
- •Горбул о.Д. Ділова українська мова
- •2008 Р.
- •Передмова
- •Розділ 1. Українська мова - національна мова українського народу, державна мова україни
- •1.1. Українська літературна мова та її норми
- •1.2. Стилі сучасної української літературної мови
- •1.3. Ділова українська мова як різновид літературної мови
- •1.4. Вимоги до складання й оформлення текстів документів
- •1.5. Класифікація документів
- •1.6. Державний стандарт на оформлення документів управління та реквізити документів
- •1.7. Особливості оформлення тексту
- •Розділ 2. Документація особового складу
- •2.1. Заява про прийняття на роботу
- •2.2. Автобіографія
- •2.3. Характеристика
- •2.4. Наказ про особовий склад
- •2.5. Контракт з найму на роботу, трудовий договір
- •2.6. Резюме
- •Граматичний коментар
- •Культура слова
- •Розділ 3. Інформаційні документи
- •7. Телеграма.
- •3.1. Акт
- •3.2. Відгук
- •3.3. Довідка
- •3.4. Службові записки
- •3.5. Звіт
- •3.6. Службові листи
- •3.7. Телеграма
- •3.8. Телефонограма
- •3.9. Факс
- •3.10. Оголошення
- •3.11. Протокол
- •3.12. Витяг з протоколу
- •Граматичний коментар
- •Культура слова
- •Розділ 4. Розпорядчі документи
- •4.1. Наказ
- •4.2. Постанова
- •4.3. Ухвала
- •4.4. Розпорядження
- •4.5. Вказівка
- •Граматичний коментар
- •Культура мови
- •Розділ 5. Організаційні документи
- •5.1. Положення
- •5.2. Статут
- •5.3. Інструкція
- •Граматичний коментар
- •Культура слова
- •Розділ 6. Обліково-фінансові документи
- •6.1. Оформлення відкриття рахунків у банку
- •6.2. Заява-зобов'язання
- •6.3. Відмова від акцепту
- •6.4. Акт
- •6.5. Трудові угоди
- •6.6. Доручення
- •6.7. Квитанції
- •6.8. Накладна
- •6.9. Розписка
- •Граматичний коментар
- •Культура слова
- •Розділ 7. Документація господарсько-договірної діяльності
- •2. Договір підряду.
- •7.1. Договір поставки
- •7.2. Договір підряду
- •7.3. Договір про матеріальну відповідальність
- •7.4. Зразки договорів з інших питань
- •Граматичний коментар
- •1. Про завдання колективу видавництва у світлі прийнятого Закону про мови.
- •2. Звіт голови правління Всеукраїнського товариства "Просвіта" імені Тараса Шевченка.
- •Культура слова
- •Розділ 8. Документи з питань господарсько-претензійної діяльності
- •8.1. Протокол розбіжностей до договорів
- •8.2. Комерційні акти
- •8.3. Претензійні листи
- •8.4. Позовна заява
- •Граматичний коментар
- •Культура слова
- •Розділ 9. Документування зовнішньоекономічної діяльності
- •9.1. Документи про організацію зовнішньоекономічних зв'язків
- •9.1.1. Комерційні листи
- •9.1.2. Запит
- •9.1.3. Пропозиція
- •9.1.4. Відповідь на пропозицію
- •9.1.5. Контракт
- •§1. Предмет контракту §2. Ціна
- •Культура слова
- •Розділ 10. Усне ділове мовлення
- •10.1. Основи культури мовлення
- •10.2. Діловий етикет
- •10.3. Види усного спілкування
- •10.4. Жанри публічних виступів
- •Культура слова
- •Словник найуживаніших термінів у ділових документах
- •Список використаної літератури
Культура слова
ПРІЗВИЩЕ, ФАМІЛІЯ. В українській мові е ці слова, але за діючими нормами вони мають різні значення: українське прізвище вживається в значенні російського фамилия, а українське фамілія (запозичене з латинської, сьогодні трактується як застаріле) - має значення родина, члени родини, рід. Споріднене з ним слово фамільний уживається у сполученні фамільний (-і) герб, портрет, альбом, цінності. Отже, треба говорити: Прошу назвати Ваше прізвище і запитувати: Ваше прізвище, ім'я?
ПИТАННЯ. Мова втрачала свою природну якість через засилля в ній багатьох загальних фраз, універсальних слів, штампованих висловів. Про речі, які треба підтвердити ділом, говорили, що вони "в центрі уваги", будівельники не споруджували щось, а "стояли на трудовій вахті", постійно говорили про "певні успіхи", а боролися "за високі показники", "за виконання плану", "за знання".
Одним з найуніверсальніших слів стало слово питання (і близьке за значенням справа). Зловживають ним, виступаючи на зборах, нарадах, пишучи різні ділові папери; численні сполучення з цим словом роблять мовлення штампованим. Питання ставлять, піднімають, зачіпають, порушують, розглядають, обговорюють, вирішують, його ще й торкаються; воно важливе, першочергове, складне, злободенне, гостре, заслухане, поставлене, підняте, порушене, передане, болюче; виносять питання на передній край, на питанні зупиняються, недостатньо реагують на питання, справляються з питанням. Недоречно вживати віддієслівний за своїм походженням іменник питання поряд з іншими віддієслівними іменниками. Декілька прикладів: питання створення кормів, вирішення питання фінансування, питання збереження парку, питання забезпечення розв'язання питання та ін.
У багатьох випадках без слова питання легко можна обійтися, і це аж ніяк не впливає на значення повідомлення; можна також замінити іншими словами:
Доповідач торкнувся питань розвитку демократії Хотів би зупинитися на питанні, яке мене найбільше хвилює
На передній край виносять питання збільшення виробництва...
Доповідач говорив про
розвиток...
Хотів би сказати про
те, що...
Найважливіше - збільшити виробництво...
Соціальна шкідливість штампів у тому, що суспільство звикає до них. Тиражовані, повторювані, вони стають елементом суспільної свідомості і за низького рівня критичного мислення, загальної байдужості до культури власного мовлення породжують інші. Це призводить до дрімучої мовної одноманітності, сірості, безликості.
Розділ 10. Усне ділове мовлення
1. Основи культури мовлення.
2. Діловий етикет.
3. Види усного спілкування.
4. Жанри публічних виступів.
10.1. Основи культури мовлення
Усі здобутки науки й культури у найрізноманітніших галузях знаходять своє відображення у мові народу. Мова - найуніверсальніший засіб спілкування людей, накопичення і передачі інформації, навчання і виховання, один із найважливіших компонентів духовної культури людини.
Мовлення - це мовна діяльність, конкретне говоріння, що проходить у часі і виявляється у звуковій (включно з внутрішнім проговорюванням) або письмовій формі.
Культура мови - це володіння нормами літературної мови, вміння користуватися всіма її засобами залежно від умов спілкування, мети й змісту мовлення.
Норми літературної мови - прийняті у суспільній практиці людей правила вимови, вживання слів, граматичних форм, побудови словосполучень і речень.
Розрізняють такі типи норм: орфоепічні (вимова звуків і словосполучень), лексичні (слововживання), графічні (запис звуків на письмі), орфографічні (написання слів та їхніх частин), граматичні (вживання граматичних форм слів, побудова словосполучень і речень), пунктуаційні вживання (постановка розділових знаків), стилістичні (відбір мовних засобів відповідно до умов спілкування).
Норми характеризуються системністю, історичною і соціальною зумовленістю, стабільністю.
Рівень мовної культури визначається не глибиною засвоєння норм, а вмінням володіти всіма багатствами літературної мови. У книзі "Ділове спілкування" її автор А.П. Коваль зазначає, що найбільше уваги приділяєтьсякультурі писемного мовлення, бо тут помилки наочні й довговічні. Культура усного мовлення виявляється переважно у дотриманні норм вимови і наголошення. У межах усного мовлення розрізняють літературне мовлення та розмовно-фамільярне. У другому трапляється найбільше відхилень від норм.
У подальшому йтиметься про культуру усного мовлення та про її застосування в чітко окресленій сфері - у діловому мовленні, діловому стилі.
Офіційно-діловий стиль має кілька різновидів: канцелярсько-діловий, державного управління, юридичний, дипломатичний. Сферою офіційно-ділового спілкування є ділові стосунки між членами суспільства, між організаціями й установами, між урядовими установами і представниками суспільства та ін. Реалізується цей стиль у писемній формі (заяви, накази, протоколи, укази та ін.) і в усній (ділові наради, телефонні розмови, публічні виступи та ін.).
Основні риси цього стилю - точність, стислість і впливовість. Досягаються вони відповідним добором слів, граматичних конструкцій, синтаксису, стандартизацією цілих блоків ділового тексту. Тому офіційно-ділове спілкування виключає емоційно забарвлену лексику, в ньому переважають стилістично нейтральні мовні засоби, стандартна канцелярська лексика, складні речення, гранично точний виклад думок*
Канцелярська лексика, або канцеляризми, - це слова, словосполучення й граматичні форми офіційно-ділового мовлення, доречні й потрібні у діловому стилі, але недоречні, зайві, навіть шкідливі поза діловим стилем - у розмовній мові.
Розмовне мовлення, на відміну від літературного, включає жаргонізми, діалектизми, запозичення. Такі вкраплення в офіційно-діловому мовленні недопустимі. Псує репутацію ділової людини так званий суржик - недоладна мішанина зіпсованої української і російської лексики.