- •2.Вопрос об истоках древнерусского литературного языка.
- •3.Народно- литературный тип древнерусского литературного языка.
- •4.Книжно- славянский тип древнерусского литературного языка.
- •5.Деловой язык Киевского государства.
- •6.Литературный язык 14-15 вв. Усвоение киевских традиций литературным языком Москвы. Углубление различий между двумя типами древнерусского языка и разговорного языка.
- •7.Деловой язык русского государства. Разговорный язык Московского государства, его основа.
- •9. Развитие народно- литературного типа языка в повествовательной литературе.
- •10. Чередование и переплетение книжно- славянских, народно- литературных и разговорных контекстов в текстах 16-нач.17вв.
- •12. Отражение особенностей делового языка в литературе второй половины 17в.
- •13. Преобразование книжно- славянского типа языка в литературе второй половины 17в.
- •14.Петровское время и его значение для развития русского национального языка.
- •15. Ломоносовский период в истории русского лит.Яз.
- •16. Недостаточность теории «трех штилей» в творчестве писателей и поэтов второй половины 18в.
- •17. «Новый слог» н.М. Карамзина и его школы. Критика «нового слога» а.С. Шишковым и полемика « шишковистов» с «карамзинистами».
- •18. Язык басен и.А. Крылова и комедии а.С. Грибоедова «Горе от ума» как важный этап на пути к пушкинским преобразованиям.
- •19. Взгляды а.С. Пушкина на литературный язык и пути его дальнейшего развития.
- •20. Закрепление и развитие пушкинских традиций в лит.Яз. Сер.19в.
- •22. Русский лит.Яз. В современный период.
19. Взгляды а.С. Пушкина на литературный язык и пути его дальнейшего развития.
В языке Пушкина вся предшествующая культура русского художественного слова не только достигла своего высшего расцвета, но и нашла решительное преобразование. Пушкин произвел новый, оригинальный синтез тех социально-языковых стихий, из которых исторически складывается система русской литературной речи. Пушкин стремится к созданию демократического национально-литературного языка на основе синтеза книжной культуры литературного слова с живой русской речью, с формами народно-поэтического творчества. Пушкин утверждает многообразие стилей в пределах единой общенациональной нормы литературного выражения. Этот процесс был неотделим от реформы литературного синтаксиса и семантики. Расширяются границы литературного языка в сторону устной речи и народной поэзии. Эта стилистическая многогранность слова прежде всего подготовляется постепенным перемещением границ между литературой и бытом, реалистическим их сближением, которое начинается в творчестве Пушкина уже на рубеже 10—20-х годов, но особенно ярко обнаруживается около середины 20-х годов (в период работы над «Евгением Онегиным», «Цыганами» и «Борисом Годуновым»). Не отказываясь совсем от культурного наследия церковнославянского языка, от скрытых в нем возможностей поэтического выражения и экспрессивного воздействия, Пушкин постепенно освобождает литературный язык от груза излишних и потерявших выразительность церковнославянизмов. Таким образом, в языке Пушкина торжествует принцип сближения фонетико-морфологического строя литературного языка с живой разговорной речью образованного общества.
Славянизмы в языке произведений Пушкина. Современная поэту критика настойчиво упрекала его в неуместном смешении церковнославянизмов с «чисто русскими словами, взятыми из обыкновенного общественного быта». Эта общая тенденция к ассимиляции церковнокнижных и архаически-славянских выражений с общеупотребительными формами речи сохраняется до конца в пушкинском языке. Но само отношение к церковнославянскому языку у Пушкина начинает меняться с 20-х годов. В церковнославянской традиции, в выработанной ею системе оборотов и отвлеченных значений Пушкин видел опору в борьбе с засилием французских стилей. Вместе с тем церковнокнижная культура представлялась поэту более демократической, национальной, более близкой к «коренным» основам народного русского языка... Продолжая по разным направлениям разрабатывать «неистощимый рудник языка славянского», Пушкин, однако, освобождал русский литературный язык от оков архаической церковной идеологии. Он воскрешал старинные выражения с ярким колоритом национальной характерности, смешивал обороты церковнославянского языка с живою русской речью и на таком соединении создал разнообразие литературных стилей и жанров. Пушкин подчиняет церковнославянские формы выражения особенностям живой русской речи. Все особенности, касающиеся употребления церковнославянизмов в пушкинском языке с середины 20-х годов, можно разбить на три основные группы явлений. Прежде всего романтический интерес к русскому средневековью заставляет Пушкина оценить значение церковнославянского языка как основной формы литературного выражения в ту эпоху. Высокая оценка национально-исторической роли церковнославянского языка побуждает поэта переносить его формы из стиля исторического повествования в общую систему современного Пушкину литературного языка. Другая категория явлений, связанных с употреблением церковнославянизмов, подводит к вопросу о торжественных стилях пушкинского языка. Нередко русские слова вбирают в себя значения семантически или этимологически близких церковнославянизмов.
Роль «просторечия» (разговорного языка) в языке произведений Пушкина. В последний период своего творчества (с конца 20-х годов) Пушкин освобождает поэтическую речь от громоздких конструкций старого славяно-русского стиля и, производя синтез разговорных и книжных синтаксических форм, руководится критерием национальной характерности и реалистической ясности. Поэтому бытовая «проза» широким потоком врывается в стиховой язык, преобразуя его строй, приближая его к непринужденному синтаксису живой разговорной речи, устного рассказа. Стремление сблизить разные стили литературной речи с разговорным языком выражается в синтаксическом сгущении речи, в ограничении протяжения синтагм и предложений. Короткие, точно и строго организованные отдельные предложения выстраиваются в стройную цепь. Приспособляясь к быстроте живого сказа, поэтический синтаксис нередко сводится к движению коротких нераспространенных предложений, состоящих только из главных членов. Синтаксис стихового языка воспроизводит всю непринужденность устной речи. Разговорный синтаксис, смешиваясь с книжными конструкциями, придает необыкновенную простоту и интимную значительность «метафизическому языку», языку глубоких и отвлеченных мыслей. Смешение стилей приводит к новым формам лирической композиции. Экспрессия речи различна в книжном и разговорном языке. Пушкин сблизил поэтический «язык богов» с живой русской речью и сделал поэзию общенациональным достоянием. Непреодолимая граница между стихотворным языком и бытовой прозой была стерта. Проза засверкала яркими красками поэтической речи.
