Enactment of the Uniform Commercial Code, 16 Law & Contemp.Prob. 100 (1951); Schnader, The Uniform Commercial Code — Today and Tomorrow, 22 Bus.Law. 229, 232 (1966).7 D.C.Code Ann. §§ 28:1-101 to 28:11-108 (1981).
На всех уровнях сохранена нумерация Кодекса. Например, в великом штате Орегон по системе нумерации Кодекса перед первой цифрой стоит семь, а после последней — ноль. Остальное остается в том же виде, т.е. в штате Орегон 1-101 соответствует 71-1010 8.Этот Кодекс 9 был создан Национальной конференцией уполномоченных по разработке единообразных законов штатов 10 11. Это была первая попытка Конференции в области реформы торгового права. До этого под эгидой Конференции вышел в свет ряд "единообразных актов" в области торгового права. Список этих актов, принятых в одном или нескольких субъектах, приводитсяниже с годом обнародования: Единообразный закон об оборотных документах — 1 896 Единообразный закон о складских расписках — 1906 Единообразный закон о продаже — 1906 Единообразный закон о закладных — 1909 Единообразный закон об обороте ценных бумаг — 1909 Единообразный закон о продаже с условием — 191 8 Единообразный закон о сохранной расписке — 1933 Все штаты приняли Единообразный закон об оборотных документах и Единообразный закон о складских расписках. О коло двух третей штатов одобрили Единообразный закон о продаже и Единообразный закон о сохранной расписке. Остальные акты не получили такого большого распространения ” .К концу 30-х годов вышеуказанные единообразные акты уже устарели. Ко времени обнародования этих актов в систему торгового права уже были внесены изменения. К тому же появились совершенно новые направления, которые требовали новых видов правового обеспечения 12. Более того, основной целью унификации законов было создание единообразия. Но не все штаты ввели в действие эти акты, а суды этих штатов внесли бесчисленное множество неединообразных "судебных поправок". К 1940 году интерес к крупномасштабным реформам в области торгового права вырос настолько, что Конференция начала работу по пересмотру старого Единообразного закона о продаже и выразила намерение пересмотреть Единообразный закон об оборотных документах 13.
8 Or.Rev.Stat. §71.1010 (1984).9 Schnader, A Short History of the Preparation and Enactment of the Uniform Commercial Code, 22 U.Miami L.Rev.l (1967)10 Dunham, A History of the National Conference of Commissioners on Uniform State Laws, 30 Law & Contemp.Prob. 233 (1965).11 Cm.: R. Braucher & A. Sutherland, Commercial Transactions, Selected Statutes x-xi (1964 ed.) (С таблицей одобренных законов).12 Llewellyn, Why We Need the Uniform Commercial Code, 10 U.Fla.L.Rev.367 (1957).13 Malcolm, The Uniform Commercial Code in the United States, 12 Int'l & Comp L Q 226229 (1963).
В 1940 году Вильям А. Шнейдер (William A. Schnader) задумал создать всеобъемлющий торговый кодекс, который заменил бы старые единообразные акты и соответствовал бы современным требованиям. В этом же году при поддержке и по совету профессора Карла Н. Ллевеллина (Karl N. Llewellyn) председатель Национальной конференции уполномоченных по разработке единообразных законов штатов убедил Конференцию принять предложение о подготовке всеобъемлющего Кодекса ’4. Вскоре после этого Шнейдер и другие нашли финансовую поддержку также и в Американском институте права. Вначале институт согласился только разделить финансирование пересмотра Единообразного закона о продаже, но 1 декабря 1944 года две организации договорились об осуществлении проекта создания Единообразного торгового кодекса. Возглавили этот проект профессор Колумбийской школы права Карл Н. Ллевеллин и Зоя Меньшикова (Soia Mentschikoff). Также был создан наблюдательный редакционный Совет из пяти членов, впоследствии Совет был расширен. Для работы над главными разделами Кодекса профессор Ллевеллин назначил ответственных15: Раздел 1. Карл Н. Ллевеллин. Раздел 2. Карл Н. Ллевеллин. Раздел 3. Вильям Л. Проссер (William L. Prosser). Раздел 4. Фейерф акс Лири, мл. (Fairfax Leary, Jr.). Раздел 5. Фридрих Кесслер (Friedrich Kessler).Раздел 6. Чарльз Банн (Charles Bunn).Раздел 7. Льюис Б. Ш варц (Louis В. Schwartz).Раздел 8. Зоя Меньшикова. Раздел 9. Аллисон Дьюнхэм и Грент Гилмор (Allison Dunham and Grant Gilmore). Первый полный проект Кодекса был выработан вышеуказанной командой между 1944 и 1950 годами без широких консультаций. Поэтому организаторы распространили этот проект для комментирования. После доработки, в сентябре 1951 года, первый официальный текст был промульгирован и опубликован как "Официальный текст 1 9 5 2 "16. В 1953 году Кодекс был принят в штате Пенсильвания и введен в действие с 1 июля 1954 года. В феврале 1953 года законодательное собрание штата Нью-Йорк и губернатор Томас Дьюи (Thomas Е. Dewey) направили Кодекс для изучения и рекомендаций в Рабочую комиссию по праву штата Нью-Йорк, которая расположена в Корнельской школе права. Комиссия отложила все другие работы и занималась
14 Schnader, A Short History of the Preparation and Enactment of the Uniform Commercial Code, 22 U.Miami L.Rev.l (1967).15 Интересные размышления Ллевеллина по поводу своего выбора можно найти в книге W. Twining,The Karl Llewellyn Papers 97-102 (1968). Также см.: Symposium, Origins and Evolution: Drafters Reflect Upon The Uniform Commercial Code, 43 Ohio L.J. 535 (1982).18 Schnader, A Short History of the Preparation and Enactment of the Uniform Commercial Code, 22 U.Miami L.Rev.l (1967); Mentschikoff, The Uniform Commercial Code: An Experiment in Democracy in Drafting, 36 A.B.A.J. 419 (1950).
рассмотрением Кодекса с 1953 по 1955 год. В конце концов, Комиссия одобрила идею создания такого Кодекса, но рекомендовала штату Нью-Йорк не принимать Кодекс без глубокой переработки ,7. Тем временем редакционный Совет изучил работу Комиссии (впрочем, как и замечания из других источников) и в 1956 году рекомендовал внести ряд изменений в Официальный текст 1952 года 18. В 1957 году организаторы обнародовали Официальный текст 1957 года, который включал в себя изменения, основанные на исследовании Комиссии. Новый Официальный текст был обнародован в 1958 году, а следующий — в 1962 году. Эти два текста внесли относительно незначительные изменения в Официальный текст 1957 года. Вторым штатом, где был принят Официальный текст Кодекса в редакции сентября 1957 года, стал Массачусетс. К 1960 году он был введен в действие и в штатах Кентукки, Коннектикут, Нью-Хемпшир и Род-Айленд. В 1961 году этот список пополнили еще восемь штатов. В 1962 году добавилось еще четыре штата, среди которых был и штат Нью-Йорк. В 1963 году Кодекс был введен еще в одиннадцати штатах, в 1964 — в одном, в 1965 — в тринадцати, в 1966 — в пяти. К 1968 году Кодекс был введен в действие в сорока девяти штатах, в округе Колумбия и на Виргинских островах ,9. Единственным штатом, где Кодекс не принят целиком, является штат Луизиана. О днако в 1974 году им были приняты разделы 1, 3, 4, 5, 7 и 8 Официального текста 1972 года с поправками. В 1961 году организаторы создали Постоянный редакционный совет по Кодексу, который не прекращает своей работы и по сей день 20. Первый свой отчет Совет представил 31 октября 1962 года, после этого было сделано еще три 21. В течение 60-х и начале 70-х годов Совет в основном работал над двумя проблемами: (1) способствование единообразию в принятии и толковании Кодекса в штатах и (2) оценка и подготовка предложений по переработке Официального текста 1962 года. Например, Совет потратил много энергии на пересмотр статей раздела девятого об обеспечительных сделках с движимым имуществом22. В конце концов, Американский институт права и Национальная конференция уполномоченных по разработке единообразных законов штатов одобрили переработанный раздел девятый, который был опубликован "Вест Паблишинг Ко." (West Publishing Со.) в 1972 году как часть нового Официального текста 1972 года всего Кодекса (в него были инкорпорированы все официально одобренные поправки).
'7 N.Y. State Law Revision Comm'n, 1956 Report 68 (1956); Symposium, Panel Discussion on the Uniform Commercial Code, Report of the New York Law Revision Commission, 12 Bus.Law. 49 (1956). 18 ALI & National Conference of Commissioners on Uniform State Laws, 1956 Recommendations of the Editorial Board for the Uniform Commercial Code (1957). 19 1 U.L.A. 1 (Master ed. 1976). 20 Schnader,The Permanent Editor ial Board for the Uniform Commercial Code: Can It Accomplish Its Object?, 3 Am.Bus. L.J. 137 (1965). 21 Perm.Ed.Bd. UCC Report No. 2 (1965); Perm.Ed.Bd. UCC Report No. 3 (1966); Perm.Ed.Bd. UCC Rev Comm. Art. 9, Final Report (1971). 22 Perm.Ed Bd. UCC Rev.Comm. Art. 9, Final Report (1971).
Во второй половине 70-х годов организаторы и другие институты изучали возможность переработки раздела восьмого "Инвестиционные ценные бумаги". Комитет Постоянного редакционного совета рассмотрел 348 предложений и дал рекомендации Совету. В конце концов, организаторы одобрили пересмотренный раздел восьмой и в 1978 году обнародовали новый Официальный текст, включивший в себя эти изменения. На 1 января 1988 года тридцать два штата уже одобрили большую часть этого Официального текста 23. Достоверная "внутренняя история" эволюции Кодекса еще ни разу не была опубликована. Судя по тому, как законодательные собрания принимали Кодекс, этот рассказ является самым потрясающим во всей истории американского права. Мы знаем, что в тексте Кодекса просматривается характерный стиль главного автора проекта Карла Н. Ллевеллина 24 и его супруги Зои Меньшиковой. Мы также знаем, что и многие другие специалисты, чьи имена хотя и не стали так известны, как имена авторов и руководителей проекта, также внесли существенный вклад в создание конечного продукта. Одним из таких специалистов является профессор Корнельской школы права Рудольф Б. Шлесингер (Rudolf В. Schlesinger), который не только возложил на себя обязанность создать Постоянный редакционный совет 25, но также выступал с идеей кардинального пересмотра раздела пятого "Аккредитив", который появился в Официальном тексте 1957 года 26. Другим показательным примером является широкомасштабная работа профессора Гарвардской школы права Роберта Браучера (Robert Braucher) (впоследствии судья Массачусетского Суда). Он начал свою работу в 40-х годах и продолжал ее вплоть до своей смерти в 1981. Нам также известно, что по политическим и другим мотивам Вильям А. Шнейдер, член Ассоциации адвокатов Филадельфии, "проталкивал" Кодекс, и теперь уже можно сказать, что без его усилий Кодекс не обрел бы жизнь. Ллевеллин и Шнейдер умерли в 1962 и 1969 гг. соответственно. Этот факт налагает определенные трудности для изложения подлинной истории создания Кодекса. Английский профессор Вильям Твининг (William Twining) каталогизировал работы Ллевеллина в школе права Чикагского университета 27, поэтому при написании в будущем истории создания Кодекса нельзя сбрасывать со счетов и эти документы.
_____________________________________
23 См.: сноску 3 выше.24 Gilmore, In Memoriam: Karl Llewellyn, 71 Yele L.J. 813 (1962). Для более содержательного разговора о своеобразном вкладе Ллевеллина см.; Danzing, A Comment on the Jurisprudence of the Uniform Commercial Code, 27 Stan.L.Rev. 621 (1975). См. также: Symposium: Drafters Reflect Upon the Uniform Commercial Code, 43 Ohio St.L.J. 535 (1982).25 Schlesinger, Problems of Codification of Commercial Law, 1 N.Y. State Law Revision Comm- 'm, 1955 Report 104-123 (1955).26 Schlesinger, Study of Uniform Commercial Code Article 5-Documentary Letters of Credit, 3 N.Y. State Law Revision Comm'm, 1955 Report 1569-1719 (1955).27 yy Twining, The Karl Llewellyn Papers (1968).
§ 2. Полож ения коммерческого права, не вошедшие в Кодекс. Свобода договора
Несмотря на то, что продажа недвижимости и интересы кредиторов в недвижимости бесспорно являются вопросами торгового права, они не регулируются Единообразным торговым кодексом, за исключением сделок с движимостью, соединенной с недвижимостью. Кодекс также не регулирует вопросы заключения, выполнения и исковой защиты страховых договоров. Не освещен в Кодексе и вопрос поручительства (за исключением случаев, когда поручительство упоминается в оборотных документах). Кодекс не регулирует вопросы банкротства. Кодекс не различает законные платежные средства. Таким образом, Кодекс не является всеобъемлющей кодификацией торгового права.В Кодексе даже не рассматриваются все аспекты сделок, которые регулируются отдельными положениями Кодекса. Например, в Кодексе можно найти несколько новаторских положений в отношении заключения договоров о продаже 28, хотя большинство вопросов заключения договоров по общему договорному праву остались нерассмотренными. Приведем еще один пример: в Кодекс включены положения о праве покупателя на товар, но в одном из этих положений делается различие между ничтожным и оспоримым правом 29, что требует от суда применения законов, не вошедших в Кодекс. Статья 1-103 является наиболее важным положением Кодекса. Эта статья будет рассмотрена в пятом пункте настоящего вступления. Положение гласит:"Принципы общего права и права справедливости, включая торговое право и нормы права о способности заключать договоры, о принципале и агенте, процессуальном ограничении возражений (estoppel), обмане, введении в заблуждение, угрозе, насилии, заблуждении, несостоятельности и другие нормы, порождающие или исключающие юридические последствия, подлежат субсидиарному применению, поскольку их применение не исключено специальными постановлениями настоящего Закона."По словам Грэнт Гилмора, "Кодекс проистекает из общего права [и] допускает существование большого числа норм, не вошедших в Кодекс, на которых строится обоснование аргументации и [без которых Кодекс] не смог бы существовать"30. Множество норм, оставшихся за рамками Кодекса, на которые ссылается профессор Гилмор, представляют собой нормы прецедентного права о договорах, об агентских соглашениях и о собственности, что нашло свое отражение в статье 1-103.Конечно, федеральные законы имеют преимущественную юридическое силу по сравнению с Кодексом. Показательными в этом плане являются Федеральный закон о коносаменте 31, Поправка Кармака (Carmack)
________________________________
28 Единообразный торговый кодекс ст. 2-201-2-210 (здесь и далее ссылки делаются только на номера статей).29 Статья 2-403.30 Gilmore, Article 9: What It Does For the Past, 26 La.L.Rev. 285, 285-286 (1966).31 Закон от 29 августа 1916, ch. 415, §§ 1 et seq., 39 Stat. 538, с внесёнными поправками, 49 U.S. C.A. § 81 et seq. (1982).
Amendment)32 к Закону о междуштатной торговле. Федеральное регулятивное право также имеет преимущество перед Кодексом. На сегодняшний день имеются такие законы, как Закон о защите потребителей (National Consumer Credit Protection A ct)33 и Magnuson-Moss-W arranty-Federal Trade Commission Improvement Act, регулирующие аспекты практики предоставления потребительской гарантии 34. Подобным образом регулятивные законы штатов, как, например, законы штатов о розничной торговле в рассрочку, о ростовщичестве, о потребительских кредитах и др., также имеют преимущество перед Кодексом. Несколько регулятивных положений входят и в Кодекс.Наконец, большинство положений Кодекса не имеют императивного характера. Стороны могут изменять их существо или же пренебрегать им, и потому что свобода договора скорее правило, нежели исключение 35. Поэтому большинство норм торгового права содержатся вовсе не в Кодексе, а в частных соглашениях, включая заведенный порядок, торговые обыкновения и стандарты исполнения обязательств.
